1 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 Eu adoro San Diego. 2 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 Eu trocaria LA sem nem pensar. 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 Viram as fotos do imóvel que vamos ver? Incrível! 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,201 - É lindo. - Sim. 5 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 São cerca de 1.400m². 6 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 Não tem nada desse tamanho em Balboa. Tem? 7 00:00:40,457 --> 00:00:41,875 - Não. - Não. 8 00:00:42,375 --> 00:00:45,336 Acho que Balboa Island toda tem 1.400m². 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 É mesmo. 10 00:00:46,379 --> 00:00:50,675 Estamos todos em San Diego pra ver o novo anúncio do Jason 11 00:00:50,759 --> 00:00:55,430 e pra ir à grande inauguração do escritório de San Diego. 12 00:00:55,513 --> 00:01:00,602 Estou animada pra ver alguns imóveis e saber o que tem na região. 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 É aqui, gente. 14 00:01:15,575 --> 00:01:17,410 Bem-vindos a San Diego! 15 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 Que coisa de louco! 16 00:01:20,663 --> 00:01:25,168 ANÚNCIO DO JASON 17 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 É um imóvel de respeito. 18 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 - É pertinho do mar. - Fica logo ali. 19 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 Prontos pra desbravar San Diego? 20 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 Vamos lá! 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 5 QUARTOS, 9 BANHEIROS, 1.400M² 22 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 PREÇO: US$ 29.995.000 23 00:01:39,307 --> 00:01:40,892 COMISSÃO: US$ 899.850 24 00:01:40,975 --> 00:01:45,772 O proprietário gastou US$ 10 milhões em quatro anos e meio na reforma. 25 00:01:47,565 --> 00:01:51,486 Ele importou da Europa azulejos e tijolos autênticos de 300 anos. 26 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 Vocês estão passeando pela História. 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,741 Foi mais uma restauração do que uma reforma. 28 00:01:56,825 --> 00:01:59,744 A casa é enorme, então vamos lá. 29 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 CINEMA 30 00:02:04,290 --> 00:02:08,461 Isso é fantástico! Dá pra ter jantares épicos nesta sala. 31 00:02:08,545 --> 00:02:11,172 - Bebendo vinho em cálices. - De quem é isto? 32 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 Pode pôr no lugar? Deve ser muito caro. 33 00:02:15,593 --> 00:02:17,053 Vou mostrar a cozinha. 34 00:02:21,266 --> 00:02:25,603 Não pode ser! O fogão custa uns US$ 50 mil. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Isso aí. 36 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 Que escada maneira, né? 37 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 Amei os vitrais. 38 00:02:32,735 --> 00:02:36,739 - A biblioteca dá de frente pra cidade. - Que coisa mais fofa! 39 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 Olhem a vista. 40 00:02:40,034 --> 00:02:41,661 Dá pra ouvir as ondas. 41 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 - Estou ouvindo. - Eu também. 42 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 Vai ter algum marketing especial? 43 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 Vai, sim. Sem dúvida, o público-alvo é bem restrito, 44 00:02:49,836 --> 00:02:52,630 e o possível comprador pode ser de fora daqui. 45 00:02:52,714 --> 00:02:55,341 Talvez seja de OC, por isso vocês vieram. 46 00:02:55,425 --> 00:02:59,137 Vocês vão à festa de inauguração do escritório de San Diego. 47 00:02:59,220 --> 00:03:02,849 Vão poder ter contato com os corretores de San Diego. 48 00:03:02,932 --> 00:03:04,726 Conhecer a concorrência. 49 00:03:04,809 --> 00:03:08,146 Querem ser o 2º ou 3º melhor escritório do sul da Califórnia? 50 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 - Sem chance. - Somos o nº 1. 51 00:03:09,981 --> 00:03:11,941 Agora, mas o de San Diego é novo. 52 00:03:12,025 --> 00:03:15,153 Pode muito bem se tornar o escritório nº 1. 53 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 - Psicologia reversa pra motivar? - Não. 54 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 - Deu certo. - Todo mundo aqui é competitivo. 55 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 Sim, muito. 56 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 Precisam conhecer San Diego da mesma forma que OC e LA, 57 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 porque agora vai ser o território de vocês. 58 00:03:28,708 --> 00:03:31,252 - Vamos vender em San Diego? - Isso mesmo. 59 00:03:31,336 --> 00:03:32,795 Por que estariam aqui? 60 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 É a hora de ganhar uma comissão milionária, se quiserem. 61 00:03:36,925 --> 00:03:38,843 - Nós queremos. - Só dei a ideia. 62 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Quero demais. 63 00:03:40,094 --> 00:03:42,972 Dá US$ 1,5 milhão se representar ambas as partes. 64 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 ORANGE COUNTY À VENDA 65 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 - Oi! Tudo bem? - Oi, como vai? 66 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 Seja bem-vinda. 67 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 Muito prazer. 68 00:04:17,465 --> 00:04:22,095 Vim ver o imóvel porque tenho um cliente que quer comprar nesta região. 69 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 Ele joga no Chargers em Los Angeles, mas está treinando em OC. 70 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 Ele chegou. 71 00:04:28,017 --> 00:04:29,394 - Oi, Brandi. - E aí? 72 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 - Tudo joia. - Oi, muito prazer. Bem-vindo. 73 00:04:32,230 --> 00:04:33,982 Vou falar um pouco da casa. 74 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 A arquitetura dela é lindíssima. 