1 00:00:17,809 --> 00:00:18,768 PRAIA BELLS 12 854 KM 2 00:00:25,984 --> 00:00:27,610 Adoro San Diego. 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 Prefiro-o a Los Angeles, sem dúvida. 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,199 Viram as fotos da casa que vamos ver? Que loucura. 5 00:00:33,283 --> 00:00:35,201 - Sim. - É linda. 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 Tem mais de 1400 metros quadrados. 7 00:00:37,871 --> 00:00:40,665 Não há nada desse tamanho em Balboa, pois não? 8 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 - Não. - Não. 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,336 Acho que toda a ilha tem 1400 metros quadrados. 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 Sim. 11 00:00:46,379 --> 00:00:50,675 Viemos todos a San Diego para ver a nova angariação do Jason 12 00:00:50,759 --> 00:00:55,430 e para ir à inauguração do escritório de San Diego. 13 00:00:55,513 --> 00:01:00,602 Estou tão entusiasmada por ver propriedades. Temos de saber o que há lá. 14 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 Pessoal, aí está. 15 00:01:15,575 --> 00:01:17,410 Bem-vindos a San Diego, malta. 16 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 Isto é de loucos. 17 00:01:20,663 --> 00:01:25,168 ANGARIAÇÃO DO JASON 18 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 Isto é uma propriedade e tanto. 19 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 - Está tão perto da costa. - É mesmo ali. 20 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 - Prontos para a cena de San Diego? - Sim! 21 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 Vamos. 22 00:01:33,968 --> 00:01:36,179 5 QUARTOS | 9 WC | 1400 M2 23 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 PREÇO 24 00:01:39,307 --> 00:01:40,892 COMISSÃO 25 00:01:40,975 --> 00:01:44,229 O proprietário gastou dez milhões em quatro anos e meio 26 00:01:44,312 --> 00:01:45,772 a renovar esta casa. 27 00:01:47,565 --> 00:01:51,444 Importou azulejos e tijolos genuínos, com 300 anos, da Europa. 28 00:01:51,528 --> 00:01:54,030 Por isso, nos próximos minutos, vão andar pela História. 29 00:01:54,114 --> 00:01:56,741 É mais uma restauração do que uma renovação. 30 00:01:56,825 --> 00:01:57,700 Há muito para ver. 31 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 GINÁSIO 32 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 CINEMA 33 00:02:04,290 --> 00:02:08,461 É fantástico. Pode dar-se um jantar espetacular nesta sala. 34 00:02:08,545 --> 00:02:11,172 - O vinho seria servido em cálices. - De quem é isto? 35 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 Pousas isso? Pode ser muito caro. 36 00:02:15,593 --> 00:02:17,053 Vou levar-vos à cozinha. 37 00:02:21,266 --> 00:02:25,603 Meu Deus! O fogão deve custar uns 50 mil dólares. 38 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Sim. 39 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 Esta escadaria, certo? 40 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 Adoro os vitrais. 41 00:02:32,735 --> 00:02:36,739 - Esta biblioteca tem vista para a cidade. - Céus, isto é tão giro! 42 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 Olhem para estas vistas. 43 00:02:40,034 --> 00:02:41,661 Ouvem-se as ondas a bater. 44 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 - Consigo ouvir as ondas. - Sim. 45 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 Algum marketing especial para esta casa? 46 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 Sim. Há poucos compradores para isto, obviamente. 47 00:02:49,836 --> 00:02:52,630 E podem muito bem vir de fora de Coronado. 48 00:02:52,714 --> 00:02:55,341 Provavelmente, virão de OC, e é por isso que estão aqui. 49 00:02:55,425 --> 00:02:59,137 Vêm à festa de inauguração do escritório de San Diego este fim de semana. 50 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 Será a vossa oportunidade para conhecer e cair nas boas graças 51 00:03:02,265 --> 00:03:04,726 dos agentes de San Diego. Conheçam a concorrência. 52 00:03:04,809 --> 00:03:08,146 Não querem ser o segundo ou terceiro melhor escritório, pois não? 53 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 - Não nos preocupa. - Somos o melhor. 54 00:03:09,981 --> 00:03:11,941 Agora, são, mas este escritório é novo. 55 00:03:12,025 --> 00:03:15,153 Não me surpreenderia se se tornasse no melhor. 56 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 - Psicologia inversa para nos motivar? - Não! 57 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 Funciona. Todos neste escritório são competitivos. 58 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 Sim, muito. 59 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 Têm de conhecer San Diego da mesma forma que conhecem Orange County e LA, 60 00:03:25,830 --> 00:03:28,583 porque, daqui em diante, vão trabalhar muito aqui. 61 00:03:28,666 --> 00:03:32,795 - Queres que vendamos San Diego. - Exato, porque acham que estão aqui? 62 00:03:32,879 --> 00:03:36,466 Está na altura de receber uma daquelas comissões milionárias, se quiserem. 63 00:03:36,966 --> 00:03:38,843 - Queremos - Só estou a dizer. 64 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Eu quero, sem dúvida. 65 00:03:40,094 --> 00:03:43,556 Um milhão e meio se representar o comprador e o vendedor. Vamos lá. 66 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 - Olá, tudo bem? - Tudo bem? 67 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 AGENTE IMOBILIÁRIO 68 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 - Bem-vinda. - Muito prazer. 69 00:04:17,465 --> 00:04:22,095 Escolhi esta propriedade porque tenho um cliente que está à procura nesta área. 70 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 Ele joga nos Chargers, em Los Angeles, mas anda a treinar em OC. 71 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 Cá está ele. 72 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 JOGADOR DE FUTEBOL 73 00:04:28,685 --> 00:04:29,602 - Como estás? - Bem. 74 00:04:29,686 --> 00:04:33,982 Olá. Muito prazer. Bem-vindo. Vou dar-vos os pormenores desta casa. 75 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 É uma casa com uma bela arquitetura. 76 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 4 QUARTOS | 5 WC | 300 M2 77 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 Quatro quartos, cinco WC. 78 00:04:42,031 --> 00:04:43,116 PREÇO 79 00:04:43,199 --> 00:04:45,952 E tem 300 metros quadrados, num lote de 800 metros quadrados. 