1 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 Tenho stress pós-traumático porque batia às portas destas casas. 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 A sério? Conseguiste alguma coisa? 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,869 Vendi algumas, mas, na altura, não tinha o rabo tão descaído. 4 00:00:36,870 --> 00:00:39,039 - Olha para esta maçaneta. - É linda. 5 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 Vê a vista! 6 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 Vê a vagina enorme. 7 00:00:47,088 --> 00:00:50,258 Parece mesmo uma vagina. É muito acolhedor. 8 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 Literalmente. 9 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 - Isto… - Está a expulsar o bebé. 10 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 5 QUARTOS | 7 WC | 408 M2 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,519 Cinco quartos. O Tyler disse 12 milhões. 12 00:01:01,603 --> 00:01:02,812 COMISSÃO 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 Vê-se que um solteiro projetou esta casa. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,108 - Sem dúvida. - Aposto que sim. 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Eu gosto. 16 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 - O meu comprador é solteiro. - Perfeito. 17 00:01:11,529 --> 00:01:15,033 E tem uma piscina. É a única coisa que o meu cliente exige, 18 00:01:15,116 --> 00:01:15,992 uma piscina. 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 É um bom toque, com a iluminação ambiente escondida. 20 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Acho que o objetivo dele era viver aqui. 21 00:01:22,248 --> 00:01:24,542 Quando alguém faz uma casa para se mudar para lá, 22 00:01:24,626 --> 00:01:27,337 fá-la sempre melhor do que se fosse para a vender. 23 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 - Sim. - Sabes? 24 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 Adoro a cozinha. 25 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 - O teu vestido condiz com o apartamento. - A sério? 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 As minhas nádegas estão na mesma nádega? 27 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 Não sabia que era uma nádega. 28 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 - É um corpo. - Vês? Sim, é um corpo. 29 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 Mas parece que te cagaste. 30 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 - A sério? - Sim. 31 00:01:44,646 --> 00:01:47,899 O rabo está no sítio certo, mas tens um… no meio. 32 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 Meu Deus! Caguei-me? 33 00:01:50,527 --> 00:01:53,655 - Não sei. Provavelmente. - Não seria a primeira vez. 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 Esta varanda é enorme. 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 - Adoro. É lindo e sossegado. - Sim. 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 Tens privacidade. Quero ver a piscina. 37 00:02:00,912 --> 00:02:02,330 - Sim, vamos. - Está bem. 38 00:02:06,167 --> 00:02:09,629 - Olha para o bar! - Lindo. Adoro um bom bar. 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 É lindo… 40 00:02:11,798 --> 00:02:16,261 Olha para o tamanho disto. Quanto tempo demoraríamos a bebê-la? 41 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 Uma noite. Ou uma manhã. 42 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 Este quarto principal é lindo. Olha para o closet! 43 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Isto é tão bom. 44 00:02:33,820 --> 00:02:36,030 - É uma boa ideia. - É ótimo. 45 00:02:36,114 --> 00:02:38,199 Isto é para relógios ou braceletes? 46 00:02:38,283 --> 00:02:40,910 - Só joias em geral. - Adoro veludo vermelho. 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 - Faz lembrar a Cartier. - Adoro! 48 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 Imaginas os teus anéis e brincos todos… Isto é perfeito. 49 00:02:48,459 --> 00:02:50,712 Adoro isto. Podia habituar-me a isto. 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 Sabes que mais? Daqui, não se vê casa nenhuma, exceto… 51 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 Ninguém vê o que fazes nesta cama. 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,929 - Pois não. - Não é? É muito privado. 