1 00:00:10,552 --> 00:00:11,511 ПОЛЛИ БРИНДЛ 2 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 ПОКАЗ ПОЛЛИ ДЛЯ БРОКЕРОВ 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,942 4 СПАЛЬНИ – 4 ВАННЫХ – 307 КВ. М НЬЮПОРТ-БИЧ 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,069 ЦЕНА $7 495 000 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,238 КОМИССИЯ $224 850 6 00:00:39,748 --> 00:00:40,915 - Привет! - Привет! 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,917 - Привет! - Добро пожаловать. 8 00:00:46,504 --> 00:00:48,423 - Привет. - Заходи! Как ты? 9 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 - Хорошо. А ты? - Прекрасно! 10 00:00:50,300 --> 00:00:51,968 Проходи, осматривайся. 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,678 Его только что выставили. 12 00:00:53,762 --> 00:00:56,389 Шикарно. Это что-то невероятное. 13 00:00:56,473 --> 00:00:59,434 Оформляй лицензию, и сама не заметишь, как начнешь 14 00:00:59,517 --> 00:01:00,435 продавать дома. 15 00:01:00,518 --> 00:01:02,145 - На днях. - Да. 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,605 Самолеты… 17 00:01:04,147 --> 00:01:05,190 Я поняла. 18 00:01:05,273 --> 00:01:08,985 Это такой район. Любой, кто присматривает здесь дом, 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,403 знает, что тут летают. 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,449 Лично мне самолеты не мешают. Я и так редко бываю в тишине. 21 00:01:14,532 --> 00:01:15,658 Да, мне тоже. 22 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 Буду громко говорить, чтобы самолетов было не слышно. 23 00:01:19,537 --> 00:01:22,165 Отсюда открывается роскошный вид на Бэк-Бэй. 24 00:01:22,248 --> 00:01:26,086 Дикая природа, насколько хватает глаз. Орлы и прочая живность. 25 00:01:26,169 --> 00:01:27,962 А аллигаторы водятся? 26 00:01:29,714 --> 00:01:31,257 Глупый вопрос, да? 27 00:01:31,966 --> 00:01:34,427 Глупых вопросов не бывает. 28 00:01:34,511 --> 00:01:37,972 - Спасибо за эти слова. - Но здесь морская вода. 29 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 А болото я узнаю с первого взгляда. 30 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Знаете, выходишь на задний двор… На Юге всегда так. 31 00:01:44,145 --> 00:01:46,439 Такое обычно попадается в лесах, 32 00:01:46,523 --> 00:01:49,109 или когда ты по колено в воде ловишь форель. 33 00:01:49,192 --> 00:01:52,612 Вода болотного цвета. Она не синяя. Это не озеро. 34 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 - Привет! - Какое потрясающее место. 35 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 Спасибо. Я так волнуюсь. Ты привел мне покупателя? 36 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 - Пока нет. Но ты и так на коне. - Я знаю. 37 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Отличный звук. 38 00:02:09,337 --> 00:02:10,964 Слегка оживляет обстановку. 39 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 Чего-чего? Прости. Я не расслышал. 40 00:02:15,218 --> 00:02:17,971 Этот дом не может стоить 7,5 миллионов. 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,014 - Привет. - Невероятное место. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 - Привет. - Точно. 43 00:02:21,307 --> 00:02:22,142 Но так шумно. 44 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 - За исключением шума тут прекрасно. - Шума? 45 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Обхохочешься! 46 00:02:25,895 --> 00:02:28,940 Это как-то снижает стоимость дома? 47 00:02:29,023 --> 00:02:32,402 Нельзя отрицать, что это огромный минус, 48 00:02:32,485 --> 00:02:34,112 когда люди осматривают дом. 49 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 У меня уши горят. 50 00:02:39,742 --> 00:02:40,702 Вождь. 51 00:02:40,785 --> 00:02:42,620 - Сучка. - Нет. 52 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 - Сучка. - Вот так! 53 00:02:44,789 --> 00:02:47,876 Хочу напомнить, за покупателя вам полагается 4%. 54 00:02:47,959 --> 00:02:49,961 - Четыре процента. - Да, четыре. 55 00:02:50,044 --> 00:02:52,338 - Сейчас всех вызову. - Да. 56 00:02:52,422 --> 00:02:56,593 За этот шум самолетов она сама должна доплачивать 4%. 57 00:02:56,676 --> 00:03:01,431 За 4% я сделаю так, чтобы это было похоже на шум океана. Господи боже… 58 00:03:01,514 --> 00:03:03,516 - Главная ванная… - Она невероятна. 59 00:03:03,600 --> 00:03:07,103 Мрамор, душевая кабина, ванна… 60 00:03:07,187 --> 00:03:08,438 - Ванна чудесна. - Да. 61 00:03:12,525 --> 00:03:13,943 Прошу. 62 00:03:14,027 --> 00:03:16,821 - Ты без носков? - Я в детских, бро. 63 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 - Детские? - Детские носки. Да. 64 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 Боже мой! Я только что закрыла Оушен. 65 00:03:26,331 --> 00:03:30,293 Джио! Они только что оформили Оушен. 66 00:03:30,376 --> 00:03:34,547 «Оформили» — это значит, подписали документы о том, 67 00:03:34,631 --> 00:03:36,549 что продажа совершилась. 68 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 Только тогда это на 100% официально. 69 00:03:40,053 --> 00:03:41,387 - Что? - Да, мать вашу. 70 00:03:41,930 --> 00:03:44,098 - Класс. Вот так. - Не верится. 71 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 Я сейчас расплачусь. А я не плачу. 72 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 - Господи, я плачу. - И я сейчас зареву. 73 00:03:50,813 --> 00:03:54,108 - Просто я это сделала. Сделала. - Ты умница! 74 00:03:55,068 --> 00:03:59,447 Эти комиссионные важны для меня во многих смыслах. 75 00:03:59,530 --> 00:04:01,366 Это моя самая крупная сделка. 