75 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 4 QUARTOS, 5 BANHEIROS, 300M² 76 00:04:40,613 --> 00:04:43,116 São quatro quartos, cinco banheiros, 77 00:04:43,199 --> 00:04:46,452 e 300m² construídos num terreno de 836m². 78 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 - Fique à vontade pra ver se gosta. - Perfeito. 79 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 - Vamos. - Ótimo. Obrigada, Nick. 80 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Vamos lá. 81 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 Direto no pátio. 82 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 - Gostei do laguinho. - Adorei. 83 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 Eu colocaria uns peixes, os mais extravagantes. 84 00:05:04,304 --> 00:05:05,680 Tem que ter ali. 85 00:05:05,763 --> 00:05:07,849 Tem que ter peixes extravagantes. 86 00:05:07,932 --> 00:05:11,811 Mark Webb é meu cliente e foi contratado pelo Chargers em 2021. 87 00:05:11,894 --> 00:05:16,274 Pra muitos atletas que conheço, não foi fácil chegar até onde estão. 88 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 Por eu não ser de OC, consigo me identificar com isso. 89 00:05:19,652 --> 00:05:23,656 Apesar de eu não ser atleta, minha jornada foi parecida. 90 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 Sei bem como é a labuta. Vi meu marido labutar na área dele. 91 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 Quero muito que esse seja meu nicho de mercado. 92 00:05:30,955 --> 00:05:32,165 Sou louca por isso 93 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 e sou a corretora ideal pra esses clientes VIPs. 94 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 A parte de dentro precisa de uma reforma. 95 00:05:38,755 --> 00:05:42,258 Se fosse investir, poderia trocar o piso de madeira 96 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 e tirar o vidro texturizado antigão. 97 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 - O imóvel vai valorizar. - Gostei disso. 98 00:05:47,221 --> 00:05:51,976 Você tem sua coleção de roupas, então daria um toque moderno aqui. 99 00:05:52,060 --> 00:05:53,603 - Porque é criativo. - É. 100 00:05:53,686 --> 00:05:55,021 Você tem visão. 101 00:05:55,104 --> 00:05:58,232 Ando muito criativo, como se fosse uma nova pessoa. 102 00:05:58,316 --> 00:05:59,192 É mesmo? 103 00:05:59,275 --> 00:06:02,612 - Bem diferente. A casa é linda. - Gostei dela. 104 00:06:02,695 --> 00:06:04,739 E isso também dá um incentivo. 105 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Você está num lugar, mas pensando no próximo. 106 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 Nem me fala. 107 00:06:08,701 --> 00:06:11,287 No passado, eu via vídeos no YouTube 108 00:06:11,371 --> 00:06:13,998 e me imaginava visitando casas assim. 109 00:06:14,082 --> 00:06:16,250 Agora faço isso todo dia. 110 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 Você tem o dom mesmo. 111 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 Dá pra mudar bem, e trazer as gatas. 112 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 Nada disso. 113 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 - Nossa! Outro andar. - Olha só. 114 00:06:27,678 --> 00:06:30,515 Eu sempre quis ficar conversando de cima. 115 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 "Tudo beleza aí embaixo?" 116 00:06:33,434 --> 00:06:36,270 Esta é a suíte. O banheiro é o máximo. 117 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 Gostei da madeira e da banheira. 118 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 Casas assim têm vista pra dar e vender. 119 00:06:43,111 --> 00:06:44,028 Adorei. 120 00:06:44,112 --> 00:06:48,157 O preço está bom para a estrutura, a região e a vista para o mar. 121 00:06:49,033 --> 00:06:53,246 Em LA, um imóvel assim custaria o dobro ou o triplo. Sabia? 122 00:06:54,372 --> 00:06:55,665 Você ainda é novo. 123 00:06:55,748 --> 00:07:00,169 Na sua idade, eu não pensava em imóveis ou investir. 124 00:07:00,253 --> 00:07:02,046 Nos lugares em que crescemos, 125 00:07:02,130 --> 00:07:05,967 muita gente nem sabe como investir bem o dinheiro. 126 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 - E criar as bases… - Desde cedo. 127 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 Exatamente. 128 00:07:09,011 --> 00:07:12,390 Muitos atletas ficam ricos bem jovens, 129 00:07:12,473 --> 00:07:16,310 e a maioria não tem um mentor ou orientador 130 00:07:16,394 --> 00:07:18,604 que ensine a investir o dinheiro. 131 00:07:18,688 --> 00:07:20,815 Eu adoraria ser essa pessoa. 132 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Eu me senti bem assim que subi a escada. 133 00:07:23,526 --> 00:07:27,530 O mais surreal de tudo é que, descendo a rua, 134 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 tem a rodovia, o Resort Montage e restaurantes. 135 00:07:30,658 --> 00:07:34,245 Você vai querer sair e socializar, não ficar enclausurado. 136 00:07:34,328 --> 00:07:37,832 Tem sua privacidade, mas em cinco minutos está na farra. 137 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 - Candidata forte. - Não quero te obrigar a nada. 138 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Quero te mostrar imóveis até você sentir que é a sua casa. 139 00:07:44,380 --> 00:07:46,549 É uma compra muito importante. 140 00:07:46,632 --> 00:07:50,386 Achei a casa linda, mas ainda não quero bater o martelo. 141 00:07:50,470 --> 00:07:52,346 - Tá. - Tem mais pra mostrar. 142 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 - Sempre. - Muito obrigado. 143 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 - De nada. Até mais. - Vá a um jogo. 144 00:07:56,309 --> 00:07:58,060 - Quero ir. - Valeu, B. 145 00:08:20,875 --> 00:08:21,918 SALVA-VIDAS 146 00:08:22,001 --> 00:08:24,754 RESGATE 147 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 CUIDADO - CINZAS QUENTES 148 00:08:28,508 --> 00:08:31,260 - O que vai fazer? - Vou acender o fogo. 149 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 Ai, caramba! 150 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 Olha só isso! 151 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 Oi! 152 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 Já acenderam o fogo! 153 00:08:38,351 --> 00:08:42,647 Adoro trabalhar no Grupo Oppenheim, mas o escritório está meio dividido. 