53 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 Sim, mesmo para… Meu Deus! 54 00:03:07,729 --> 00:03:10,148 - Meu Deus! - Não costumo ter essa reação. 55 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 - Não te assustes. - Estava imersa na minha imaginação. 56 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Vamos abrir isto. Vamos ver. 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Adoro esta piscina. 58 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 - Adoro o jacúzi. - Olha como é bom. 59 00:03:22,368 --> 00:03:26,247 Então, tu e o Tyler… saíram juntos. 60 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 Porque é que toda a gente está obcecada connosco? 61 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 Porque estiveram a dançar e nós… 62 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 Curtiram, saíram juntos e não vos vimos mais… 63 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Nós… 64 00:03:36,174 --> 00:03:40,803 Toda a gente pensa que vocês foram para a cama. 65 00:03:41,512 --> 00:03:43,348 - Isso foi tema de conversa? - Sim. 66 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 Interessante. 67 00:03:44,349 --> 00:03:49,771 Mas beijaram-se e depois foram-se embora. 68 00:03:49,854 --> 00:03:51,856 - Voltaram para o hotel. - Sim. 69 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 Voltaram para um quarto de hotel? 70 00:03:55,735 --> 00:03:59,656 - Todos tínhamos quartos, sim. - Foram para o mesmo quarto? 71 00:03:59,739 --> 00:04:03,368 - Ficámos no mesmo hotel que tu. - Eu sei, mas não vos vimos. 72 00:04:03,451 --> 00:04:06,871 - Estava ocupada a dançar. - Eu estava na minha cama, a dormir. 73 00:04:06,955 --> 00:04:11,793 - Com quem estavas a dormir? - Com a minha grande garrafa de água. 74 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 É muito grande? 75 00:04:15,255 --> 00:04:19,092 - Um pouco maior do que a média ou… - Eu… 76 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 A Polly está sempre a tentar obter informações sobre tudo. 77 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 Ela sabe tudo sobre toda a gente, é o que me parece. 78 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 Sinceramente, sou franca com muitas coisas, 79 00:04:29,727 --> 00:04:31,854 mas, no que toca à minha vida pessoal, 80 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 o que acontece em San Diego fica em San Diego. 81 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 Acho que não gosto da Alex tímida. 82 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 - Tipo… - A Alex tímida não existe. 83 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 Só me vais dizer isso? 84 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 O Tyler vai até Nashville 85 00:04:44,784 --> 00:04:48,079 e convidou-me para passarmos algum tempo a sós. 86 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 Está tudo nas mãos dele. 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 Ele é que vai decidir o que fazer. 88 00:04:53,751 --> 00:04:54,627 - Polly… - Tudo bem. 89 00:04:54,711 --> 00:04:56,379 Vou imaginar uma história. 90 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 - E desfrutar dela. - Romantiza-a à vontade. 91 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Não é romântica. É muito porca. 92 00:05:01,884 --> 00:05:04,178 E divertiste-te imenso. Foi o máximo. 93 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 Está bem. 94 00:05:07,181 --> 00:05:09,976 - Precisamos de uma fogueira. - Sim. Precisamos… 95 00:05:10,977 --> 00:05:14,772 - Sim, seria bom, uma fogueira. - Sim, seria ótimo. Adoro o fogo. 96 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 Acho que precisamos de paz depois do drama no escritório. 97 00:05:20,862 --> 00:05:25,992 O pessoal do escritório está estranho, fizeram-lhes uma lavagem ao cérebro. 98 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 - É esquisito. - Acho que foi o Sean. 99 00:05:28,661 --> 00:05:33,499 Ele conta boatos sobre as pessoas, diz mentiras, 100 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 incentiva as discussões, 101 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 e já o vi fazer e dizer coisas maradas. 102 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 - E é tudo treta. - Sim. 103 00:05:42,175 --> 00:05:47,430 Recentemente, disse-me que a Lisa e o Austin o convidaram a ir a casa deles. 