76 00:04:01,449 --> 00:04:05,703 Мой развод длился четыре года и обошелся мне очень дорого. 77 00:04:05,787 --> 00:04:10,041 Закрытие этого объекта означает, что я могу закончить эту главу жизни 78 00:04:10,124 --> 00:04:11,834 и уже сегодня начать новую. 79 00:04:12,835 --> 00:04:19,801 Мне очень трудно сказать вслух, что я горжусь собой, 80 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 но это правда. 81 00:04:20,969 --> 00:04:24,055 Я ни от кого не завишу и хорошо делаю свою работу. 82 00:04:24,138 --> 00:04:28,434 И мне не пришлось ничем жертвовать и ничем поступаться. 83 00:04:29,018 --> 00:04:32,146 - Выпьем за Полли и за ее успех. - За тебя, детка! 84 00:04:32,230 --> 00:04:33,064 Да. 85 00:04:33,147 --> 00:04:34,065 Спасибо, Джио. 86 00:04:34,148 --> 00:04:35,984 - За покупателя. - О да. 87 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 Она меня вдохновляет, честно. 88 00:04:38,486 --> 00:04:42,198 Она меньше двух лет в этом бизнесе, и такой оглушительный успех. 89 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 Я хочу так же. 90 00:04:44,075 --> 00:04:47,704 Хочу уметь продать два дома по пять миллионов в первый год. 91 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 Это достижимо. 92 00:04:49,080 --> 00:04:50,206 Полли угощает! 93 00:04:50,290 --> 00:04:52,375 - Да. Конечно, да. - И ужин. 94 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 Приятно отмечать такие радостные моменты, 95 00:04:54,961 --> 00:04:59,090 особенно учитывая неприятные события, которые недавно были в офисе. 96 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 - А что там такое случилось? - Нет. 97 00:05:01,509 --> 00:05:07,598 О семье одного человека распускали лживые слухи, 98 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 и он сорвался. 99 00:05:08,933 --> 00:05:11,686 А что еще хуже, некоторые из нас 100 00:05:11,769 --> 00:05:14,522 знали, что эти слухи распространяются, 101 00:05:14,605 --> 00:05:16,733 но не вмешались, поскольку решили, 102 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 что они не заслуживают внимания. 103 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 У Шона проблемы. Его бизнес страдает. 104 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Он не продал еще ни одного дома. 105 00:05:24,490 --> 00:05:25,616 Ни одного дома? 106 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 Никогда не представлял ни покупателя, ни продавца. 107 00:05:28,745 --> 00:05:31,622 Я пыталась поддержать его, как могла. 108 00:05:31,706 --> 00:05:33,541 Мы с Шоном были очень близки. 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,086 - Он говорил. - Полли и Шон были неразлучны. 110 00:05:37,170 --> 00:05:41,174 Он подвел меня и показал свое истинное лицо. 111 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 Он насквозь лживый. 112 00:05:44,677 --> 00:05:47,013 Он каждого называет своим лучшим другом. 113 00:05:47,096 --> 00:05:50,099 Находит нового друга — начинает злословить о старом. 114 00:05:50,183 --> 00:05:54,103 Если он так общается с друзьями, то как с потенциальными клиентами? 115 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 А есть ли у него друзья? 116 00:05:56,230 --> 00:06:00,068 Я считаю его другом, и с Кейлой и Джарвисом они очень близки. 117 00:06:00,151 --> 00:06:03,529 Я тоже считала его лучшим другом. Будь осторожна. 118 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 Просто будь настороже с этим другом и не говори, 119 00:06:07,408 --> 00:06:08,951 что тебя не предупреждали. 120 00:06:20,463 --> 00:06:23,966 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ: ОКРУГ ОРИНДЖ 121 00:06:38,940 --> 00:06:39,774 Готов? 122 00:06:39,857 --> 00:06:40,691 ТАЙЛЕР 123 00:06:40,775 --> 00:06:41,692 Погнали. 124 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 Твой скакун. 125 00:06:43,319 --> 00:06:44,153 ОСТИН 126 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 На ней можно делать трюки. 127 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Вперед? 128 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 Вперед. 129 00:06:56,290 --> 00:06:57,834 Плавки под гидрокостюм? 130 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 Не хочу быть под ним голым. Ты так не делаешь? 131 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 Никогда! 132 00:07:01,921 --> 00:07:03,297 - А я всегда. - Да? 133 00:07:03,381 --> 00:07:04,465 Как тебе удобней. 134 00:07:04,549 --> 00:07:05,925 Ладно, я разденусь. 135 00:07:06,008 --> 00:07:09,762 Но моя мошонка будет тереться о твой гидрокостюм. 136 00:07:10,430 --> 00:07:11,639 А он не мой. 137 00:07:19,689 --> 00:07:20,773 КОКТЕЙЛИ – КУХНЯ 138 00:07:23,985 --> 00:07:25,361 - Привет! - Привет! 139 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 - Не вставай. - Я уже это сделала. Рада встрече. 140 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Рада тебя видеть, детка. 141 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Как дела? 142 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Прекрасно. 143 00:07:34,454 --> 00:07:35,830 - Привет! - Привет! 144 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 - Привет, Шон. - Привет! 145 00:07:37,832 --> 00:07:39,792 Добрый вечер. Что вам предложить? 146 00:07:39,876 --> 00:07:44,755 - Я возьму Лагарию. Пино, да. - Пино Гриджио. Прекрасно. 147 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 - И я. - Я тоже. 148 00:07:46,299 --> 00:07:48,134 - Отлично. - Спокойно. 149 00:07:48,217 --> 00:07:51,095 - Возьмем какие-нибудь закуски? - Да. 150 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Костный мозг и осьминога, пожалуйста. 151 00:07:53,473 --> 00:07:55,766 - Что? - Хорошо. Спасибо. Без проблем. 