154 00:08:42,730 --> 00:08:45,983 Quero que passemos um tempo juntos, comendo, bebendo, 155 00:08:46,067 --> 00:08:47,860 e voltemos a ser uma família. 156 00:08:48,444 --> 00:08:52,198 Então convidei o pessoal, e vamos ter uma fogueira da união. 157 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 Tomara que nos unamos mesmo. 158 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 Sem ninguém se queimar. 159 00:08:57,036 --> 00:08:57,995 Obrigada. 160 00:08:58,746 --> 00:08:59,997 Moças de Nashville. 161 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 Tennessee na área. 162 00:09:01,624 --> 00:09:02,875 - E aí? - É isso aí. 163 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 Vai, Austin. 164 00:09:07,171 --> 00:09:11,008 - O que trouxe aqui, Kayla? - De tudo, salsicha e tal. 165 00:09:11,092 --> 00:09:12,385 - Salsicha? - Claro. 166 00:09:15,429 --> 00:09:16,514 Frangote! 167 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Não! 168 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Que cheiro bom! 169 00:09:23,396 --> 00:09:26,524 - Oiê! - Oi! 170 00:09:26,607 --> 00:09:30,403 O vento está vindo aqui. A beleza atrai fumaça. Sabia? 171 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 Chamam de "beleza ardente". 172 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 - É sério? - É. 173 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 - Você inventou. - Queimou. 174 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 Virou pão torrado. 175 00:09:37,410 --> 00:09:38,911 - Queimou demais. - Muito. 176 00:09:38,995 --> 00:09:40,580 - Não, tira daí! - Não! 177 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 - Já viu moleca de peixe? - Ei… 178 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 É "moqueca", seu burro! 179 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Ele disse: "Já viu moleca de peixe?" 180 00:09:49,797 --> 00:09:52,800 O certo é "moqueca de peixe", não "moleca". 181 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 - Virou o típico estereótipo de modelo. - Credo! 182 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 As ações e as palavras do Tyler não batem. 183 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 Estou recebendo sinais muito confusos. 184 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Com o Tyler da hidro, eu via futuro, 185 00:10:08,566 --> 00:10:12,612 mas com o Tyler de agora, é como correr atrás do rabo. 186 00:10:13,738 --> 00:10:14,697 Xô! 187 00:10:15,197 --> 00:10:16,324 Xô! 188 00:10:17,450 --> 00:10:21,454 Pombo me dá arrepios. Nunca se sabe se vai pousar ou cagar em você. 189 00:10:21,537 --> 00:10:24,498 Uma ave cagar em você é sinal de boa sorte. 190 00:10:24,582 --> 00:10:28,044 Já ouvi. Me aconteceu duas vezes, mas não sei se valeu. 191 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 - Vamos fazer um jogo. - Que jogo? 192 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 "Quem é?" Nós imitamos alguém do escritório de LA ou OC. 193 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Sean, começa. 194 00:10:35,676 --> 00:10:38,596 Tá. "Sabem o Jason e a Chrishell do escritório?" 195 00:10:38,679 --> 00:10:40,640 - Maya. - Maya! É ela! 196 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 - Foi boa! - Boa mesmo! 197 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 Por isso quer jogar. Vai ganhar. 198 00:10:46,228 --> 00:10:48,856 - Devia ser comediante. - Comediante? 199 00:10:48,939 --> 00:10:50,483 Seria perfeito demais. 200 00:10:53,736 --> 00:10:55,571 Só quero arrumar a calcinha. 201 00:10:56,280 --> 00:10:57,198 Me imita. 202 00:10:58,199 --> 00:10:59,784 Tá bom. "Pai?" 203 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 Ficou bom? Parece você. 204 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 Não entendi. 205 00:11:06,666 --> 00:11:08,876 - Não entendi. - Que alfinetada! 206 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 Pronto? "Tenho licença há dois anos, mas ainda não vendi nada." 207 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 - Quem é? - Quem sou eu? 208 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 - Quem? - Sou eu? 209 00:11:17,760 --> 00:11:19,553 - Você me insultou. - É o Sean. 210 00:11:20,513 --> 00:11:24,183 Seria ótimo ganhar anúncios de mão beijada do meu pai. 211 00:11:24,266 --> 00:11:26,394 Tenho ralado. Você não sabe de nada. 212 00:11:26,477 --> 00:11:30,272 - O pai dele não faz isso. - Parabéns. Sou corretor há 12 anos. 213 00:11:30,356 --> 00:11:31,691 E daí? 214 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 Foi brincadeira. Não aguenta uma piadinha. 215 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Não pode ofender e fingir que foi piada. 216 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 Não precisa dizer que é corretor há anos, se seu pai te passa os anúncios. 217 00:11:42,827 --> 00:11:45,746 - Ele não me passa os anúncios. - Deixa de papo. 218 00:11:45,830 --> 00:11:50,000 Meu pai não me passa anúncios, ou eu teria muito mais sucesso. 219 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 - É parceria. Por que não faz sozinho? - Como assim? 220 00:11:53,170 --> 00:11:55,339 Vendi um imóvel há seis meses. 221 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 - Meu cliente. Vendi sozinho. - Seus pais ajudam. 222 00:11:58,509 --> 00:12:02,179 Eu comecei do zero, não tive o luxo de ter meus pais ajudando. 223 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 Sabe quem mais começou do zero? Todo mundo. 224 00:12:07,852 --> 00:12:12,189 Sou louquinha pelo pai dele. Já pensou se ele vira meu enteado? 225 00:12:13,315 --> 00:12:16,527 Por isso a nossa amizade desandou rápido, 226 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 você fica magoado com tudo. 227 00:12:19,739 --> 00:12:21,449 Acaba sendo grosso. 228 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 - Outra crítica. - Pois é. 229 00:12:23,743 --> 00:12:28,748 O Sean faz essas coisas por ter inveja do Tyler e do sucesso dele. 230 00:12:28,831 --> 00:12:30,624 E acho que ele está 231 00:12:31,459 --> 00:12:32,877 louco por atenção. 