104 00:05:47,513 --> 00:05:49,307 Que a Lisa fez bolachas de marijuana. 105 00:05:49,390 --> 00:05:54,645 Que ele se sentiu muito estranho e depois a Lisa e o Austin insinuaram 106 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 que queriam um ménage à trois. 107 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 Pois. 108 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 Mas que raio? 109 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 - E que ele se foi embora. - Mas que raio? 110 00:06:05,239 --> 00:06:10,411 E não contei ao Austin até ele dizer que soube por outra pessoa. 111 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 - Meu Deus! - Sim. 112 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 - É um boato que anda por aí. - Sim. 113 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Se essa situação aconteceu, 114 00:06:17,210 --> 00:06:22,006 porque é que, no último ano, ele pergunta ao Austin, ao Tyler e a toda a gente: 115 00:06:22,090 --> 00:06:25,593 "Dávamo-nos bem. Porque não podemos ser amigos?" 116 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 Uma e outra vez? 117 00:06:27,512 --> 00:06:30,640 - É sempre o mesmo. - Já deve ter estragado tantas relações 118 00:06:30,723 --> 00:06:33,101 que se afasta, porque… - Não me parece. 119 00:06:33,184 --> 00:06:36,354 … há um limite para as relações que podes estragar 120 00:06:36,437 --> 00:06:39,148 até teres de desaparecer. 121 00:07:03,506 --> 00:07:06,801 Adoro animais de quinta, estou ansiosa por ver esta casa. 122 00:07:06,884 --> 00:07:07,927 Parece que há cabras. 123 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 Isto não é uma quinta a sério, pois não? 124 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 Acho que é. 125 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 3 QUARTOS | 3,5 WC | 465 M2 126 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 POR DETERMINAR | PREÇO 127 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 - O quê? Está ali um carro! É um carro? - O quê? 128 00:07:23,484 --> 00:07:25,903 - Sim, é um Lamborghini. - É quem eu penso que é? 129 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 - Olha para esta escadaria! - Meu… Vou cair. 130 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Em geral, e por estar a olhar para tudo. 131 00:07:31,659 --> 00:07:34,871 Estou sempre a esquecer-me. Periscopio S de 1974. 132 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 - Lamborghini, sim. - Como o trouxe? 133 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Pela claraboia? 134 00:07:38,374 --> 00:07:40,960 O meu arquiteto projetou-a com cerca de 4 cm de folga. 135 00:07:41,043 --> 00:07:42,211 CLIENTE POTENCIAL DE SEAN 136 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 - Usámos um guindaste. - Meu Deus, este sítio é de loucos! 137 00:07:45,798 --> 00:07:46,841 Não é inacreditável? 138 00:07:46,924 --> 00:07:49,218 O Richard é típico do meu tipo de clientela. 139 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 É alguém muito importante em Orange County. 140 00:07:51,471 --> 00:07:55,183 É dono de alguns dos centros comerciais. É um empresário muito bem-sucedido 141 00:07:55,266 --> 00:07:58,227 e esta casa é perfeita para mim, 142 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 especialmente com a minha formação em marketing. Sou a pessoa certa 143 00:08:01,564 --> 00:08:02,773 para vender a casa dele. 144 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 Meu Deus, o que… 145 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 Caramba! Aquilo é um carro? 146 00:08:21,375 --> 00:08:23,753 - Olha para ti. Tão silenciosa. - Isto é fantástico! 147 00:08:23,836 --> 00:08:25,630 - Como estás? - Ela é como um gato. 148 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 Onde estou? Em Newport? 149 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 Para onde fui transportada? 150 00:08:30,635 --> 00:08:31,677 - Olá! - É, não é? 151 00:08:31,761 --> 00:08:34,305 - Olá! Não é fenomenal? - Isto é fantástico! 152 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 Como estás? Este é o Richard. 153 00:08:36,641 --> 00:08:38,976 - Olá, Richard. Muito prazer. - Muito prazer. 154 00:08:39,060 --> 00:08:41,938 - Aquilo é real? O quê? - Sim, era o carro dele. 155 00:08:42,021 --> 00:08:45,149 Foi tipo: "Já não anda bem, vou montá-lo na parede." 