152 00:07:56,642 --> 00:07:58,186 Понравилось название. 153 00:07:58,269 --> 00:08:01,898 Если оно не смотрит на меня, у него нет щупалец или присосок… 154 00:08:01,981 --> 00:08:03,774 - Тогда я не против. - Ладно. 155 00:08:04,650 --> 00:08:06,611 - За нас. Спасибо. - Да, спасибо. 156 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 Салют. 157 00:08:13,493 --> 00:08:15,870 - Волны сильные. - И ветер. 158 00:08:17,538 --> 00:08:20,333 Как у вас с Холл дела? Как поездка? 159 00:08:20,416 --> 00:08:24,378 У нас странные отношения. Она не поехала в Нэшвилл, так что… 160 00:08:25,421 --> 00:08:28,883 Я пригласил Холл в Нэшвилл, потому что это был шанс 161 00:08:28,966 --> 00:08:33,054 провести время наедине и выбраться из пузыря округа Ориндж, 162 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 но в итоге она не поехала. 163 00:08:35,556 --> 00:08:40,102 Я летел один, рядом со мной было пустое сиденье. 164 00:08:40,770 --> 00:08:42,396 Такие у нас странные танцы. 165 00:08:42,480 --> 00:08:45,441 Будешь? Не будешь? Есть ли что-то между нами? 166 00:08:45,525 --> 00:08:48,819 Или ничего нет? Уж как есть. 167 00:08:48,903 --> 00:08:50,738 Не знаю, что нас ждет дальше. 168 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 Я хочу серьезно с кем-то встречаться. 169 00:08:55,034 --> 00:08:58,788 - Да. - Не хочу просто трахаться. Понимаешь? 170 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 Через пару недель мне будет 34. Я хочу… 171 00:09:03,084 --> 00:09:06,254 - Так ты ищешь жену? - Да. Я ищу женушку. 172 00:09:06,337 --> 00:09:07,213 Как у тебя. 173 00:09:07,296 --> 00:09:11,008 Я хочу детей, жену, дом и всё такое, так что… 174 00:09:12,260 --> 00:09:16,138 Я хочу связать свою жизнь с кем-то особенным, 175 00:09:16,222 --> 00:09:21,394 а если нет, тогда не стоит и начинать. Ты же понимаешь? 176 00:09:22,144 --> 00:09:23,854 Думаю, мы с Холл 177 00:09:24,480 --> 00:09:28,150 никогда не были на одной волне 178 00:09:28,234 --> 00:09:32,029 и не были одинаково открыты, когда другой в этом нуждался. 179 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Когда-нибудь я хотел бы завести семью. 180 00:09:35,074 --> 00:09:37,868 На этом этапе своей жизни я собираюсь тщательно 181 00:09:37,952 --> 00:09:40,621 выбирать, с кем и как это будет. 182 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 Это весьма зрелый подход. 183 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Извините. 184 00:09:44,584 --> 00:09:45,876 Выглядит аппетитно. 185 00:09:45,960 --> 00:09:48,379 Осьминога лучше давайте сюда. 186 00:09:49,797 --> 00:09:51,632 Поставьте, пожалуйста… Спасибо. 187 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 Он шевельнулся, когда его ставили. 188 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 - В Европе я только это и ем. - Обожаю осьминога. 189 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 - Нет. - Нет? 190 00:09:59,682 --> 00:10:01,434 Там присоска. Нет, не могу. 191 00:10:03,102 --> 00:10:08,107 Но, Шон, серьезно, мне нужно знать, что, чёрт возьми, произошло? 192 00:10:08,190 --> 00:10:12,236 Вчера в офисе у меня был один из самых унизительных дней. 193 00:10:12,320 --> 00:10:16,699 Я был в таком шоке, когда пришел, Кейла, ты себе не представляешь. 194 00:10:17,199 --> 00:10:20,620 Я волновался, потому что пытаюсь заполучить один объект. 195 00:10:20,703 --> 00:10:22,955 Но даже не успел открыть ноутбук. 196 00:10:23,039 --> 00:10:25,082 - Я захожу и сразу слышу… - Точно. 197 00:10:25,166 --> 00:10:29,462 «Шон, нам нужно поговорить». Я спрашиваю: «В чём дело?» 198 00:10:29,545 --> 00:10:32,548 Ко мне подходит Остин, он в ярости. 199 00:10:32,632 --> 00:10:36,135 Такой: «Ты сказал, что мы с Лизой предлагали тебе тройничок, 200 00:10:36,218 --> 00:10:37,595 хотели тебя трахнуть». 201 00:10:37,678 --> 00:10:41,766 Меня это уже бесит, потому что Остин явно наглеет. 202 00:10:41,849 --> 00:10:46,395 Я здесь не для того, чтобы обсуждать подробности его отношений с женой. 203 00:10:46,479 --> 00:10:50,441 Он рассказал мне, чем они с женой занимаются и интересуются, 204 00:10:50,524 --> 00:10:52,109 и делал явные намеки. 205 00:10:52,193 --> 00:10:55,321 Знаете что? Если таков ваш образ жизни, 206 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 так действуйте. 207 00:10:57,406 --> 00:10:58,991 Я открытый бисексуал. 208 00:10:59,075 --> 00:11:00,618 - Я не осуждаю. - Да. 209 00:11:00,701 --> 00:11:04,497 Но не надо со мной флиртовать, как супружеская пара. Извините. 210 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 Абсолютно дерьмовая ситуация. 211 00:11:09,210 --> 00:11:11,337 Мы с Шоном так сблизились. 212 00:11:11,420 --> 00:11:15,758 Я считал его своим близким другом, приглашал к себе домой на ужин, 213 00:11:15,841 --> 00:11:18,260 мы вместе тренировались, 214 00:11:18,344 --> 00:11:21,722 он проводил время с моими детьми. Он был хорошим другом. 215 00:11:21,806 --> 00:11:25,685 При виде того, как человек, которого я называл другом, 216 00:11:25,768 --> 00:11:29,146 смотрит мне прямо в глаза и лжет, 217 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 во мне что-то сорвалось. 218 00:11:31,816 --> 00:11:36,237 Некоторые люди умеют лгать и свято верить в то, что они несут, 219 00:11:36,320 --> 00:11:38,698 и, по-моему, он как раз из таких. 220 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 Можешь распускать слухи обо мне, я не против. 221 00:11:42,159 --> 00:11:44,995 Я выдержу. Но зачем втягивать в это мою семью? 222 00:11:45,079 --> 00:11:45,913 Да. 223 00:11:46,622 --> 00:11:49,834 Я отойду в сторону, потому что это лишь вопрос времени, 224 00:11:49,917 --> 00:11:52,378 когда он поступит так же с кем-то еще. 225 00:11:52,461 --> 00:11:54,630 У Шона одна схема. 