232 00:12:32,960 --> 00:12:36,797 É uma pena, porque todo mundo aqui era amigo. 233 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 Mas isso fechou a porta de vez na relação deles. 234 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 Pelo menos tenho anúncios. Não importa de onde vêm. 235 00:12:43,637 --> 00:12:46,599 Se for assim, o Gio pega os anúncios da mãe dele. 236 00:12:46,682 --> 00:12:47,767 Vai à merda! 237 00:12:49,310 --> 00:12:51,687 - Seu pai podia me ajudar. - Babaca! 238 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 - Vai embora? - Vou. 239 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 - Já vai? - Já. 240 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 - Por quê? - Porque a vibe está ótima. 241 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Também vou. 242 00:13:00,863 --> 00:13:04,408 O Sean vem do marketing e ainda está fazendo contatos. 243 00:13:04,492 --> 00:13:08,162 Às vezes demora mesmo pra vender casas em Orange County, 244 00:13:08,245 --> 00:13:09,371 ou em outro lugar. 245 00:13:09,455 --> 00:13:14,210 O Tyler não deveria jogar isso na cara de alguém que está tentando se virar. 246 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 Sempre foi grudento assim? 247 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 Eu queria esse pedaço. 248 00:13:19,131 --> 00:13:20,508 - Fica. - Pode comer. 249 00:13:20,591 --> 00:13:22,134 - Tá. - Eu queria muito. 250 00:13:22,218 --> 00:13:23,928 Nossa, é a melhor parte! 251 00:13:24,512 --> 00:13:30,142 Pra falar a verdade, gosto muito dos homens do escritório. 252 00:13:31,101 --> 00:13:35,105 Sempre fui mais chegada aos meus primos que primas. 253 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 - Dá certo com homens. - É. 254 00:13:37,024 --> 00:13:40,236 - Mulher é difícil. - Mulheres são duronas, e os caras são… 255 00:13:40,319 --> 00:13:41,529 Moles. 256 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 - São todos duros. - São todos duros! 257 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Você ainda está aprendendo… 258 00:13:48,869 --> 00:13:52,081 Não sei se estamos prosperando, mas sobrevivendo, sim. 259 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Tem seu anúncio de US$ 28 milhões. 260 00:13:54,416 --> 00:13:56,335 Ainda preciso vender. 261 00:13:56,418 --> 00:13:58,921 Pequenas vitórias. 262 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 Vai ter que conversar com o Gio. 263 00:14:01,882 --> 00:14:04,468 - Ele acha que merecia participar. - Ah, é… 264 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 Que papo é esse? O que o Gio tem a ver com meu anúncio? 265 00:14:08,347 --> 00:14:11,141 - Ele deu informações… - Gio! 266 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Logo agora? 267 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 É melhor não falar disso agora. 268 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 - Que droga… - Não sei. 269 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Vamos conversar rapidinho? 270 00:14:19,483 --> 00:14:20,484 Tá bom. 271 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 Eu tenho ouvido muitos boatos, 272 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 e percebi que você estava estranho na minha exibição prévia. 273 00:14:31,871 --> 00:14:32,830 Eu… 274 00:14:34,456 --> 00:14:38,168 É difícil ter essa conversa com você, porque eu… 275 00:14:39,253 --> 00:14:40,963 respeito muito você. 276 00:14:41,046 --> 00:14:44,466 Mas preciso te perguntar sem rodeios. 277 00:14:44,550 --> 00:14:50,931 Você conseguiu o anúncio de Bayside por minha causa? 278 00:14:51,015 --> 00:14:54,894 - Do que está falando? - Porque eles me ligaram… 279 00:14:55,686 --> 00:14:58,105 - Quem ligou? - A gerência do escritório. 280 00:14:58,188 --> 00:14:59,315 Entendi. 281 00:14:59,398 --> 00:15:06,030 Eles me ligaram várias vezes perguntando minha estratégia 282 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 pra conseguir anúncios vencidos de um corretor em particular 283 00:15:10,200 --> 00:15:12,953 que foi responsável por Bayside antes de você. 284 00:15:13,037 --> 00:15:18,042 Eu contei toda a minha estratégia pra conseguir os anúncios, pelo telefone. 285 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 Mostrei todas as minhas cartas. 286 00:15:20,628 --> 00:15:24,381 Fiz isso de boa-fé porque achei que, quando chegasse a hora, 287 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 se conseguissem o anúncio, 288 00:15:26,383 --> 00:15:30,304 pelo menos me dariam a chance de participar da venda. 289 00:15:30,387 --> 00:15:33,599 Isso tudo me deixou… 290 00:15:33,682 --> 00:15:37,478 Mas é assim que funciona no escritório quando damos conselhos, 291 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 pra um ajudar o outro, como uma equipe. 292 00:15:40,022 --> 00:15:44,234 Só porque deu conselho por telefone, acha que tem direito de participar? 293 00:15:44,318 --> 00:15:48,572 Não foi só um conselho, foi uma estratégia específica… 294 00:15:48,656 --> 00:15:52,034 - Não tem nada a ver comigo, Gio. - Como é que vou saber? 295 00:15:52,117 --> 00:15:56,580 Não tem ideia do tanto que me esforcei pra conseguir esse anúncio. 296 00:15:56,664 --> 00:16:03,003 Tá, então não quero que os corretores da sua equipe no anúncio 297 00:16:03,087 --> 00:16:05,798 fiquem me ligando e perguntando do concorrente… 298 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 Eu não controlo nada disso. 299 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 - Não sabia que ligaram. - Mas controla o cliente. 300 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 É a porra do seu cliente. 301 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 - Ou não? - Primeiro, abaixa a bola, porra! 302 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 Não fala assim comigo. Ouviu? 303 00:16:19,478 --> 00:16:22,147 Você tem o rei na barriga e se acha. 304 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 - Me acho por passar meus segredos. - Maneira aí. 305 00:16:25,567 --> 00:16:29,154 - Que dei abertamente. - Você é tão ridículo! 306 00:16:29,238 --> 00:16:32,992 - Então tá… - Como você é ridículo. 