156 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 Agora, é arte. 157 00:08:46,275 --> 00:08:47,318 - O quê? - É de loucos. 158 00:08:47,401 --> 00:08:50,947 Sim. Foi por isso que quis que viessem. Nunca vi uma casa assim. 159 00:08:51,030 --> 00:08:52,782 - Com a vinha, a adega. - Sim. 160 00:08:52,865 --> 00:08:56,327 É uma reserva natural, com privacidade. Estou a tentar encontrar um bom preço 161 00:08:56,410 --> 00:08:58,871 para o que se vai obter em termos do valor da casa. 162 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 Sim. É uma propriedade excecional. 163 00:09:01,082 --> 00:09:03,459 As casas aqui em Orange County, 164 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 comparadas com o Sul, são como o yin e o yang. 165 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 A construção é diferente, o estilo é diferente. 166 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 As escadas, meu Deus! 167 00:09:13,052 --> 00:09:18,933 Nunca vi tantas escadarias tão propensas a acidentes. 168 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 Depois de tudo o que investiu na casa, qual é o preço 169 00:09:22,895 --> 00:09:25,731 com o qual se sentiria à vontade? À volta dos 30? 170 00:09:25,815 --> 00:09:30,069 O valor do terreno e as melhorias aqui merecem esse preço, penso eu. 171 00:09:30,152 --> 00:09:33,072 Quem quiser uma vinha e uma adega em Newport Beach 172 00:09:33,155 --> 00:09:34,740 não as encontrará noutro lugar. 173 00:09:34,824 --> 00:09:38,369 - Sem dúvida. - Nunca tinha estado numa até hoje. 174 00:09:38,452 --> 00:09:43,165 Tenho tantas perguntas. Antes de mais, o jardim das traseiras é fantástico. 175 00:09:43,249 --> 00:09:47,086 Isto foi oferecido ao estado da Califórnia, basicamente. 176 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 É uma reserva ecológica de 400 hectares. Tem guardas florestais. 177 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 Temos linces, coiotes. 178 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 - Céus! - Estamos na natureza. 179 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Isto é o faroeste. 180 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 Isto é espetacular! 181 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 - É um oásis. - Não é de loucos? 182 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 Sinto que nem sei onde estou. 183 00:10:04,145 --> 00:10:08,524 Sei que não está na praia, não está na costa, mas tem o seu próprio… 184 00:10:08,608 --> 00:10:10,484 Viram o portão de entrada… 185 00:10:10,568 --> 00:10:12,945 - Sim. - … e o caminho. É só privacidade. 186 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 - Vamos dar uma vista de olhos. - Sim. 187 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 Parece mesmo o Parque Jurássico! 188 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 Muito bem, tenho de vos avisar. 189 00:10:23,414 --> 00:10:26,125 Há aqui uma tartaruga mordedora enorme. 190 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 A sério? 191 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 Ele tem peixes Koi por toda a propriedade. 192 00:10:29,462 --> 00:10:31,922 Disse-me que tem três milhões de dólares em peixes Koi. 193 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 - O quê? - Meu Deus! Três milhões? 194 00:10:34,592 --> 00:10:38,512 - Um Koi deste tamanho vale muito. - Espera. 195 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 Três milhões de dólares em peixes? 196 00:10:41,057 --> 00:10:43,142 Não sei se consigo justificar isso, mas… Céus! 197 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Uma libelinha! 198 00:10:45,353 --> 00:10:50,024 Dou-me bem num ambiente desconhecido para mim, 199 00:10:50,107 --> 00:10:51,442 mas, na natureza, 200 00:10:51,525 --> 00:10:56,697 tudo o que rasteja, se arrasta, voa, zumbe ou morde, 201 00:10:56,781 --> 00:10:57,698 acaba por me atacar. 202 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 Sim. 203 00:10:59,367 --> 00:11:03,329 - Aquilo vai morder. - Adoro tanto isto. A sério. 204 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 Não. 205 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Nem pensar. 206 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 RUA DO ABRIGO DAS CABRAS 207 00:11:12,254 --> 00:11:15,383 Vejam este abrigo para cabras. 208 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 - Meu Deus! - Sim! 209 00:11:18,719 --> 00:11:21,097 1 QUARTO | 0 WC | 6,7 M2 RUA DAS CABRAS, N.