226 00:11:54,714 --> 00:11:58,134 Он с кем-то сближается, а потом сжигает мосты. 227 00:11:58,217 --> 00:12:02,179 Он делал так с Тайлером, с Полли, а теперь и со мной. 228 00:12:02,680 --> 00:12:06,350 Они злятся, что их отчитали, потому что знают правду. 229 00:12:06,434 --> 00:12:10,688 Нельзя просто прийти ко мне в офис и надеяться, что я не скажу правду. 230 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Не запугивайте меня. Я потерял уважение к Остину. 231 00:12:14,483 --> 00:12:17,737 Я не пытаюсь кадрить коллег в офисе, как все остальные. 232 00:12:17,820 --> 00:12:20,614 Я не такой, мне это не нужно. 233 00:12:20,698 --> 00:12:24,535 И вообще, я сплю как младенец, потому что правда на моей стороне. 234 00:12:47,975 --> 00:12:49,894 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» НЕДВИЖИМОСТЬ 235 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 - Привет. Привет. - Привет. 236 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Мне нравится твой стиль 90-х. 237 00:12:56,525 --> 00:12:58,277 - Да? - Спасибо, 90-е в моде. 238 00:12:58,360 --> 00:13:01,447 - Ты похожа… Как там ту певицу? - Гвен Стефани? 239 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 - Аврил Лавин! Ты как Аврил Лавин. - Аврил, да! 240 00:13:04,909 --> 00:13:06,869 - Очень похоже. - В прошлой жизни. 241 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 Что тут у вас происходит? 242 00:13:09,288 --> 00:13:13,125 - Я просто вкалываю. - Знаю, я же тебя вижу. 243 00:13:13,209 --> 00:13:15,795 Я вот-вот заполучу объект в Сан-Диего. 244 00:13:15,878 --> 00:13:18,214 - Я говорила, за 24 миллиона. - Да! 245 00:13:18,297 --> 00:13:22,802 Но у продавца явные проблемы с обязательствами, 246 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 он не хочет связываться с агентом. 247 00:13:25,554 --> 00:13:28,682 Поеду туда завтра, попытаюсь его подмазать 248 00:13:28,766 --> 00:13:30,851 и получить объект, но это нелегко. 249 00:13:30,935 --> 00:13:32,812 Я его уже полгода окучиваю. 250 00:13:33,354 --> 00:13:34,814 - Надо продолжать. - Да. 251 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Недвижимость — долгосрочная игра. 252 00:13:37,983 --> 00:13:40,361 - Мой показ прошел очень успешно. - Да? 253 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 Продавцы мной очень довольны. И мы только что закрыли Оушен. 254 00:13:44,698 --> 00:13:46,116 - Поздравляю. - Здорово. 255 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 - Спасибо. - Звони в колокол! 256 00:13:48,494 --> 00:13:52,540 Мне нужно дождаться Джио, ведь мы сделали это вместе. 257 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 Ясно. Хорошо. 258 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Нет, я позвоню. 259 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Самый дорогой объект Полли! 260 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 Крупнейший объект! 261 00:14:04,301 --> 00:14:06,679 Отлично. Боже мой. 262 00:14:06,762 --> 00:14:08,389 Поздравляю, Полли! Класс. 263 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 - Как дела? - А у тебя? 264 00:14:10,099 --> 00:14:11,141 - Хорошо. - Супер. 265 00:14:11,225 --> 00:14:15,062 Я только что написала Холл. Сегодня после работы мы идем в паб. 266 00:14:15,145 --> 00:14:20,943 Она придет прямо туда. Отпразднуем мою продажу. 267 00:14:21,026 --> 00:14:21,861 Хорошо. 268 00:14:22,361 --> 00:14:25,239 И ты приходи. Я знаю, что с тобой и еще кое с кем 269 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 в офисе что-то не так. 270 00:14:26,740 --> 00:14:28,534 - Так неловко. - Приходи. 271 00:14:28,617 --> 00:14:31,537 Я позвала Роуз помочь мне с объектом на Карнейшен, 272 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 и за это время мы сблизились. 273 00:14:33,414 --> 00:14:34,331 ЦЕНА $3 495 000 274 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 КОМИССИЯ $104 850 275 00:14:35,499 --> 00:14:36,876 Мне ее жалко. 276 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 Джарвис бросил ее, и теперь она в офисе совсем одна. 277 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 - Спасибо за приглашение. - Да. 278 00:14:42,047 --> 00:14:44,133 - Мы идем в «Пять корон». - Спасибо. 279 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 - Пешком. - Класс! 280 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 Это английский паб. Я хочу пинту Гиннесса. 281 00:14:48,262 --> 00:14:49,305 А что это? 282 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 - Что? Пинта Гиннесса. - Что такое… 283 00:14:51,974 --> 00:14:53,809 - Я не знаю, что это. - Гиннесс? 284 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 Это много? 285 00:14:55,477 --> 00:14:57,605 - Пинта. - Да. А пинта — это сколько? 286 00:14:58,314 --> 00:14:59,273 - Ну… - Как… 287 00:14:59,982 --> 00:15:01,066 Это объем. 288 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 - Я тебе покажу. - Ладно. 289 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 - Прелестное местечко. - Я знаю. 290 00:15:13,704 --> 00:15:14,914 ЕДА И НАПИТКИ 291 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 - Проходите. - Спасибо. 292 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 - Супер! Спасибо. - Не за что. 293 00:15:19,460 --> 00:15:22,796 Обожаю этот паб. Напоминает о доме. Дом вдали от дома. 294 00:15:22,880 --> 00:15:24,089 АЛЕКС ХОЛЛ 295 00:15:24,173 --> 00:15:25,382 «ПЯТЬ КОРОН» 296 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Привет, девчонки. 