307 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Você me decepcionou demais, Kayla. 308 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 - Eu te decepcionei, Gio? - Demais. 309 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 Você é um mentiroso do caralho, e um falso. 310 00:16:40,624 --> 00:16:43,252 - Sou mentiroso, gente. - Muito falso. 311 00:16:43,335 --> 00:16:44,169 Sou, sim. 312 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 - Tudo bem? - Sim, eu estou ótima. 313 00:16:48,090 --> 00:16:51,802 Ele está puto porque não conseguiu um anúncio de US$ 28 milhões. 314 00:16:51,885 --> 00:16:54,179 Eu consegui, e ralei muito pra isso. 315 00:16:54,263 --> 00:16:55,931 Ele quer me derrubar. 316 00:16:56,015 --> 00:16:58,559 Só quero criar meu filho e comprar uma casa. 317 00:16:58,642 --> 00:17:02,187 - Cuido da minha vida e luto pra cacete. - Está tudo bem? 318 00:17:02,271 --> 00:17:06,567 Se ficou tão chateado, Gio, vá arrumar um anúncio de US$ 28 milhões! 319 00:17:06,650 --> 00:17:07,901 Me deixa em paz! 320 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 Não quero nem encostar nesse anúncio. 321 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Sua fogueira da união virou fumaça. 322 00:17:17,870 --> 00:17:21,373 Estou com tanta vontade de fazer xixi. Vou fazer na cadeira. 323 00:17:21,457 --> 00:17:24,376 - É um truque. Para, não. - Vai. 324 00:17:25,294 --> 00:17:26,754 Para! 325 00:17:26,837 --> 00:17:30,841 Você cutucou a minha bunda, seu maluco! 326 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 É impressão minha, ou está um clima estranho entre nós? 327 00:17:39,892 --> 00:17:43,812 Se bem que ficou menos estranho nos últimos dias. Estava pior. 328 00:17:43,896 --> 00:17:46,982 - Ficou menos estranho… - Eu só fui na sua onda. 329 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 - Não. - É irritante. 330 00:17:48,484 --> 00:17:53,113 Ficou menos estranho porque estou dando tudo de mim 331 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 pra mostrar que estou aqui. 332 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 - Dar atenção, saber de você. - Você já era assim. 333 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 - Mas escuta… - É o seguinte… 334 00:18:02,623 --> 00:18:03,832 Tá, é melhor assim? 335 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 Você falou muito na hidro. 336 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 - É verdade. - Agora sou eu. 337 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 Depois do que rolou na hidro, 338 00:18:10,214 --> 00:18:14,426 você me deixou nas nuvens, me fez baixar a guarda, 339 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 e depois sumiu por um mês. 340 00:18:17,096 --> 00:18:19,098 Não sumi, só saí da cidade. 341 00:18:19,181 --> 00:18:21,767 Pra um bom entendedor, foi um sumiço. 342 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Eu só viajei. 343 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 Você me deu um perdido e foi pra longe. 344 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 - Não dei um perdido. - Deu. 345 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 Antes daquilo, a viagem já estava planejada. 346 00:18:30,025 --> 00:18:32,778 Depois de como se abriu na hidro 347 00:18:32,861 --> 00:18:38,033 de forma extremamente sensível e mostrando o que sente… 348 00:18:38,117 --> 00:18:41,912 Acordei no outro dia confusa e queria falar com você. 349 00:18:41,995 --> 00:18:44,581 Eu tentei falar com você pelo FaceTime. 350 00:18:44,665 --> 00:18:47,793 Mas esse chove não molha… Estou velha demais pra isso. 351 00:18:47,876 --> 00:18:51,421 Concordo. Não fico numa situação assim faz tempo. 352 00:18:51,505 --> 00:18:54,299 O lance é que me importo com você como pessoa, 353 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 além do interesse amoroso, 354 00:18:56,468 --> 00:18:59,805 e isso me faz tomar mais cuidado em como ajo… 355 00:18:59,888 --> 00:19:02,724 Para! É isso que me irrita. 356 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 - Eu mergulho de cabeça. - Sei. 357 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 Não fico evitando os problemas. 358 00:19:07,187 --> 00:19:09,648 Não fico hesitando. 359 00:19:09,731 --> 00:19:12,693 - Nem fico nervosa. Não faço isso. - Faz, sim. 360 00:19:12,776 --> 00:19:17,447 Só estou fazendo porque você deixa tudo constrangedor. 361 00:19:17,531 --> 00:19:21,285 A Hall é mãe, tem filhos, e a gente trabalha junto. 362 00:19:21,368 --> 00:19:23,912 Então tem muita pressão envolvida 363 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 e consequências, porque, antes de tudo, somos amigos. 364 00:19:27,666 --> 00:19:30,919 Mas, claramente, tem algo mais entre mim e a Hall. 365 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Só não sabemos o que é. 366 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 O que você quer? 367 00:19:35,340 --> 00:19:40,220 Eu adoro a sua companhia. Morro de medo de perder sua amizade. 368 00:19:40,304 --> 00:19:43,515 - Já disse isso. - Mas eu… Não me apressa. 369 00:19:43,599 --> 00:19:46,185 Mas o meu maior medo é de não… 370 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 descobrir o que há entre nós, 371 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 não de perder a amizade. 372 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 - Está me seduzindo. - Não é a minha intenção. 373 00:19:54,359 --> 00:19:57,571 - Mas está, queira ou não. - Só estou sendo sincero. 374 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 Sendo de propósito ou não. 375 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 O Tyler é um romântico de carteirinha, 376 00:20:03,493 --> 00:20:08,707 e só vou acreditar quando as ações dele se alinharem ao que ele diz. 377 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 Gosto de caras que galanteiam e lideram. 378 00:20:11,585 --> 00:20:15,172 Quero um homem alfa. É disso que preciso na vida, e… 379 00:20:16,673 --> 00:20:18,008 Eu só espero… 380 00:20:19,509 --> 00:20:21,094 que o Tyler seja assim. 