80 00:04:46,035 --> 00:04:47,036 COMISSÃO 81 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 - Veja a casa, veja se lhe agrada. - Com prazer. 82 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 - Sim. Vamos. - Fantástico. Obrigada, Nick. 83 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Muito bem, vamos. 84 00:04:57,297 --> 00:05:00,508 - Diretamente para o pátio. Gosto da água. - Adoro isto. Sim. 85 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 Vou ter peixes. Seja qual for o peixe mais extravagante, 86 00:05:04,304 --> 00:05:05,680 tem de ir para ali. 87 00:05:05,763 --> 00:05:07,348 Tens de ter isso. 88 00:05:07,432 --> 00:05:11,811 O Mark Webb é meu cliente e safety na NFL, e foi para os Chargers em 2021. 89 00:05:11,894 --> 00:05:14,689 Muitos atletas que conheci enfrentaram muitas adversidades 90 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 para chegarem onde estão. 91 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 E como não sou de OC, é algo com que me identifico, 92 00:05:19,652 --> 00:05:23,656 porque, embora não seja atleta, o meu percurso é muito semelhante. 93 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 Percebo o trabalho árduo, vi o meu marido a trabalhar muito 94 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 e espero mesmo que este possa ser o meu nicho. 95 00:05:30,955 --> 00:05:32,165 É uma área que adoro 96 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 e sinto que sou o ideal para estes clientes importantes. 97 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 É verdade, o interior precisa de ser atualizado. 98 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 Se investisses nisto, 99 00:05:40,548 --> 00:05:42,216 podias mudar o soalho 100 00:05:42,300 --> 00:05:44,552 e tirar o vidro texturizado antiquado. 101 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 - Podias valorizá-la. - Adoro isso. 102 00:05:47,221 --> 00:05:48,681 Tens uma linha de roupa. 103 00:05:48,765 --> 00:05:51,976 Imagino-te a dar um toque moderno a isto. 104 00:05:52,060 --> 00:05:53,603 - Porque és criativo. - Sim. 105 00:05:53,686 --> 00:05:55,021 Tens um cérebro criativo. 106 00:05:55,104 --> 00:05:58,232 Há muita criatividade. Sinto-me uma nova pessoa. 107 00:05:58,316 --> 00:05:59,192 - Sentes? - Sabes? 108 00:05:59,275 --> 00:06:02,612 - Sinto-me totalmente novo. Bela casa. - Adoro isso. 109 00:06:02,695 --> 00:06:04,739 E, ao mesmo tempo, é motivante. 110 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Posso estar em baixo, mas a casa anima-me. 111 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 A quem o dizes. 112 00:06:08,701 --> 00:06:11,287 Há muito tempo, via vídeos no YouTube 113 00:06:11,371 --> 00:06:13,998 e imaginava-me a andar por casas assim, 114 00:06:14,082 --> 00:06:16,209 e, agora, faço-o todos os dias. 115 00:06:16,292 --> 00:06:18,211 Estás aqui. Sinto que é natural. 116 00:06:18,294 --> 00:06:21,839 - Muita criatividade. Tens aqui as miúdas. - Nada de miúdas. 117 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 - Meu Deus! Mais um. - Vê isto. 118 00:06:27,678 --> 00:06:30,515 Sempre quis poder falar com alguém daqui. 119 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 O que se passa aí em baixo? 120 00:06:33,434 --> 00:06:36,270 Este é o quarto principal. A casa de banho é demais. 121 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 Gosto da madeira com a banheira. 122 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 Em propriedades assim, não faltam vistas. 123 00:06:43,111 --> 00:06:44,028 É demais. Adoro. 124 00:06:44,112 --> 00:06:48,157 O preço é bom para algo assim. Para a área, com vista para o mar. 125 00:06:49,033 --> 00:06:52,578 Em Los Angeles, algo assim custaria o dobro ou o triplo. 126 00:06:52,662 --> 00:06:53,496 Sabias? 127 00:06:54,372 --> 00:06:56,833 És tão novo. Quando tinha a tua idade, 128 00:06:56,916 --> 00:07:00,169 não pensava em imóveis ou investimentos. 129 00:07:00,253 --> 00:07:03,464 Nas comunidades em que crescemos, muitas pessoas não sabem 130 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 começar a aprender a investir bem o dinheiro. 131 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 - E começar a criar bases… - Desde cedo. 132 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 Exatamente. 133 00:07:09,011 --> 00:07:12,390 Muitos atletas ganham muito dinheiro quando ainda são muito novos, 134 00:07:12,473 --> 00:07:16,310 e muitos deles não têm um conselheiro ou uma orientação adequada 135 00:07:16,394 --> 00:07:20,815 para os ensinar a investir devidamente. Adoraria ser essa pessoa. 136 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Senti a paz de espírito assim que subi os degraus. 137 00:07:23,526 --> 00:07:27,530 Sim, e o que é de loucos é que, se fores passear na rua, 138 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 a costa é já ali, com o Montage e os restaurantes todos. 139 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 Vais querer sair e socializar, ver pessoas. 140 00:07:33,077 --> 00:07:35,496 Não vais querer ser um eremita. Tens privacidade. 141 00:07:35,580 --> 00:07:37,832 Cinco minutos a pé e estás no meio. Tens o clube. 142 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 - É difícil de superar. - Não te quero impingir uma propriedade. 143 00:07:40,918 --> 00:07:44,422 Quero mostrar-te coisas até sentires: "Esta é a minha casa." 144 00:07:44,505 --> 00:07:46,549 Uma casa é uma compra importante. 145 00:07:46,632 --> 00:07:50,386 Acho esta linda. Não diria que a quero comprar já. 146 00:07:50,470 --> 00:07:52,346 - Sim. - Sei que tens mais para eu ver. 147 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 - Sempre. - Muito obrigado. 148 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 - De nada. Vamos falando. - Vem a um jogo. 149 00:07:56,309 --> 00:07:58,060 - Adoraria. - Obrigado, B. 150 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 PERIGO, CINZAS QUENTES 151 00:08:28,508 --> 00:08:31,260 - O que estás a fazer? - Estou a preparar. 152 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 Merda! 153 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 Vejam só. 154 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 Olá! 155 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 Já a acenderam. 156 00:08:38,351 --> 00:08:42,647 Adoro trabalhar no OG, mas o escritório parece desconetado. 