297 00:15:28,177 --> 00:15:29,678 - Привет, детка. - Как ты? 298 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 - Как дела? - Супер. А вы как? 299 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Прекрасно. 300 00:15:32,640 --> 00:15:34,391 Мы с Полли собрались выпить. 301 00:15:34,475 --> 00:15:35,976 Не знаю, зачем тут Роуз. 302 00:15:36,060 --> 00:15:39,229 Я ни разу в жизни не сидела напротив нее, 303 00:15:39,313 --> 00:15:41,315 но всё случается впервые. 304 00:15:41,398 --> 00:15:43,776 Какие напитки вам принести? 305 00:15:44,276 --> 00:15:47,029 - Пинту Гиннесса, пожалуйста. - Конечно. 306 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Ты любишь каберне? 307 00:15:48,614 --> 00:15:50,449 - Инглнук? Давай. - Да. 308 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 - Хорошо. - Чай со льдом. 309 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 - Чай? - Да. 310 00:15:52,993 --> 00:15:53,869 Спасибо. 311 00:15:53,953 --> 00:15:58,540 Я училась на сомелье, прежде чем получить лицензию риелтора. 312 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 Правда? 313 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Но сомелье не так много платят. 314 00:16:02,086 --> 00:16:05,297 Я бы не смогла быть сомелье. А как же тогда пить? 315 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Ты учишь людей, а всё веселье мимо. 316 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 - Да. - Ты выплевываешь вино. 317 00:16:09,802 --> 00:16:11,720 И говоришь: «Превосходное вино. 318 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 Я выпью бокальчик, и ты выпей». 319 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Да. 320 00:16:15,140 --> 00:16:17,434 «Ты покупаешь, я пью. Будет здорово». 321 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 - Спасибо. - Пожалуйста. 322 00:16:20,437 --> 00:16:21,939 Боже, какое темное. 323 00:16:22,439 --> 00:16:24,191 Вот. Это пинта. 324 00:16:25,651 --> 00:16:26,694 Да. 325 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 - Спасибо. - Не за что. 326 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Неделю назад я думала, что ты едешь в Нэшвилл с Тайлером. 327 00:16:32,199 --> 00:16:34,743 - Да, ну… - Что случилось? 328 00:16:34,827 --> 00:16:38,288 Тайлер пригласил меня в Нэшвилл, и я согласилась. 329 00:16:38,372 --> 00:16:41,458 На следующий день он позвонил мне 330 00:16:41,542 --> 00:16:43,502 и сказал: «Забудь. Мы не едем». 331 00:16:43,585 --> 00:16:46,714 Я такая: «Ладно». А он: «У меня показ на Монтаж». 332 00:16:46,797 --> 00:16:50,050 На следующий день он звонит: «Ты правда хочешь поехать?» 333 00:16:50,134 --> 00:16:53,178 Я не поняла: «Что? О чём ты вообще?» 334 00:16:53,262 --> 00:16:54,138 Да. 335 00:16:54,221 --> 00:16:56,598 Говорю: «Скажи, мы едем или нет, 336 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 мне же надо оставить с кем-то детей». 337 00:16:58,976 --> 00:17:01,729 За день до отъезда от него ни слова. 338 00:17:01,812 --> 00:17:07,443 Тогда я написала ему: «Ладно, судя по последнему разговору 339 00:17:07,526 --> 00:17:09,319 и твоему молчанию, 340 00:17:10,070 --> 00:17:12,948 мне можно никуда не собираться. Верно?» 341 00:17:13,032 --> 00:17:16,160 А он отвечает: «Поезжай, если хочешь». 342 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 - Что? - Знаю. 343 00:17:18,495 --> 00:17:19,329 Боже мой. 344 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 У меня нет времени на эту фигню. 345 00:17:22,833 --> 00:17:25,961 Говорю по опыту. Я была замужем, я в разводе… 346 00:17:26,045 --> 00:17:28,714 Мне пришлось долго залечивать раны, 347 00:17:28,797 --> 00:17:31,175 прежде чем заливать кровью еще кого-то. 348 00:17:32,217 --> 00:17:34,261 Открытые раны после развода. 349 00:17:34,344 --> 00:17:35,637 - Да. - Конечно. 350 00:17:35,721 --> 00:17:38,307 - Знакомо. - Попытка начать новые отношения… 351 00:17:38,390 --> 00:17:42,686 Это идеально для раненого, но тот, к кому ты привязываешься, 352 00:17:42,770 --> 00:17:44,104 становится жертвой. 353 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Точно. 354 00:17:45,105 --> 00:17:48,275 - Я не хочу быть жертвой с Тайлером. - Это как отдача. 355 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 - Справедливо. - Да ну. 356 00:17:49,818 --> 00:17:53,405 - Поэтому я поехала в Вегас. - А куда именно в Вегас? 357 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 Жила в отеле «Wynn». Роскошно. 358 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 - А с кем? - Жалоб нет. 359 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 - Круто. - Ты отметила какого-то парня. 360 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 - Да. - Кто он? Это твой парень? 361 00:18:05,417 --> 00:18:07,544 - После этих выходных — да. - Правда? 362 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 - Я не… - То есть… 363 00:18:09,880 --> 00:18:13,467 - Он предложил или ты? - В мои годы уже не спрашивают. 364 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 - Нет. - Всё просто случается. 365 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 Но вы же должны обсудить, встречаетесь ли еще с кем-то? 366 00:18:18,972 --> 00:18:19,932 - Верность? - Да. 367 00:18:20,015 --> 00:18:23,560 Да. Это мы обсудили. Есть лишь одна маленькая проблемка. 368 00:18:23,644 --> 00:18:25,604 Он переезжает в Лондон. 369 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 Он переезжает в Лондон? Отношения на расстоянии? 370 00:18:28,690 --> 00:18:29,608 Где он работает? 371 00:18:29,691 --> 00:18:33,654 Директор по международному маркетингу в ТикТок. 372 00:18:34,488 --> 00:18:36,198 - Да. - Это круто. 373 00:18:36,281 --> 00:18:39,201 Он успешный человек. Альфа-самец. 