381 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 O que quer entre nós dois? 382 00:20:24,973 --> 00:20:27,392 Quero consistência. É um bom começo. 383 00:20:56,922 --> 00:20:58,090 GRUPO OPPENHEIM 384 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 - Oi! - Oi, meu bem! 385 00:21:04,846 --> 00:21:07,140 - Bom te ver. - Está linda. 386 00:21:07,224 --> 00:21:09,476 Obrigada. Você também. Que bom te ver! 387 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 - Vamos sentar. - Tá. 388 00:21:13,772 --> 00:21:15,857 - Como está tudo? - Bem. 389 00:21:15,941 --> 00:21:20,153 O open house foi um sucesso gigantesco. 390 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 Nem me fala! Acho que foi o melhor open de todos. 391 00:21:23,657 --> 00:21:26,618 Nunca vi tanta gente comparecendo. 392 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 - É o meu maior anúncio. - Sim. 393 00:21:29,162 --> 00:21:31,581 - É muito dinheiro. - É muito dinheiro. 394 00:21:32,624 --> 00:21:35,877 E você é mãe solo. Cada centavo ajuda. 395 00:21:35,961 --> 00:21:37,254 Meu Deus do Céu! 396 00:21:37,796 --> 00:21:42,676 Mary, quando eu vender o imóvel, vou poder comprar minha primeira casa. 397 00:21:42,759 --> 00:21:44,720 Você está empenhada. Merece isso. 398 00:21:44,803 --> 00:21:50,100 Você lutou muito até aqui e não teve moleza na vida. 399 00:21:50,183 --> 00:21:55,522 Sou mãe solo e sei bem que não é fácil, então continue seu caminho. 400 00:21:55,605 --> 00:21:57,983 - Vai mudar a sua vida. - Obrigada. 401 00:21:58,066 --> 00:21:59,359 Como vai o resto? 402 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 Estão rolando boatos no escritório. 403 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Que tipo de boatos? 404 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 O Gio tem falado aos quatro ventos do meu anúncio de Bayside, 405 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 e ele acha… 406 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 Ainda estou tentando entender. 407 00:22:15,959 --> 00:22:21,548 Ele acha que merece participar do meu anúncio de Bayside 408 00:22:21,631 --> 00:22:28,597 porque a gerência ligou pra ele e perguntou de estatísticas e logística. 409 00:22:28,680 --> 00:22:34,519 Tudo isso porque ele trabalhou com o antigo corretor responsável. 410 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 Eu sei. 411 00:22:36,271 --> 00:22:38,899 Sei que o conhecimento dele é valioso, 412 00:22:38,982 --> 00:22:42,486 mas é assim que fazemos numa equipe. 413 00:22:42,569 --> 00:22:46,448 Quando alguém tem uma informação útil, oferece aos outros. 414 00:22:46,531 --> 00:22:47,949 É assim que funciona. 415 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 Quem não quiser colaborar, tchau. 416 00:22:50,202 --> 00:22:55,040 Foi exatamente isso que eu disse a ele. Tipo: "Calma aí." 417 00:22:55,123 --> 00:22:59,961 Ele ficou dizendo que passou os segredos dele. 418 00:23:00,045 --> 00:23:03,382 Porque já tinha vendido… Dei um corte nele. 419 00:23:03,465 --> 00:23:06,760 Nós sugerimos alguns corretores ao Greg, 420 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 e o Gio não foi escolhido. 421 00:23:09,888 --> 00:23:12,182 O Greg não quis ele na equipe. 422 00:23:12,265 --> 00:23:15,352 Não sei o motivo, o Gio é ótimo, mas… 423 00:23:17,562 --> 00:23:19,356 Eu não sabia disso. 424 00:23:21,233 --> 00:23:25,612 Todos nós somos bons corretores. Às vezes se ganha, às vezes não. 425 00:23:36,957 --> 00:23:38,250 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 426 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 FESTA DE LANÇAMENTO DO GRUPO OPPENHEIM 427 00:23:47,759 --> 00:23:49,386 ESPOSA DO AUSTIN 428 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 - É legal. - Uma gracinha. 429 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 O nosso é mais. 430 00:24:07,154 --> 00:24:10,240 - Parece a Mulher-Gato. - Obrigada. Foi elogio, né? 431 00:24:10,323 --> 00:24:12,617 - Eles têm um sino. - Toca lá. 432 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 Talvez se eu beber mais uma taça. 433 00:24:27,841 --> 00:24:29,384 Olha quem chegou! 434 00:24:35,765 --> 00:24:37,392 Achei que fosse me beijar. 435 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 - Né? - Todo mundo aqui se beija. 436 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 Vocês dois se beijam. 437 00:24:41,104 --> 00:24:43,023 A gente nunca se beijou. 438 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 MARIDO DA BRANDI 439 00:24:50,780 --> 00:24:52,991 Vocês viram a Kayla? 440 00:24:54,618 --> 00:24:55,577 Ela está ali. 441 00:24:56,244 --> 00:24:57,120 Ah, é. 442 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 Vai assumir seu erro e ir pedir desculpa? 443 00:25:01,958 --> 00:25:05,378 CORRETORES DO GRUPO OPPENHEIM DE SAN DIEGO 444 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 Preciso decorar o nome dos corretores de San Diego. 445 00:25:08,757 --> 00:25:10,842 - Parece o 1º dia de aula. - É. 446 00:25:10,926 --> 00:25:14,638 - Tem que aprender tudo. - Já tenho meus preferidos. 447 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 Estou tentando não magoar ninguém. 448 00:25:17,807 --> 00:25:22,979 O escritório de San Diego é a irmã fofinha do escritório de OC. 449 00:25:23,063 --> 00:25:27,526 Eles estão empolgados, e eu respeito demais isso, 450 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 mas eles não chegam aos pés do escritório de OC. 451 00:25:31,988 --> 00:25:32,948 CORRETORA DE LA 452 00:25:33,031 --> 00:25:33,907 Oi! 453 00:25:33,990 --> 00:25:35,492 - Oi, sou a Ali. - Oi. 454 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 Sou novata. 455 00:25:36,701 --> 00:25:38,495 Que legal! Muito prazer. 456 00:25:38,578 --> 00:25:42,249 Já fui a alguns eventos chiques, mas nada igual a isso. 457 00:25:42,332 --> 00:25:44,584 Tudo aqui é um verdadeiro luxo. 458 00:25:44,668 --> 00:25:50,382 Não costumo usar cílios postiços, maquiagem nem fazer contorno. 459 00:25:50,465 --> 00:25:54,177 Nunca vi tantos vestidos justinhos. 460 00:25:54,261 --> 00:25:56,721 Marcam até a alma da pessoa. 461 00:25:56,805 --> 00:25:59,975 Eu não uso nada de maquiagem. Só faço um coque. 