157 00:08:42,730 --> 00:08:45,983 Espero que possamos juntar-nos, comer e beber uns copos, 158 00:08:46,067 --> 00:08:48,611 e voltar a ser uma família. 159 00:08:48,694 --> 00:08:52,198 Convidei o escritório esta noite e vamos fazer uma fogueira. 160 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 Espero que haja alguma camaradagem. 161 00:08:55,326 --> 00:08:57,995 - E que ninguém seja incendiado. - Obrigada. 162 00:08:58,746 --> 00:08:59,997 As mazonas. 163 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 O Tennessee chegou. 164 00:09:01,624 --> 00:09:02,875 - Tudo bem? - Boa! 165 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 Vá lá, Austin. 166 00:09:07,171 --> 00:09:11,008 - O que puseste nesta geleira, Kayla? - Tudo. Salsichas, tudo. 167 00:09:11,092 --> 00:09:12,468 - Salsichas? - Pois claro. 168 00:09:15,429 --> 00:09:16,514 Ganhámos! 169 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Não! 170 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Cheira bem. 171 00:09:23,396 --> 00:09:26,524 - Olá! - Olá. 172 00:09:26,607 --> 00:09:30,403 Estou a favor do vento. O fumo segue a beleza. Sabiam? 173 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 É por isso que lhe chamam "uma brasa". 174 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 - É verdade? - Sim. 175 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 - Inventaste isso. - Está a arder. 176 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 Demasiado. Pão preto. 177 00:09:37,410 --> 00:09:39,328 - É um pão queimado. - Demasiado. 178 00:09:39,412 --> 00:09:40,580 Não! 179 00:09:41,289 --> 00:09:43,082 És uma boa colher? 180 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 É "garfo", idiota! 181 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Ele disse: "És uma boa colher?" 182 00:09:49,797 --> 00:09:52,800 É "ser um bom garfo". 183 00:09:54,719 --> 00:09:56,804 És o estereótipo de modelo, neste momento. 184 00:09:56,887 --> 00:09:57,722 Santo Deus! 185 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 As ações e as palavras dele não combinam. 186 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 Estou a receber sinais muito contraditórios. 187 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Eu queria algo mais com o Tyler do jacúzi. 188 00:10:08,566 --> 00:10:12,612 Mas o Tyler depois do jacúzi é um desperdício de tempo. 189 00:10:13,738 --> 00:10:16,324 Desaparece! 190 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 Dá-me nervos. São imprevisíveis. 191 00:10:19,243 --> 00:10:21,454 Podem vir para cima de nós ou cagar-nos em cima. 192 00:10:21,537 --> 00:10:24,498 Um pássaro cagar-nos em cima é sinal de boa sorte. 193 00:10:24,582 --> 00:10:28,044 Já ouvi isso. Aconteceu-me duas vezes, mas não sei se compensou. 194 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 - Devíamos jogar. - A quê? 195 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 Vamos jogar ao Quem é Quem? e imitar alguém do escritório de LA ou de OC. 196 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Sean, começa tu. 197 00:10:35,676 --> 00:10:39,096 Está bem. "Conheces o Jason e a Chrishell, do escritório?" 198 00:10:39,180 --> 00:10:40,640 A Maya! Sim. 199 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 - Essa foi boa! - Foi mesmo boa. 200 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 Já sei porque queres jogar. Vais ganhar. 201 00:10:46,228 --> 00:10:48,314 - Devias ser comediante. - Comediante? 202 00:10:48,397 --> 00:10:50,483 Seria espetacular. 203 00:10:53,736 --> 00:10:55,446 Estou a tentar compor o rabo. 204 00:10:56,280 --> 00:10:57,198 Vamos ao meu. 205 00:10:58,199 --> 00:10:59,784 Está bem. "Pai?" 206 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 Foi bom? Pareces tu. 207 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 Espera, não percebi. 208 00:11:06,666 --> 00:11:08,876 - Não percebi. - Houve um ataque. 209 00:11:08,959 --> 00:11:11,128 Prontos? "Tenho uma licença há dois anos, 210 00:11:11,212 --> 00:11:12,713 mas não vendi uma única casa." 211 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 - Quem é? - Não sei. Quem sou? 212 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 - Quem? - Para mim? 213 00:11:17,760 --> 00:11:20,429 - Mandaste-me uma boca. - É o Sean. A sério? 214 00:11:20,513 --> 00:11:22,932 Seria tão bom se o papá me desse as angariações todas, 215 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 por isso, não vás por aí. 216 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 Farto-me de trabalhar, não fazes ideia do que aí vem. 217 00:11:26,977 --> 00:11:30,272 - O pai não lhe dá angariações. - Tenho licença há 12 anos. 218 00:11:30,356 --> 00:11:31,732 Não é nada de especial. 219 00:11:31,816 --> 00:11:34,360 É só uma piada. Não aguentas uma piada. 220 00:11:35,194 --> 00:11:37,488 Não podes mandar uma boca e dizer que é uma piada. 221 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 - Isso é uma desculpa. - Não podes dizer 222 00:11:39,990 --> 00:11:42,743 que tens uma licença quando o teu pai te dá as angariações. 223 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 Ele não mas dá. 224 00:11:44,829 --> 00:11:45,746 Não vás por aí. 225 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 O meu pai não me dá angariações. 226 00:11:47,665 --> 00:11:50,000 Se desse, eu teria muito mais sucesso. 227 00:11:50,084 --> 00:11:52,002 Vocês partilham-nas. Arranja-as sozinho. 228 00:11:52,086 --> 00:11:53,337 - Como assim? - É verdade. 229 00:11:53,421 --> 00:11:55,339 Vendi uma propriedade há seis meses. 230 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 - O cliente era meu. Vendi-lhe a casa. - Tens ajuda dos teus pais. 231 00:11:58,509 --> 00:12:02,179 Eu vim para cá sozinho. Os meus pais não me ajudaram. 232 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 Sabes quem mais veio sozinho? Toda a gente. 233 00:12:07,852 --> 00:12:12,189 Tenho um fraquinho pelo pai dele. Imagina se ele fosse meu enteado. 234 00:12:13,315 --> 00:12:16,485 É por isto que a nossa amizade ficou tão confusa, 235 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 porque és hipersensível a coisas sem importância 236 00:12:19,739 --> 00:12:21,449 e eu acho isso muito mal-educado. 237 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 - Mais uma boca. - Pois. 238 00:12:23,743 --> 00:12:27,705 Acho que o Sean está a exagerar. É óbvio que tem ciúmes do Tyler 239 00:12:27,788 --> 00:12:30,624 e do sucesso dele, e acho que está 240 00:12:31,459 --> 00:12:32,877 desesperado por atenção. 