374 00:18:39,284 --> 00:18:41,745 Он классный. Посмотрим. 375 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» 376 00:18:56,135 --> 00:18:57,177 ДЖЕЙСОН 377 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 Мы в одном стиле. 378 00:18:58,762 --> 00:19:01,431 Джинсы. В пятницу. Неформальная пятница. 379 00:19:01,515 --> 00:19:03,433 Я сделаю копию, если хочешь. 380 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Да. 381 00:19:06,019 --> 00:19:07,104 - Привет. - Привет. 382 00:19:08,272 --> 00:19:09,314 Добрый день. 383 00:19:13,735 --> 00:19:16,405 Давайте поговорим о недвижимости. 384 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Отлично! 385 00:19:17,406 --> 00:19:21,660 Немного недвижимости. Так… Поговорим здесь, а не на диване. 386 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 Мы слушаем. 387 00:19:27,166 --> 00:19:30,127 Почему никто не сообщает мне о том, что происходит? 388 00:19:30,210 --> 00:19:31,753 Джарвис, начнем с тебя. 389 00:19:32,546 --> 00:19:35,507 В последнее время я представляю больше покупателей. 390 00:19:35,591 --> 00:19:37,759 Я ищу недвижимость для инвестиций. 391 00:19:37,843 --> 00:19:42,222 Это и меня лично интересует, я наращиваю инвестиционный портфель, 392 00:19:42,306 --> 00:19:45,350 поэтому сейчас сосредоточена именно на этом. 393 00:19:45,434 --> 00:19:49,188 Джарвис интересуют покупатели, ведь ей самой не найти объект. 394 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 Хорошо. Держи нас в курсе. 395 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 Шон? 396 00:19:54,484 --> 00:19:58,780 У меня на подходе объект далеко от побережья. 397 00:19:58,864 --> 00:20:01,783 Продавец разрешает мне сдать его в аренду на год, 398 00:20:01,867 --> 00:20:05,412 с возможностью найти покупателя, пока мы определимся с ценой. 399 00:20:05,495 --> 00:20:06,538 Красивый дом. 400 00:20:06,622 --> 00:20:10,584 Да, рядом с домом есть виноградник, винодельня, или как там ее… 401 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 Сдадим за 50–60 тысяч в месяц. 402 00:20:13,503 --> 00:20:15,422 50 тысяч в месяц — это мало. 403 00:20:16,048 --> 00:20:18,508 Он учитывает только дом, 418 кв. метров. 404 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 - Да? - Никто не хочет ходить… 405 00:20:20,552 --> 00:20:22,471 Ты сказал, что дом современный. 406 00:20:22,554 --> 00:20:24,389 - Я думал, он большой. - Да. 407 00:20:24,473 --> 00:20:26,558 - 418 метров? - Я показывал фото. 408 00:20:26,642 --> 00:20:29,519 Это дом в 465 метров? Я думал, он намного больше. 409 00:20:29,603 --> 00:20:32,272 Мы должны проконсультировать его по цене. 410 00:20:32,356 --> 00:20:34,316 - Двадцать пять. - Я ему сообщу. 411 00:20:35,234 --> 00:20:36,276 Да. 412 00:20:36,360 --> 00:20:37,402 Хорошо. Роуз? 413 00:20:38,403 --> 00:20:41,281 Три объекта в Инглвуде, все на депонировании. 414 00:20:41,365 --> 00:20:44,576 - Я только вчера закрыла один. - Не хлопайте. 415 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 - Да ладно. - Джейсон, «Не хлопайте». 416 00:20:47,287 --> 00:20:49,539 - Всего будет 1,6 миллиона. - Всего. 417 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 - Всего. В сумме. - Да. 418 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 Точно надо звонить в колокол. 419 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 - Двумя пальцами. - Нет… 420 00:20:54,628 --> 00:20:56,296 Сколько будет восемь на три? 421 00:20:57,047 --> 00:20:59,549 - Двадцать четыре. - Нет! 2,4 миллиона. 422 00:20:59,633 --> 00:21:03,887 Ладно. Это другое дело. Можешь позвонить, если хочешь. 423 00:21:03,971 --> 00:21:08,058 Она может продать все дома в Ньюпорт-Бич, мне плевать. 424 00:21:08,141 --> 00:21:10,269 Или все дома в Инглвуде. 425 00:21:10,352 --> 00:21:12,646 Главное, чтобы не ела с моего стола. 426 00:21:13,146 --> 00:21:15,565 Никогда раньше такого не видела. 427 00:21:15,649 --> 00:21:16,858 Инглвуд! 428 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 Это был звон на Инглвуд за 840 000 долларов. 429 00:21:25,075 --> 00:21:27,536 Подождите Корона-дель-Мар за 10 миллионов. 430 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 Обеими руками. 431 00:21:28,870 --> 00:21:30,580 У меня много новостей. 432 00:21:30,664 --> 00:21:34,418 На той неделе мы закрыли Оушен за 7 925 000. 433 00:21:34,501 --> 00:21:38,088 - Я уже позвонила в колокол, но… - Это потрясающе. 434 00:21:39,047 --> 00:21:43,844 Тот же застройщик, что у моего нового объекта на Галакси в Дувр Шорс. 435 00:21:43,927 --> 00:21:45,721 7 495 000. 436 00:21:45,804 --> 00:21:49,474 К нему большой интерес, поскольку я предлагаю 4% за покупателя. 437 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 Но из-за этого интереса 438 00:21:51,893 --> 00:21:57,316 продавец хочет поднять цену с 7 495 000 до 8 250 000. 439 00:21:58,275 --> 00:22:01,278 Никогда не думала, что этот дом стоит 7,5 миллионов, 440 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 а они еще подняли до восьми? 441 00:22:05,574 --> 00:22:07,200 Это не лучшая идея… 442 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 - Цена завышена. - Нет. 443 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 - Я знаю. - Ужасная идея. 444 00:22:10,454 --> 00:22:11,288 Да. 445 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Особенно сейчас. Держи нас в курсе. 446 00:22:13,540 --> 00:22:16,835 В заключение хочу сказать, что прошу всех вас 447 00:22:16,918 --> 00:22:18,754 сосредоточиться на недвижимости 448 00:22:18,837 --> 00:22:24,134 и не позволять личной жизни мешать вашей профессиональной деятельности. 449 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Время от времени я кое-что замечаю. 