462 00:26:00,058 --> 00:26:03,186 - É o Al. - Alan, oi! Como vai? 463 00:26:04,521 --> 00:26:07,190 O que achou da fogueira? 464 00:26:07,274 --> 00:26:11,069 A única coisa boa que aconteceu naquela fogueira 465 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 foi o chega pra lá que o Tyler deu no Sean. 466 00:26:13,780 --> 00:26:15,991 - Foi o auge da noite. - Pode crer! 467 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 A animosidade entre os dois está piorando. 468 00:26:19,786 --> 00:26:23,665 Quando comecei na imobiliária, eu, o Tyler e o Sean 469 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 nos dávamos muito bem. 470 00:26:27,794 --> 00:26:31,131 No primeiro dia que saímos pra captar imóveis, 471 00:26:31,214 --> 00:26:35,051 o Tyler recebeu uma ligação do Sean e não atendeu. 472 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 Depois o Sean mandou mensagem tirando satisfação. 473 00:26:38,638 --> 00:26:42,434 Tipo: "Nós trabalhamos juntos, e você não pode dividir." 474 00:26:42,517 --> 00:26:47,022 Foi sem graça, e o clima azedou. O Tyler e eu nem trabalhamos mais juntos. 475 00:26:47,105 --> 00:26:48,898 Por que ele ficou tão bravo? 476 00:26:48,982 --> 00:26:52,152 Você nem tinha parceria exclusiva com o Tyler. 477 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Eu acho que… 478 00:26:53,820 --> 00:26:56,489 A única explicação que vejo 479 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 é que o Sean era apaixonado pelo Tyler 480 00:26:59,868 --> 00:27:02,787 e achou que eu estava roubando a atenção dele. 481 00:27:02,871 --> 00:27:04,831 Só consigo pensar nessa hipótese. 482 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 Nada mais explica por que o Tyler e eu não podíamos trabalhar juntos. 483 00:27:09,085 --> 00:27:13,423 Esse rancor foi crescendo dentro dele e explodiu naquela noite. 484 00:27:14,507 --> 00:27:17,510 Não sei como agir. Eu não queria um clima chato… 485 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 Cara, acho que não dá mais pra evitar um clima chato no escritório. 486 00:27:22,724 --> 00:27:26,561 Com o que aconteceu entre mim e a Kayla… 487 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 Foi intenso. 488 00:27:27,937 --> 00:27:32,651 Eu só quero deixar claro que me senti usado. 489 00:27:32,734 --> 00:27:36,863 Sem impor um limite, as pessoas sempre vão passar por cima de você. 490 00:27:37,781 --> 00:27:39,783 Não deixe isso acontecer. 491 00:27:40,992 --> 00:27:42,577 Vamos curtir a festa. 492 00:27:49,042 --> 00:27:50,543 - Oi, gente. - Tudo joia? 493 00:27:50,627 --> 00:27:51,670 É bom ver vocês. 494 00:27:51,753 --> 00:27:53,713 Você é de San Diego? 495 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 - Sou. - Legal. 496 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 - Gio, podemos conversar? - Claro. 497 00:27:59,844 --> 00:28:02,472 Quero falar disso pela última vez. 498 00:28:02,555 --> 00:28:06,226 - Também quero dar um fim, Kayla. - Beleza. 499 00:28:06,309 --> 00:28:09,896 Desde o começo, eu sempre te respeitei. 500 00:28:09,979 --> 00:28:12,649 Nem todos do escritório gostavam de você. 501 00:28:12,732 --> 00:28:14,317 Sabe disso. Tipo… 502 00:28:15,735 --> 00:28:18,321 Diziam que você era um babaca convencido. 503 00:28:18,405 --> 00:28:20,949 Desde o primeiro dia, sempre te admirei. 504 00:28:21,032 --> 00:28:27,205 Eu enxergava além do que os outros viam e te considerava um cara legal. Sabe? 505 00:28:27,288 --> 00:28:31,459 Então quando eu soube que essas coisas estavam sendo ditas, 506 00:28:32,335 --> 00:28:33,670 fiquei magoada. 507 00:28:34,254 --> 00:28:37,841 No fim das contas, eu só queria transparência. 508 00:28:37,924 --> 00:28:40,885 Eu teria movido céu e terra por você. 509 00:28:40,969 --> 00:28:41,845 E… 510 00:28:43,054 --> 00:28:47,475 sou a favor de ajudar, mas ser usado não faz parte do plano. 511 00:28:50,353 --> 00:28:57,235 É o seguinte, foi sugerido ao meu cliente três opções de corretores do escritório: 512 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 você, o Paul e eu. 513 00:29:01,197 --> 00:29:05,618 E o Greg decidiu me escolher. Foi isso. 514 00:29:05,702 --> 00:29:07,370 Isso eu não sabia. 515 00:29:08,079 --> 00:29:11,124 - Isso te diz alguma coisa? - Merda nenhuma. 516 00:29:11,207 --> 00:29:13,585 O Gio está acostumado a conseguir tudo 517 00:29:13,668 --> 00:29:19,215 e não aceita o fato de que eu mereci ficar com o anúncio. 518 00:29:19,799 --> 00:29:23,303 Isso só significa que aconteceu alguma sacanagem. 519 00:29:24,304 --> 00:29:29,976 E é a porra do seu anúncio. Totalmente, é 100% seu. 520 00:29:30,059 --> 00:29:34,564 O pior de tudo é ele questionar o meu caráter, 521 00:29:34,647 --> 00:29:37,484 achando que eu quis passar a perna nele. 522 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 Não sou assim, e ele sabe disso. 523 00:29:40,528 --> 00:29:44,115 Venda o imóvel, mas não quero fazer parte 524 00:29:44,199 --> 00:29:47,952 nem ter meu nome envolvido em mais nada desse anúncio. 525 00:29:48,912 --> 00:29:50,663 Tudo bem. 526 00:29:59,631 --> 00:30:01,132 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 527 00:30:01,800 --> 00:30:04,010 O Jason fez reserva no LAVO. Quer ir? 528 00:30:04,093 --> 00:30:04,969 Vamos! 529 00:30:05,053 --> 00:30:07,222 Estou precisando beber mesmo. 530 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 Lauren! 531 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 Hora da festa! 532 00:30:14,479 --> 00:30:15,772 Primeiro as damas. 533 00:30:15,855 --> 00:30:17,357 Sou uma dama da noite. 534 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 Com esse vestido, pode ser. 535 00:30:28,076 --> 00:30:29,202 CORAÇÃO DE SAN DIEGO 536 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 San Diego! 537 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 Nós chegamos! 538 00:30:52,016 --> 00:30:54,435 Shot! 539 00:30:54,519 --> 00:30:59,148 - A que vamos brindar? San Diego? - Que tal a amigos que viraram família? 540 00:31:00,024 --> 00:31:03,194 Um brinde a isso, Hall. Adorei. Você arrebenta. 541 00:31:04,195 --> 00:31:07,615 Polly, vem comigo? Quero te apresentar uma pessoa. 