241 00:12:32,960 --> 00:12:36,797 É uma pena, porque éramos todos amigos. 242 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 Mas acho que isto acabou com a relação deles. 243 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 Ao menos, eu tenho angariações. Não me interessa de onde vêm. 244 00:12:43,637 --> 00:12:46,724 Pode dizer-se que a mãe do Gio lhe dá as angariações. 245 00:12:49,310 --> 00:12:51,520 - Quem me dera que o teu pai mas desse. - Idiota. 246 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 - Vais-te embora? - Sim. 247 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 - Vais-te embora? - Sim. 248 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 - Porquê? - Porque isto foi tão divertido. 249 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Talvez também vá. 250 00:13:00,863 --> 00:13:04,366 O Sean vem do marketing e está a construir relações. 251 00:13:04,450 --> 00:13:08,120 Às vezes, demora algum tempo a vender casas em Orange County, 252 00:13:08,204 --> 00:13:09,371 quanto mais noutro lugar. 253 00:13:09,455 --> 00:13:12,333 E o Tyler não devia criticar alguém só porque 254 00:13:12,416 --> 00:13:14,210 essa pessoa está a lutar para vencer. 255 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 É mais pegajoso do que me lembrava. 256 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 Queria mesmo esse bocado. 257 00:13:19,298 --> 00:13:20,508 - Toma. - Fica com ele. 258 00:13:20,591 --> 00:13:22,134 - Está bem. - Queria-o mesmo. 259 00:13:22,218 --> 00:13:23,928 Meu Deus, é maravilhoso! 260 00:13:24,512 --> 00:13:30,142 Na verdade, adoro os rapazes do escritório. 261 00:13:31,101 --> 00:13:34,939 Sempre fui muito amiga dos meus primos, por isso… 262 00:13:35,022 --> 00:13:36,941 - Dás-te melhor com tipos? - Mais ou menos. 263 00:13:37,024 --> 00:13:40,152 - É difícil dar-me bem com gajas. - As gajas são duras e os gajos… 264 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 São moles. 265 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 - São todos duros. - São todos duros! 266 00:13:46,575 --> 00:13:48,786 Estás a aprender, tipo… 267 00:13:48,869 --> 00:13:52,081 Não sei se prosperamos. Sobrevivemos ao Oppenheim Group. 268 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Tu tens uma casa de 28 milhões. 269 00:13:54,416 --> 00:13:58,921 - Não significa nada até a vender. - Pequenas vitórias. 270 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 Vai ter de haver uma conversa com o Gio, 271 00:14:01,882 --> 00:14:04,051 ele acha que merece estar nessa angariação. 272 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 De que raio estão a falar? O que é que ele tem que ver? 273 00:14:08,347 --> 00:14:11,141 - Ele acha que deu informações… - Gio! 274 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Agora, não. 275 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 Mas não agora. 276 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 - Céus! Quantas… - Não sei. 277 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Queres sentar-te um pouco? 278 00:14:19,483 --> 00:14:20,484 Muito bem. 279 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 Tenho ouvido muitas coisas 280 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 e também reparei que estavas muito estranho no meu safári. 281 00:14:31,871 --> 00:14:36,750 É difícil ter esta conversa contigo, Kayla, 282 00:14:36,834 --> 00:14:40,963 porque… eu respeito-te muito, 283 00:14:41,046 --> 00:14:44,466 mas tenho de te perguntar diretamente: 284 00:14:44,550 --> 00:14:50,931 tive alguma coisa que ver com o facto de ficares com a angariação de Bayside? 285 00:14:51,015 --> 00:14:54,894 - De que estás a falar? - Porque fui contactado… 286 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Por quem? 287 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 Pela direção. 288 00:14:58,188 --> 00:14:59,315 Está bem. 289 00:14:59,398 --> 00:15:06,030 E ligaram-me várias vezes a perguntar qual é a minha estratégia 290 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 para ficar com os expirados de um agente em particular 291 00:15:10,200 --> 00:15:12,953 que tinha a angariação de Bayside antes de ti. 292 00:15:13,037 --> 00:15:18,042 E dei-lhes a minha estratégia toda por telefone. 293 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 Pus as cartas todas na mesa. 294 00:15:20,628 --> 00:15:24,381 Fi-lo de boa-fé, porque pensei que, quando fosse a altura, 295 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 se eles a conseguissem mesmo, 296 00:15:26,383 --> 00:15:30,304 pelo menos, dar-me-iam a oportunidade de fazer parte dela. 297 00:15:30,387 --> 00:15:33,599 E sinto que fui… 298 00:15:33,682 --> 00:15:37,436 Mas é assim que funciona no escritório, quando dão conselhos e se ajudam 299 00:15:37,519 --> 00:15:39,897 uns aos outros, porque somos uma equipa. 300 00:15:39,980 --> 00:15:41,482 - Porque deste conselhos… - Kayla… 301 00:15:41,565 --> 00:15:42,900 … numa ou duas chamadas… 302 00:15:42,983 --> 00:15:46,487 - Não se trata de conselhos. - … achas que tens direito… 303 00:15:46,570 --> 00:15:50,616 - Foi uma estratégia específica. - Mas não teve nada que ver comigo. 304 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 Como é que não sei isso? 305 00:15:52,117 --> 00:15:55,287 - Não sabes quanto me esforcei… - Só digo que, daqui em diante… 306 00:15:55,371 --> 00:15:56,580 … para conseguir isto. 307 00:15:56,664 --> 00:16:00,918 Está bem. Então, não quero agentes na tua equipa, 308 00:16:01,001 --> 00:16:03,003 porque estão na tua equipa nesta angariação, 309 00:16:03,087 --> 00:16:05,798 a pedir-me os segredos dos meus adversários. 310 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 Eu não controlo isso. 311 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 - Não sabia que te ligaram. - Controlas o teu cliente. 312 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 - Sim. - É o teu cliente. 313 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 - Estou errado? - Primeiro, é melhor acalmares-te 314 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 e não falares assim comigo. Compreendes? 315 00:16:19,478 --> 00:16:22,147 Ages como se tivesses o direito. 316 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 - O direito aos meus segredos. Sim. - Relaxa. 317 00:16:25,567 --> 00:16:29,154 - Que dei francamente. - És tão ridículo. 