450 00:22:27,679 --> 00:22:30,682 Когда это касается всех остальных в офисе, 451 00:22:30,766 --> 00:22:33,310 я вынужден вмешаться. 452 00:22:33,393 --> 00:22:37,230 Я прошу всех сосредоточиться на работе, чтобы ваша личная жизнь 453 00:22:37,314 --> 00:22:42,027 никак не влияла ни на обстановку в офисе, ни на чью-то карьеру. 454 00:22:42,110 --> 00:22:45,197 Я знаю, Остина здесь нет, но я с ним тоже поговорю. 455 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 Вернемся к работе. 456 00:23:23,944 --> 00:23:26,071 - Привет! - Ты чудесно выглядишь! 457 00:23:26,154 --> 00:23:28,240 Я так рада. Сколько мы не виделись? 458 00:23:28,323 --> 00:23:29,699 ДОН И МАЙРА КЛИЕНТЫ ХОЛЛ 459 00:23:29,783 --> 00:23:31,660 - Давненько. - Как вы, ребята? 460 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 - Мой любимый дом. Боже мой. - Ты слишком добра. 461 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 Я говорю об этом доме уже семь лет. 462 00:23:38,083 --> 00:23:40,544 - С первой встречи. - Я ходила по домам. 463 00:23:40,627 --> 00:23:42,295 - По домам. - На шпильках. 464 00:23:42,379 --> 00:23:45,715 - Я помню. - Боже. Сколько же мы не виделись. 465 00:23:45,799 --> 00:23:48,552 Я поддерживаю связь с Доном и Майрой 466 00:23:48,635 --> 00:23:52,222 в ожидании того дня, когда они будут готовы продать дом, 467 00:23:52,305 --> 00:23:58,145 мой самый любимый дом в Лагуна-Бич. 468 00:23:58,228 --> 00:23:59,938 Это шедевр. 469 00:24:00,021 --> 00:24:03,400 Что-то изменилось? Выглядит иначе. Вы здесь покрасили? 470 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 - Тут много что изменилось. - Хорошо. 471 00:24:05,902 --> 00:24:09,573 Идея заключалась в том, чтобы привезти Италию в Лагуна-Бич. 472 00:24:10,991 --> 00:24:13,994 5 СПАЛЕН – 7 ВАННЫХ – 607 КВ. М ДАЙМОНД СТРИТ, ЛАГУНА-БИЧ 473 00:24:14,077 --> 00:24:15,912 ЦЕНА: ПРЕДСТОИТ ОПРЕДЕЛИТЬ 474 00:24:25,380 --> 00:24:28,467 Шесть лет я как на крыльях летал туда-сюда по Европе, 475 00:24:28,550 --> 00:24:29,759 привозил сюда вещи. 476 00:24:30,343 --> 00:24:33,096 Тебе придется предложить очень хорошую цену, 477 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 чтобы убедить меня его продать. 478 00:24:35,348 --> 00:24:36,600 Я работаю над этим. 479 00:24:36,683 --> 00:24:38,393 - Пойдем посмотрим. - Пойдем. 480 00:24:39,936 --> 00:24:41,855 La Cornue привезли из Франции. 481 00:24:42,355 --> 00:24:44,900 Плитке Dalle de Bourgogne сотни лет. 482 00:24:44,983 --> 00:24:48,320 - Вот этой плитке 300 лет? - Да, не меньше. 483 00:24:49,404 --> 00:24:52,824 Камин я привез из местечка к северу от Парижа. 484 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 Ему около 400 лет. 485 00:24:55,785 --> 00:25:00,207 Помнится, из главной спальни открывался феноменальный вид. 486 00:25:00,290 --> 00:25:01,291 - Верно. - Да? 487 00:25:04,836 --> 00:25:07,255 - Ничего себе. Вот это да. - Да. 488 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 Ну, как тебе? 489 00:25:09,299 --> 00:25:12,969 Беру. Обалдеть! 490 00:25:13,053 --> 00:25:15,263 Отсюда можно рассмотреть весь дом. 491 00:25:15,847 --> 00:25:18,808 Я позвала коллегу, Тайлера. Вы знаете их с отцом. 492 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 Я хорошо знаю его отца. 493 00:25:20,977 --> 00:25:24,940 В Лагуне все друг друга знают. Я хочу узнать его мнение о цене… 494 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Хорошо. 495 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 …потому что я так влюблена в этот дом, 496 00:25:28,777 --> 00:25:31,029 что цифры в голове кажутся бредовыми. 497 00:25:31,530 --> 00:25:34,074 - Кто пришел! Давно не виделись. - Как дела? 498 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Донни, Тайлер. 499 00:25:35,242 --> 00:25:38,036 - Майра, его половина. - Очень рада знакомству. 500 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Вот что. Ты хорошо знаешь этот дом. 501 00:25:40,622 --> 00:25:41,456 Точно. 502 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 - Возьми Тайлера и покажи ему всё сама. - Хорошо. 503 00:25:44,501 --> 00:25:46,169 - Спасибо. - Развлекайтесь. 504 00:25:46,253 --> 00:25:47,837 - Да. - Смотри, какой вид. 505 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 С ума сойти можно. 506 00:25:51,341 --> 00:25:53,343 - Какие арки! - Я знаю. 507 00:25:56,471 --> 00:25:59,099 Две террасы из главной спальни. 508 00:25:59,182 --> 00:26:02,018 Шесть или семь каминов. 509 00:26:04,688 --> 00:26:06,856 Сейчас покажу самое классное. 510 00:26:08,650 --> 00:26:11,695 Стой. Что? Где мы вообще? 511 00:26:12,279 --> 00:26:13,113 В Италии. 512 00:26:17,701 --> 00:26:20,245 - Какая площадь? - 836 квадратных метров. 513 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 - Плюс-минус. - Ясно. 514 00:26:22,289 --> 00:26:27,752 На крыше 300-летняя черепица, привезенная из Италии. 515 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 А штукатурка та же, что использовали для ремонта Колизея. 516 00:26:32,632 --> 00:26:33,466 Серьезно? 517 00:26:33,550 --> 00:26:36,803 Она практически бесценна. 518 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Виноградные лозы по всей территории. 519 00:26:40,890 --> 00:26:46,354 У него есть фиговые деревья, гранатовые деревья, хурма… 520 00:26:46,855 --> 00:26:48,481 - Лимон. - Апельсин, лимон. 521 00:26:48,565 --> 00:26:50,942 - Больше, чем я думал. - Так она сказала. 522 00:26:51,026 --> 00:26:52,360 Так она и говорит. 523 00:26:54,946 --> 00:26:56,906 Здесь так красиво, Холл. 524 00:26:56,990 --> 00:26:59,409 Ну, что думаешь? 