542 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 Quero que conheça a Polly, uma ótima corretora. 543 00:31:10,535 --> 00:31:11,369 Oi! 544 00:31:11,452 --> 00:31:13,913 Meu amigo Keelan joga no Chargers, 545 00:31:13,997 --> 00:31:18,543 que é um time de futebol americano. Jogam com as mãos, não com os pés. 546 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 Enfim, ele quer comprar uma casa em OC. 547 00:31:22,005 --> 00:31:24,465 - Acho que pode ajudar. - Legal! Posso. 548 00:31:24,549 --> 00:31:27,302 - Vai ficar em boas mãos. Até mais. - Beleza. 549 00:31:27,385 --> 00:31:32,724 Qual é o intuito da compra? É pra investimento, férias? O que seria? 550 00:31:32,807 --> 00:31:36,269 Essa casa provavelmente vai ser pra eu morar mesmo. 551 00:31:36,352 --> 00:31:39,856 - De qual estilo? - Que tenha uma vibe de homem solteiro. 552 00:31:39,939 --> 00:31:43,276 Prefiro que seja perto do mar, com um estilo praiano. 553 00:31:43,359 --> 00:31:45,695 - Combina com você. - Sacou? 554 00:31:47,030 --> 00:31:49,741 Detestei o Jason apresentar o Keelan pra Polly. 555 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 Eu cuido dos jogadores, tipo o Mark. 556 00:31:52,410 --> 00:31:54,412 Além disso, falando sério, 557 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 a Polly não sabe distinguir beisebol de basquete. 558 00:31:57,540 --> 00:32:00,585 Isso faz a diferença na hora de atender os clientes. 559 00:32:02,545 --> 00:32:04,213 Poderia ser tipo quanto? 560 00:32:05,715 --> 00:32:07,175 De 10 a 15 milhões? 561 00:32:07,258 --> 00:32:09,052 - Perfeito. - Perfeito, né? 562 00:32:09,135 --> 00:32:11,429 Combinado. Com a esquerda. 563 00:32:12,055 --> 00:32:15,183 A outra mão. É isso aí. 564 00:32:15,266 --> 00:32:17,852 - Foi demorado. - Ficou meio confuso. 565 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 Na próxima vai ser melhor. 566 00:32:22,690 --> 00:32:26,277 Todo mundo dançando Estou chegando 567 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 No que está pensando? 568 00:32:36,162 --> 00:32:37,622 - O quê? - Vira. 569 00:32:43,628 --> 00:32:44,587 Meu Deus! 570 00:32:45,838 --> 00:32:47,173 Nem falo nada. 571 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Tipo assim? 572 00:32:54,973 --> 00:32:56,307 Viu só? 573 00:32:57,266 --> 00:32:58,601 Fiquei até vermelha. 574 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 - Como vai, gente? - Bem. E você? 575 00:33:02,105 --> 00:33:06,109 Legal. Será que dá pra gente conversar rapidinho? 576 00:33:06,192 --> 00:33:07,694 - Claro. - Vamos lá. 577 00:33:07,777 --> 00:33:08,945 Tem certeza? 578 00:33:10,154 --> 00:33:11,280 Não é obrigado. 579 00:33:11,990 --> 00:33:15,326 - Não vejo problema nisso. - É melhor deixar o copo. 580 00:33:21,249 --> 00:33:23,710 Quero esclarecer o que houve na fogueira. 581 00:33:23,793 --> 00:33:27,755 Quando eu falei do seu pai, vi que ficou incomodado. 582 00:33:28,339 --> 00:33:30,341 Se eu soubesse disso… 583 00:33:30,425 --> 00:33:34,887 O problema é que você já fez essa crítica algumas vezes no passado. 584 00:33:34,971 --> 00:33:39,267 Eu não queria que fosse assim, mas também quero dizer uma coisa. 585 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 O que aconteceu com a gente? 586 00:33:42,103 --> 00:33:45,064 Nossa relação de trabalho era boa e ficamos amigos, 587 00:33:45,648 --> 00:33:49,318 mas aí, do nada, você começou a me ignorar. 588 00:33:49,402 --> 00:33:52,363 Acho que você descarta as pessoas. 589 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 Primeiro de tudo, não te ignorei. 590 00:33:54,615 --> 00:34:00,038 Eu me dava bem com você, mas fui vendo coisas que não me agradavam. 591 00:34:00,121 --> 00:34:02,540 Você fica me atacando, e não gosto disso. 592 00:34:02,623 --> 00:34:08,004 Eu não saio por aí dizendo que sou amigo de alguém 593 00:34:08,087 --> 00:34:13,551 e, no primeiro desentendimento, viro as costas e finjo que nem conheço. 594 00:34:13,634 --> 00:34:19,223 Você barra as pessoas que são sinceras e mostram a verdade. 595 00:34:19,849 --> 00:34:22,560 Vai lá. Isso é uma palhaçada. 596 00:34:22,643 --> 00:34:26,230 Ele está defendendo a própria honra. Não quero me meter. 597 00:34:26,314 --> 00:34:28,858 Eles têm assuntos não resolvidos. 598 00:34:28,941 --> 00:34:31,486 - Tem mais coisa envolvida. - Tem. 599 00:34:31,569 --> 00:34:36,783 Eu ia me associar a você nos negócios por achar que era experiente, mas não era. 600 00:34:36,866 --> 00:34:40,411 Você não é do ramo imobiliário. Nunca vendeu nada. 601 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 Quando me atacar, eu vou reagir. 602 00:34:43,247 --> 00:34:44,082 - Sério. - Tyler… 603 00:34:44,165 --> 00:34:46,042 Não, estou falando muito sério. 604 00:34:46,125 --> 00:34:49,462 Eu faço isso há oito anos, com formação em marketing. 605 00:34:49,545 --> 00:34:52,090 - Oito anos no marketing. - Me deixa falar. 606 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 Sou corretor há 12 anos. Não vou me associar a gente de outra área. 607 00:34:56,552 --> 00:35:00,056 Podemos ser colegas de trabalho, mas não amigos, e pronto. 608 00:35:00,139 --> 00:35:03,726 Está sendo dissimulado. Sempre fui um bom amigo e gente boa. 609 00:35:03,810 --> 00:35:06,813 Fez pouco-caso da minha formação. Sou esforçado. 610 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Se é esforçado, então venda um imóvel. 611 00:35:10,358 --> 00:35:11,400 Tyler. 612 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 - Tudo bem? - Quê? 613 00:35:14,320 --> 00:35:15,154 Tudo bem? 614 00:35:16,239 --> 00:35:21,160 Tentei conversar com ele, mas é sempre assim. De boa. 615 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 - Tudo bem. - Boa noite, gente. 616 00:35:23,704 --> 00:35:25,206 - Idem. - Valeu pela atenção. 617 00:35:25,289 --> 00:35:26,999 Eu que agradeço. Boa noite. 618 00:35:27,708 --> 00:35:29,919 - Tudo de bom. - Psicopata do caralho! 619 00:35:32,421 --> 00:35:34,924 Não sou obrigado a ser amigo de ninguém. 620 00:35:35,007 --> 00:35:36,092 Simples assim. 621 00:35:37,718 --> 00:35:41,305 O Sean vai vir pra cima de mim. A coisa vai ficar feia. 622 00:36:06,581 --> 00:36:10,501 Legendas: Karina Curi