318 00:16:29,238 --> 00:16:32,992 - Está bem. Pronto. - És tão ridículo. 319 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Estou tão desiludido contigo, Kayla. 320 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 - Desiludido comigo, Gio? - Sim. 321 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 Só dizes é asneiras, isso sim. E és falso. 322 00:16:40,624 --> 00:16:43,252 - Parece que só digo asneiras. - Tão falso. 323 00:16:43,335 --> 00:16:44,169 Sim. 324 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 - Estás bem? - Sim. Estou ótima, miúda. 325 00:16:48,090 --> 00:16:51,802 Ele está zangado porque não conseguiu uma angariação de 28 milhões. 326 00:16:51,885 --> 00:16:55,931 Eu consegui. E trabalhei muito para isso. Ele quer deitar-me abaixo. 327 00:16:56,015 --> 00:16:58,559 Eu só quero alimentar o meu filho e comprar uma casa. 328 00:16:58,642 --> 00:17:02,187 - Estou na minha, farto-me de trabalhar. - Estamos bem? 329 00:17:02,271 --> 00:17:06,567 Se estás tão chateado, porque não arranjas uma angariação de 28 milhões? 330 00:17:06,650 --> 00:17:08,736 Deixa-me em paz, caralho! 331 00:17:08,819 --> 00:17:11,780 Pois… Não quero ter nada que ver com essa angariação. 332 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 A tua fogueira ficou foleira. 333 00:17:17,870 --> 00:17:21,373 Sinceramente, tenho de fazer xixi. Vou fazer xixi aqui. 334 00:17:21,457 --> 00:17:24,376 - Para vos entreter. Para. Não. - Força. 335 00:17:25,294 --> 00:17:30,841 Para! Fizeste-me cócegas no rabo, anormal. 336 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 É impressão minha ou as coisas andam constrangedoras entre nós? 337 00:17:39,892 --> 00:17:41,393 Mas ficaram menos constrangedoras 338 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 nos últimos dias. - Sabes que mais? 339 00:17:43,896 --> 00:17:46,982 - Ficou menos constrangedor… - És tu. Tu dás o mote. 340 00:17:47,066 --> 00:17:48,442 - Não. - E és irritante. 341 00:17:48,525 --> 00:17:53,113 Diria que se tornou menos constrangedor porque tenho tentado esforçar-me 342 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 e dizer: "Estou aqui, 343 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 estou a ver-te. Olá, como estás?" - Sê normal. 344 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 - Certo, mas ouve… - Mas eis o que se passa. 345 00:18:02,623 --> 00:18:05,751 - Pronto, assim é melhor? - Falaste muito no jacúzi. 346 00:18:05,834 --> 00:18:07,878 - É justo. - Dá-me um segundo. 347 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 Depois do que aconteceu no jacúzi, 348 00:18:10,214 --> 00:18:17,012 seduziste-me, fizeste com que me abrisse, e depois desapareceste durante um mês. 349 00:18:17,096 --> 00:18:19,014 Não desapareci. Saí da cidade. 350 00:18:19,098 --> 00:18:22,976 - Para todos os efeitos, desapareceste. - Eu ia sair da cidade. 351 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 Ignoraste-me. Foste para outro continente. 352 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 - Não fiz isso. - Ignoraste-me. 353 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 A viagem já estava planeada antes dessa noite. 354 00:18:30,025 --> 00:18:32,778 Depois do que disseste no jacúzi, 355 00:18:32,861 --> 00:18:38,033 aquela vulnerabilidade extrema e exprimires-te… 356 00:18:38,117 --> 00:18:39,701 - E acordar no dia seguinte… - Sim. 357 00:18:39,785 --> 00:18:41,912 "O que aconteceu?" Queria falar contigo. 358 00:18:41,995 --> 00:18:44,623 Tentei ligar-te no FaceTime algumas vezes. 359 00:18:44,706 --> 00:18:47,793 Mas este vai-não-vai, estou demasiado velha para ficar confusa. 360 00:18:47,876 --> 00:18:51,421 Concordo. Há muito tempo que não sentia este vai-não-vai, 361 00:18:51,505 --> 00:18:54,299 mas o problema é que, como gosto de ti enquanto ser humano, 362 00:18:54,383 --> 00:18:56,510 para além de estarmos interessados um no outro, 363 00:18:56,593 --> 00:18:59,805 fico cauteloso na forma como avanço e procedo, porque… 364 00:18:59,888 --> 00:19:02,724 Para. Isso é que é irritante. 365 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 - Eu assumo as relações. - Sim. 366 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 Não faço isto. Não fujo aos problemas. 367 00:19:07,187 --> 00:19:09,648 - Isto é… - Não me acobardo. 368 00:19:09,731 --> 00:19:12,693 - Não fico nervosa. Não faço isso. - Mas ficas. 369 00:19:12,776 --> 00:19:17,447 Sim, porque estás a tornar as coisas desconfortáveis. 370 00:19:17,531 --> 00:19:21,285 A Hall é mãe. Tem filhos. E trabalhamos juntos. 371 00:19:21,368 --> 00:19:23,912 Por isso, há muita pressão. 372 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 E consequências, porque somos amigos em primeiro lugar, 373 00:19:27,666 --> 00:19:30,919 mas claramente há algo entre nós. 374 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Só não sabemos o que é. 375 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 O que queres? 376 00:19:35,340 --> 00:19:40,220 Adoro passar tempo contigo. Tenho medo de te perder como amiga. 377 00:19:40,304 --> 00:19:43,515 - Já disseste isso. - Mas eu… Deixa-me falar! 378 00:19:43,599 --> 00:19:49,188 Mas tenho mais medo de não saber o que isto é 379 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 do que de te perder como amiga. 380 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 - Estás a seduzir-me outra vez. - Não é minha intenção. 381 00:19:54,359 --> 00:19:57,571 - Mas estás, quer gostes, quer não. - Estou a dizer-te o que sinto. 382 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 Quer seja intencional ou não… 383 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 O Tyler é um romântico incurável, 384 00:20:03,493 --> 00:20:08,707 e não vou acreditar nele até as ações refletirem as palavras. 385 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 Gosto de ser cortejada. Gosto de liderança. 386 00:20:11,585 --> 00:20:14,379 Quero um macho alfa. É do que preciso na minha vida. 387 00:20:14,463 --> 00:20:17,925 E… eu… 388 00:20:19,509 --> 00:20:21,094 … espero que ele esteja à altura. 389 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 O que queres entre nós? 390 00:20:24,890 --> 00:20:27,392 Quero consistência. Seria um ótimo começo. 391 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 - Olá! - Olá, querida. 