525 00:26:59,909 --> 00:27:03,371 Думаю, если тебе хочется помечтать 526 00:27:03,455 --> 00:27:04,789 о заоблачной цене, 527 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 возможно, кто-то согласится заплатить… 528 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 …около 30 миллионов. 529 00:27:12,714 --> 00:27:13,590 Что… 530 00:27:13,673 --> 00:27:19,638 Тайлер немного переоценил этот дом, но я не стану с ним спорить. 531 00:27:20,138 --> 00:27:21,431 А ты как думаешь? 532 00:27:21,514 --> 00:27:24,017 - Вероятно, Дон тоже так считает. - Да. 533 00:27:24,100 --> 00:27:27,103 А я такая: «Там точно двойка в начале?» 534 00:27:27,187 --> 00:27:30,565 Но, учитывая цену за квадратный метр 535 00:27:30,649 --> 00:27:32,525 и похожие проданные объекты, 536 00:27:32,609 --> 00:27:35,737 я полагала, что где-то между 17 и 20. 537 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 Если хочешь продать, конечно. 538 00:27:37,822 --> 00:27:39,616 - Да. - Но можно и больше. 539 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 - Я такого еще не видел. - Ясно. 540 00:27:42,077 --> 00:27:44,079 - Кто знает? Терпение. - Спасибо. 541 00:27:44,162 --> 00:27:46,039 - Семь лет. - Семь лет. 542 00:27:46,122 --> 00:27:47,207 - Да. - Да. 543 00:27:47,290 --> 00:27:49,501 - Ты всё это устроила. - Посмотрим. 544 00:27:49,584 --> 00:27:52,170 Я в предвкушении. Мой любимый дом в Лагуне. 545 00:27:52,253 --> 00:27:53,546 Я рад за тебя. 546 00:27:53,630 --> 00:27:55,840 Как было в Нэшвилле? 547 00:27:56,341 --> 00:27:58,551 - Неплохо. Так быстро. - Понравилось? 548 00:27:59,052 --> 00:28:01,179 Очень быстро. 549 00:28:01,805 --> 00:28:03,473 - Забавно. - Ясно. 550 00:28:03,973 --> 00:28:06,810 - А как было в Вегасе? - Очень интересно. 551 00:28:08,103 --> 00:28:09,062 Что это? 552 00:28:09,145 --> 00:28:11,523 - Что с бровями? - Я не двигал бровями. 553 00:28:11,606 --> 00:28:13,400 Двигал. «Как было в Вегасе?» 554 00:28:14,317 --> 00:28:15,735 - Есть вопросы? - Нет. 555 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 - Хочешь поговорить? - Нет. 556 00:28:17,654 --> 00:28:19,698 Ты в Нэшвилл, а я в Вегас. 557 00:28:21,282 --> 00:28:25,286 Меня взбесило, что ты уехал в Нэшвилл, пригласив меня в с собой, 558 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 а потом отменил приглашение. 559 00:28:27,372 --> 00:28:30,125 - Я не отменял. - Ты не настаивал. 560 00:28:30,208 --> 00:28:33,545 Я сказал: «Не хочу ехать. Но всё равно поеду». 561 00:28:33,628 --> 00:28:36,381 - «Пожалуйста, приезжай». - «Можешь не ехать». 562 00:28:36,464 --> 00:28:38,675 «Если ты не хочешь ехать, то я тоже». 563 00:28:38,758 --> 00:28:41,177 А я ответил, что всё равно буду тебе рад. 564 00:28:41,261 --> 00:28:44,139 Я подумала, что мой друг из уважения скажет: 565 00:28:44,222 --> 00:28:47,308 «Слушай, не приезжай». 566 00:28:47,392 --> 00:28:50,520 А ты даже не сказал мне, пока я тебе не написала. 567 00:28:50,603 --> 00:28:53,606 - Мы говорили. - «Можешь приехать, если хочешь». 568 00:28:53,690 --> 00:28:56,693 Я сказал: «Приезжай, если хочешь. Я всего на день…» 569 00:28:56,776 --> 00:28:58,570 «Если хочешь» — это херня. 570 00:28:58,653 --> 00:29:03,199 Это полная лажа. Другими словами, «Я не хочу, чтобы ты приезжала». 571 00:29:04,409 --> 00:29:07,704 Что бы ты сделал, если бы я тебе не написала? 572 00:29:09,205 --> 00:29:13,042 Если бы я такая: «Мы едем в Нэшвилл. Заезжай за мной в пять утра». 573 00:29:13,126 --> 00:29:16,212 Я не аннулировал твой билет, так что… 574 00:29:16,296 --> 00:29:20,133 Очень продуманное решение. 575 00:29:20,216 --> 00:29:22,427 Это не так. Давай не будем. 576 00:29:22,510 --> 00:29:25,722 - Я чувствую, что… - Так я права или нет? 577 00:29:26,806 --> 00:29:29,434 Тайлер скорее заметет всё под коврик, 578 00:29:29,517 --> 00:29:33,563 чем будет спорить или обсуждать случившееся. 579 00:29:33,646 --> 00:29:36,149 Нет. Ни за что. 580 00:29:36,691 --> 00:29:39,652 Я не из тех, кого устроит небрежное приглашение. 581 00:29:40,153 --> 00:29:42,864 Мне нужно совсем другое: 582 00:29:43,364 --> 00:29:46,367 «Я не хочу ехать без тебя». 583 00:29:46,451 --> 00:29:49,579 Вот об этом я и говорю… 584 00:29:50,538 --> 00:29:52,624 - Маятник… - Непоследовательность. 585 00:29:52,707 --> 00:29:55,376 Он качается в обе стороны. Ты непоследовательна. 586 00:29:55,460 --> 00:29:56,711 - Неправда. - Правда. 587 00:29:57,629 --> 00:29:59,506 Я не хочу рушить нашу дружбу, 588 00:30:00,381 --> 00:30:04,260 забивая квадратный колышек в круглое отверстие. 589 00:30:04,761 --> 00:30:08,807 Как ящик Пандоры, который я просила не трогать перед тусовкой Полли… 590 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 - Я один его открыл? - Ты его открыл. 591 00:30:11,893 --> 00:30:15,313 Холл подняла этот вопрос, хотя сама уже живет дальше. 592 00:30:15,396 --> 00:30:17,774 Когда мы должны были быть в Нэшвилле, 593 00:30:17,857 --> 00:30:20,902 она была с кем-то в Вегасе. 594 00:30:20,985 --> 00:30:23,154 Она хочет и рыбку съесть… 595 00:30:24,155 --> 00:30:25,949 Не надо меня допрашивать. 596 00:30:26,032 --> 00:30:32,080 Я с самого начала это говорила, еще до того, как у нас всё завертелось… 597 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 - Холл… - У тебя будет много проблем. 598 00:30:34,374 --> 00:30:39,128 И я не хочу, чтобы всё это свалилось на меня. 599 00:30:40,046 --> 00:30:41,297 Может, дело в нас. 600 00:30:42,590 --> 00:30:46,594 Мы с тобой очень стараемся, но так и не можем договориться. 601 00:30:47,887 --> 00:30:49,013 Вот и всё. 602 00:30:50,473 --> 00:30:53,434 Если решать мне, то… 603 00:30:54,811 --> 00:30:55,979 Всё. С меня хватит. 604 00:31:24,924 --> 00:31:29,846 Перевод субтитров: Юлия Коваленко