392 00:21:04,846 --> 00:21:07,140 - É bom ver-te. - Estás gira. 393 00:21:07,224 --> 00:21:09,351 Obrigada. Tu também. É bom ver-te. 394 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 - Vamos sentar-nos. - Sim. 395 00:21:13,772 --> 00:21:15,857 - Então, que tal vai isso? - Bem. 396 00:21:15,941 --> 00:21:20,153 Eu… O safári foi um sucesso enorme. 397 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 Meu Deus! Acho que foi o melhor safári. 398 00:21:23,657 --> 00:21:26,618 A afluência foi a melhor que já vi. Se calhar, de sempre. 399 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 - É a maior angariação da minha carreira. - Sim. 400 00:21:29,162 --> 00:21:31,581 - É muito dinheiro. - É muito dinheiro. 401 00:21:32,624 --> 00:21:35,877 E és mãe solteira. Todo o dinheiro ajuda. 402 00:21:35,961 --> 00:21:40,215 - Meu Deus, Mary, quando vender isto… - Sim. 403 00:21:40,299 --> 00:21:44,720 - Isto vai pagar a minha primeira casa. - Estás a trabalhar muito. Mereces. 404 00:21:44,803 --> 00:21:48,390 E obviamente passaste por dificuldades e tiveste de… 405 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Não tiveste uma vida fácil. 406 00:21:50,183 --> 00:21:55,522 Como mãe solteira, sei como é difícil. Continua a fazer o que tens feito. 407 00:21:55,605 --> 00:21:57,983 - Vai mudar a tua vida. - Obrigada. 408 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 Como está a correr tudo o resto? 409 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 Tem havido muito falatório no escritório. 410 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Que falatório? 411 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 O Gio tem falado muito sobre a minha angariação de Bayside, 412 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 e ele acha… 413 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 Ainda estou a tentar compreender. 414 00:22:15,959 --> 00:22:21,548 Ele acha que tem direito a uma fatia do bolo da minha angariação, 415 00:22:21,631 --> 00:22:28,597 porque a direção lhe ligou a pedir estatísticas e logística, 416 00:22:28,680 --> 00:22:31,641 porque ele trabalhou com o agente 417 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 que tinha a angariação de Bayside antes de mim. 418 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 Eu sei. 419 00:22:36,271 --> 00:22:38,899 Sei que o conhecimento dele é valioso… 420 00:22:38,982 --> 00:22:41,485 - Sim. - … mas isso faz parte do trabalho. 421 00:22:41,568 --> 00:22:42,486 Somos uma equipa. 422 00:22:42,569 --> 00:22:46,448 E se um de nós tiver informações que possam ajudar, damo-las. 423 00:22:46,531 --> 00:22:47,949 - Sim. - É assim que funciona. 424 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 Se não queres trabalhar em equipa, adeus. 425 00:22:50,202 --> 00:22:53,747 Sim, e era exatamente isso que eu lhe estava a dizer. 426 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 - Fiquei: "Espera." - Pois. 427 00:22:55,123 --> 00:22:59,961 E depois tentou dizer que lhes tinha dado o seu segredo. 428 00:23:00,045 --> 00:23:03,382 - Porque vendeu… E eu disse: "Não." - Certo. 429 00:23:03,465 --> 00:23:06,760 Apresentámos vários agentes ao Greg, 430 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 e o Gio não foi escolhido. 431 00:23:09,888 --> 00:23:11,681 O Greg não o queria na equipa. 432 00:23:11,765 --> 00:23:15,352 Não sei porquê, porque ele é um ótimo agente, mas… 433 00:23:17,562 --> 00:23:19,356 Sim, não sabia isso. 434 00:23:21,233 --> 00:23:23,902 Somos todos bons agentes. Há sempre um vencedor. 435 00:23:23,985 --> 00:23:26,196 Às vezes, ganhas. Outras vezes, não. 436 00:23:39,251 --> 00:23:42,712 FESTA DE INAUGURAÇÃO DO OPPENHEIM GROUP 437 00:23:48,051 --> 00:23:49,386 MULHER DE AUSTIN 438 00:23:52,764 --> 00:23:54,224 - Muito fixe. - É giro. 439 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 Não é como o nosso, mas… 440 00:24:07,154 --> 00:24:10,240 - Pareces a Catwoman. - Obrigada. Isso é um elogio. 441 00:24:10,323 --> 00:24:12,617 - Têm um sino. - Vai tocá-lo. 442 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 Mais um copo de champanhe e talvez faça isso. 443 00:24:27,841 --> 00:24:29,384 Olha quem ele é. 444 00:24:35,765 --> 00:24:37,392 Pensei que me ias beijar a sério. 445 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 - Eu também. - Beijamo-nos todos aqui, certo? 446 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 Sei que vocês se beijam, então… 447 00:24:41,104 --> 00:24:43,023 O quê? Nunca nos beijámos. 448 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 MARIDO DE BRANDI 449 00:24:50,780 --> 00:24:52,991 Viram a Kayla? 450 00:24:54,618 --> 00:24:55,577 Está ali. 451 00:24:56,244 --> 00:24:57,120 Sim. 452 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 Vais corrigir o teu erro e pedir desculpa? 453 00:25:01,958 --> 00:25:05,378 AGENTES DO OG DE SAN DIEGO 454 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 Ainda tenho de fixar os nomes dos agentes todos de San Diego. 455 00:25:08,757 --> 00:25:10,842 - É como o primeiro dia de aulas. - Pois. 456 00:25:10,926 --> 00:25:14,638 - Tens de aprender tudo. - Já tenho os meus preferidos. 457 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 Quero ser educado. Não quero ser rude com ninguém. 458 00:25:17,807 --> 00:25:22,979 Sinto que o escritório de San Diego é a irmã mais nova fofa do escritório de OC. 459 00:25:23,063 --> 00:25:27,526 Eles têm entusiasmo e respeito imenso isso, 460 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 mas não chegam aos calcanhares do escritório de OC. 461 00:25:31,988 --> 00:25:32,864 AGENTE DO OG 462 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 Olá. 463 00:25:34,950 --> 00:25:36,618 - Olá. - Sou nova. 464 00:25:38,578 --> 00:25:42,249 Já fui a alguns eventos VIP, mas não há nada assim. 465 00:25:42,332 --> 00:25:44,584 Estamos rodeados de riqueza. 466 00:25:44,668 --> 00:25:50,382 E não estou nada habituada a usar pestanas, maquilhagem, contorno. 467 00:25:50,465 --> 00:25:54,094 Nunca vi tantos vestidos justos. 468 00:25:54,177 --> 00:25:57,305 São tão justos que se veem as partes íntimas. A sério. 469 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 O meu estilo é sem maquilhagem e com o cabelo preso. 470 00:26:00,058 --> 00:26:03,186 - É o Al. - Alan! Olá, como estás? 471 00:26:04,521 --> 00:26:07,190 O que achaste da fogueira? 472 00:26:07,274 --> 00:26:11,069 A única coisa boa para mim naquela fogueira 473 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 foram as bocas do Tyler ao Sean. 474 00:26:13,780 --> 00:26:15,991 - Foi o ponto alto da minha noite. - Sim. 475 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 Mas acho que há um ódio crescente entre eles os dois. 476 00:26:19,786 --> 00:26:23,665 Quando entrei para o escritório, eu, o Tyler e o Sean 477 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 dávamo-nos todos muito bem. 478 00:26:27,794 --> 00:26:31,131 No nosso primeiro dia de prospeção, 479 00:26:31,214 --> 00:26:35,051 o Tyler recebeu uma chamada do Sean e não atendeu, 480 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 e depois recebeu SMS: "Que merda estás a fazer? 481 00:26:38,638 --> 00:26:42,434 Trabalhamos juntos. Não podes partilhar." Blá-blá-blá. 482 00:26:42,517 --> 00:26:44,811 Ficou logo muito estranho e constrangedor. 483 00:26:44,894 --> 00:26:47,022 Sentimos que não podíamos trabalhar juntos. 484 00:26:47,105 --> 00:26:48,898 Porque ficou tão zangado? 485 00:26:48,982 --> 00:26:52,152 Não tinhas uma angariação exclusiva com o Tyler. 486 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Acho… 487 00:26:53,820 --> 00:26:56,489 A única forma de racionalizar isto 488 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 é que talvez o Sean tivesse um fraquinho pelo Tyler. 489 00:26:59,868 --> 00:27:02,787 E sentiu que eu lhe estava a roubar a atenção. 490 00:27:02,871 --> 00:27:06,374 É a única forma de o dizer. Não há mais nada que explique 491 00:27:06,458 --> 00:27:09,002 eu e o Tyler não podermos trabalhar juntos. 492 00:27:09,085 --> 00:27:12,172 - Acho que o Sean não… - Ele foi acumulando o ódio 493 00:27:12,255 --> 00:27:14,007 e explodiu na outra noite. 494 00:27:14,507 --> 00:27:17,510 Não sei o que fazer. Não quero um ambiente estranho… 495 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 Nesta altura, acho que não se pode evitar um ambiente estranho no escritório. 496 00:27:22,724 --> 00:27:26,561 E com o que aconteceu comigo e a Kayla… 497 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 Sim, isso foi forte. 498 00:27:27,937 --> 00:27:32,651 Só quero exprimir o facto de que sinto que fui usado. 499 00:27:32,734 --> 00:27:34,361 Se não definires esse limite, 500 00:27:34,444 --> 00:27:36,863 as pessoas abusarão de ti a tua carreira toda. 501 00:27:37,781 --> 00:27:39,783 Não as deixes fazer isso, de todo. 502 00:27:40,992 --> 00:27:42,577 Vamos lá. Vamos festejar. 503 00:27:49,042 --> 00:27:50,543 - Tudo bem? - Como estás? 504 00:27:50,627 --> 00:27:51,670 É bom ver-te. 505 00:27:51,753 --> 00:27:53,713 Onde estás? Estás em San Diego? 506 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 - Sim. - Fixe. 507 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 - Gio, posso falar contigo? - Claro. 508 00:27:59,803 --> 00:28:02,472 Quero que seja a última vez que falamos disto. 509 00:28:02,555 --> 00:28:06,226 - Também quero um ponto final, a sério. - Sim, está bem. 510 00:28:06,309 --> 00:28:09,896 Desde o início que sempre te respeitei. 511 00:28:09,979 --> 00:28:13,817 Nem todos gostavam de ti, no escritório. Acho que sabes isso. 512 00:28:13,900 --> 00:28:18,321 As pessoas pensavam que eras idiota e convencido. 513 00:28:18,405 --> 00:28:20,949 E desde o início que sempre te admirei. 514 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 Via para lá do que os outros viam 515 00:28:23,993 --> 00:28:27,205 e pensava: "Não, o Gio é boa pessoa." Certo? 516 00:28:27,288 --> 00:28:31,459 E quando soube que estas coisas estavam a ser ditas, 517 00:28:32,335 --> 00:28:33,670 fiquei magoada. 518 00:28:34,254 --> 00:28:37,841 No fim de contas, tudo o que eu queria era transparência. 519 00:28:37,924 --> 00:28:40,885 Eu teria feito tudo por ti. 520 00:28:40,969 --> 00:28:44,848 E… sou a favor de ajudar, 521 00:28:44,931 --> 00:28:47,475 mas ser usado não faz parte do acordo. 522 00:28:50,353 --> 00:28:57,235 Certo, obviamente, o meu cliente tinha três opções no escritório. 523 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 Éramos tu, o Paul e eu. 524 00:29:01,197 --> 00:29:05,618 E o Greg escolheu-me especificamente e pronto. 525 00:29:05,702 --> 00:29:07,370 Isso é novidade para mim. 526 00:29:08,079 --> 00:29:11,124 - Isto significa algo para ti? - Não significa nada para mim. 527 00:29:11,207 --> 00:29:13,585 O Gio está tão habituado a ter o que quer, 528 00:29:13,668 --> 00:29:19,215 que não consegue aceitar o facto de eu ter merecido esta angariação. 529 00:29:19,799 --> 00:29:23,303 O que significa para mim é que se passaram coisas duvidosas. 530 00:29:24,304 --> 00:29:29,976 E a angariação é tua. Completamente. 531 00:29:30,059 --> 00:29:34,564 O pior é o facto de ele estar a questionar o meu carácter, 532 00:29:34,647 --> 00:29:37,484 a pensar que eu faria algo duvidoso. 533 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 Eu não sou assim e ele sabe-o bem. 534 00:29:40,528 --> 00:29:44,115 Vende-a, mas não quero que me envolvam 535 00:29:44,199 --> 00:29:47,952 nem que me peçam ajuda nessa venda, daqui para a frente. 536 00:29:48,912 --> 00:29:50,663 Está bem. 537 00:30:01,800 --> 00:30:03,927 O Jason conseguiu uma mesa no LAVO. Queres ir? 538 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 Vamos! 539 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 Quero mesmo uma bebida. Vamos. 540 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 Lauren! 541 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 Carrinha da festa. 542 00:30:14,479 --> 00:30:15,772 As damas primeiro. 543 00:30:15,855 --> 00:30:17,357 Sou uma dama da noite. 544 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 Nesse vestido, talvez. 545 00:30:33,998 --> 00:30:35,333 San Diego! 546 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 Chegámos! 547 00:30:52,016 --> 00:30:54,435 Shot! 548 00:30:54,519 --> 00:30:59,148 - Estamos a brindar a quê, San Diego? - Que tal a amigos que se tornam família? 549 00:31:00,024 --> 00:31:03,194 Um brinde a isso, Hall. Adoro isso. És a maior. 550 00:31:04,195 --> 00:31:07,615 Polly, dás-me licença? Quero apresentar-te uma pessoa. 551 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 Vou apresentar-te à Polly. É uma boa agente. 552 00:31:10,535 --> 00:31:11,369 Olá! 553 00:31:11,452 --> 00:31:13,204 O meu amigo Keelan. Joga nos Chargers. 554 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 JOGADOR DA NFL 555 00:31:14,205 --> 00:31:18,543 Futebol americano. Mãos, não pés. 556 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 Ele anda à procura de uma casa em OC. 557 00:31:22,005 --> 00:31:24,465 - Achei que podias ajudá-lo. - Fantástico. Posso. 558 00:31:24,549 --> 00:31:27,302 - Sem dúvida. - Ficas em boas mãos. Adeus. 559 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 Vais comprar uma casa para quê? É um investimento, uma casa de férias? 560 00:31:31,431 --> 00:31:32,724 Tipo, qual é o teu… 561 00:31:32,807 --> 00:31:36,269 Bem, a casa que procuro agora será só a minha casa pessoal. 562 00:31:36,352 --> 00:31:39,856 - E o que procuras? Tipo… - Uma cena à solteiro. 563 00:31:39,939 --> 00:31:43,276 Algo próximo do mar, com praia. 564 00:31:43,359 --> 00:31:45,695 - Isso é perfeito para ti. - Percebes? 565 00:31:47,071 --> 00:31:49,908 Estou desiludida por o Jason ter apresentado o Keelan à Polly, 566 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 porque sou a miúda dos Chargers. Já trabalho com o Mark. 567 00:31:52,994 --> 00:31:54,412 E sejamos sinceros, 568 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 a Polly não sabe a diferença entre basebol e basquetebol. 569 00:31:57,540 --> 00:32:01,210 Isso faria uma grande diferença ao apresentar casas a clientes. 570 00:32:02,545 --> 00:32:07,175 Estou a pensar… Entre dez a 15 milhões, algures por aí? 571 00:32:07,258 --> 00:32:09,052 - Perfeito. Sim. - Perfeito, não é? 572 00:32:09,135 --> 00:32:11,554 Vamos a isso. Eu faço com a mão esquerda. 573 00:32:12,055 --> 00:32:15,183 Da mesma maneira. Aí está. 574 00:32:15,266 --> 00:32:17,852 - Demorou um bocado. - Foi um pouco difícil. 575 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 Para a próxima, será melhor. 576 00:32:22,690 --> 00:32:26,277 Festa, dança Aqui estou eu 577 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 Em que estás a pensar? 578 00:32:36,162 --> 00:32:37,622 - O que é? - Vira-te. 579 00:32:43,628 --> 00:32:44,587 Meu Deus! 580 00:32:45,838 --> 00:32:47,173 Não vou criticar. 581 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Assim? 582 00:32:55,473 --> 00:32:56,307 Vês? 583 00:32:57,266 --> 00:32:58,601 Agora estou a corar. 584 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 - Como estão? - Bem, como estás? 585 00:33:02,105 --> 00:33:06,109 Bem. Importas-te que falemos um pouco? 586 00:33:06,192 --> 00:33:07,694 - Claro. - Certo, anda. 587 00:33:07,777 --> 00:33:11,197 Tens a certeza? Podes dizer que não. 588 00:33:11,906 --> 00:33:14,492 - Não tenho problemas em dizer que sim. - Deixa a bebida. 589 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 Tudo bem. 590 00:33:21,249 --> 00:33:23,710 Queria falar contigo. Obviamente, a fogueira. 591 00:33:23,793 --> 00:33:28,256 Assim que disse "papá", pensei: "Isto vai correr mal e é já." 592 00:33:28,339 --> 00:33:30,341 Se soubesse que era um ponto sensível, teria… 593 00:33:30,425 --> 00:33:34,887 O problema é que já falaste nisso várias vezes. 594 00:33:34,971 --> 00:33:39,267 Não queria que fosse assim, mas deixa-me dizer uma coisa. 595 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 O maior problema é o que aconteceu entre nós. 596 00:33:42,103 --> 00:33:45,648 Tínhamos uma boa relação de trabalho e estávamos a criar uma amizade, 597 00:33:45,732 --> 00:33:49,318 e depois, de repente, foi como se eu não existisse. 598 00:33:49,402 --> 00:33:52,363 E sinto que, basicamente, descartas as pessoas. 599 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 Primeiro, não te comecei a ignorar. 600 00:33:54,615 --> 00:33:57,118 Estava alinhado contigo, mas, com o passar do tempo, 601 00:33:57,201 --> 00:34:00,038 vi traços de carácter com os quais não queria estar alinhado. 602 00:34:00,121 --> 00:34:03,124 Mandas aquelas bocas estranhas e não gosto disso. 603 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 A forma como vivo não é dizer: 604 00:34:05,501 --> 00:34:08,004 "Somos bons amigos, isto é ótimo." 605 00:34:08,087 --> 00:34:10,590 E depois, no primeiro mal-entendido, 606 00:34:10,673 --> 00:34:13,551 desaparecer e fingir que nunca fomos amigos. 607 00:34:13,634 --> 00:34:17,138 Basicamente, não queres saber das pessoas que falam contigo 608 00:34:17,221 --> 00:34:19,348 e que chamam os bois pelos nomes. 609 00:34:19,849 --> 00:34:22,560 Vai lá. Que tretas. 610 00:34:22,643 --> 00:34:26,230 Está a defender a honra dele. Não o quero interromper. 611 00:34:26,314 --> 00:34:28,858 Há problemas por resolver, obviamente. 612 00:34:28,941 --> 00:34:31,486 - Vão ser ditas algumas verdades. - Sim. 613 00:34:31,569 --> 00:34:33,696 Ia aliar-me a ti nos negócios 614 00:34:33,780 --> 00:34:36,783 porque achei que tinhas antecedentes incríveis, mas não tens. 615 00:34:36,866 --> 00:34:40,411 E não estás mesmo no ramo imobiliário. Não vendeste nada. 616 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 Por isso, quando me atacas, eu respondo. 617 00:34:43,247 --> 00:34:44,082 - A sério. - Tyler… 618 00:34:44,165 --> 00:34:46,042 Estou a ser sincero. A sério. 619 00:34:46,125 --> 00:34:49,462 Estou nesta indústria há oito anos e tenho formação em marketing. 620 00:34:49,545 --> 00:34:52,090 - Trabalhas em marketing há oito anos. - Deixa-me falar… 621 00:34:52,173 --> 00:34:53,925 Eu trabalho no imobiliário há 12 anos. 622 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 Não me quero associar a alguém que não é da mesma área. 623 00:34:56,552 --> 00:35:00,056 Podemos ser colegas, mas não temos de ser amigos. Pronto. 624 00:35:00,139 --> 00:35:01,474 Estás a distorcer as coisas. 625 00:35:01,557 --> 00:35:05,228 Fui um bom amigo para ti. Estás a gozar com a minha formação. 626 00:35:05,311 --> 00:35:06,813 - Não. - Trabalho muito. 627 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Se trabalhas muito, vende a merda de uma casa. 628 00:35:10,358 --> 00:35:11,400 Tyler. 629 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 - Estás bem? - O quê? 630 00:35:14,320 --> 00:35:15,154 Estás bem? 631 00:35:16,239 --> 00:35:18,533 Tento ter uma conversa 632 00:35:18,616 --> 00:35:21,160 e acontece sempre isto. Tudo bem. 633 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 - Tudo bem. - Boa noite, pessoal. 634 00:35:23,704 --> 00:35:25,206 - Sim. - Obrigado pela conversa. 635 00:35:25,289 --> 00:35:26,999 Obrigado. Boa noite. 636 00:35:27,750 --> 00:35:29,919 - Fica bem. - Psicopata de um raio. 637 00:35:32,421 --> 00:35:36,634 Não tenho de ser amigo de alguém de quem não quero ser amigo. Mais nada. 638 00:35:37,718 --> 00:35:41,889 O Sean vai vingar-se de mim e não quero isso, porque vai ser mau. 639 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 Legendas: Teresa Silva