º 200 210 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 CUIDADO ÁREA VIGIADA 211 00:11:24,308 --> 00:11:26,435 Estava a olhar para mim de lado, não sei. 212 00:11:26,519 --> 00:11:28,020 - Está com dúvidas. - A sério? 213 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Eu também estou. 214 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 Adoro animais de quinta de todos os tipos. 215 00:11:33,401 --> 00:11:36,946 As cabras e os coelhos, qualquer tipo de animal de quinta. 216 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 - Não, obrigada. - É mútuo. 217 00:11:39,448 --> 00:11:40,574 - É tão engraçada. - Olá! 218 00:11:40,658 --> 00:11:42,868 - Como te chamas? - Vou chamá-las todas de Billy. 219 00:11:42,952 --> 00:11:43,786 Olá, Billy. 220 00:11:43,869 --> 00:11:47,498 A que preço achas que devia ser publicitada? Trinta é bom? 221 00:11:48,290 --> 00:11:49,667 - Acho que sim. - Pois! 222 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 Quando tiveres esta angariação, a Kayla vai ter de te ajudar com o safári. 223 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 - Arrasaste. - Pois foi. 224 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 Completamente. 225 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 - Foi canja! - É verdade. 226 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 - Foi divertido, sim. - Foi fantástico. 227 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 Foi o melhor a que já fui. 228 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 E o proprietário estava obcecado por ti. 229 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 - Não parou de te elogiar… - Ele é tão fixe. 230 00:12:09,353 --> 00:12:10,813 … o tempo todo, por isso… 231 00:12:10,896 --> 00:12:13,232 Adoro isso. É música para os meus ouvidos. Obrigada. 232 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Sean, como foi a festa em San Diego? 233 00:12:17,528 --> 00:12:19,655 Porque não foram? 234 00:12:19,739 --> 00:12:21,949 - Estava tão cansada. - Sentia-me mal. 235 00:12:22,032 --> 00:12:23,451 Sim. Passei por lá. 236 00:12:24,493 --> 00:12:26,370 Aquele grupo é tão constrangedor. 237 00:12:26,454 --> 00:12:29,206 Cheguei lá e senti logo que não era bem-vindo. 238 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 - Eles são sempre… - Um grupo à parte. 239 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 Sim. Tentei falar com o Tyler, 240 00:12:33,502 --> 00:12:36,297 porque, obviamente, lembram-se do que aconteceu na fogueira? 241 00:12:36,380 --> 00:12:38,716 - Sim. - Estava a tentar desanuviar as coisas. 242 00:12:38,799 --> 00:12:41,927 Falei com ele e, obviamente, pedi desculpa. Disse-lhe: 243 00:12:42,011 --> 00:12:46,098 "Ouve, toquei num ponto sensível. Não era minha intenção." 244 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Mas foi muito estranho. 245 00:12:47,808 --> 00:12:51,687 O Tyler passou-se. Disse: "Não tens experiência. 246 00:12:51,771 --> 00:12:55,524 Eu estou nesta área há 12 anos." Mas, há uns meses, ele disse 247 00:12:55,608 --> 00:12:57,651 que tinha feito a primeira venda sem o pai. 248 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 O que não importa. 249 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 Ninguém está aqui a dizer que é melhor do que os outros. 250 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 Certo. 251 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 Gozou com o meu marketing. Trabalhei em marketing 7 ou 8 anos. 252 00:13:05,951 --> 00:13:09,789 Foi tão mau. "Não és isto. Não és digno disto. 253 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 Boa sorte a vender imóveis. Vens do marketing." 254 00:13:12,124 --> 00:13:14,251 A tua experiência em marketing é perfeita aqui. 255 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 O marketing é tudo no imobiliário. 256 00:13:16,796 --> 00:13:19,882 Foi dando golpes cada vez mais baixos e disse que não gosta de mim 257 00:13:19,965 --> 00:13:22,968 e que tem problemas comigo, mas não disse porquê. 258 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 E ainda nem falei com o Gio e o Austin, 259 00:13:25,638 --> 00:13:27,014 e até eles estão estranhos. 260 00:13:27,097 --> 00:13:29,141 Há um ano que nem saio com o Austin. 261 00:13:29,225 --> 00:13:33,062 Aquele grupo passa o tempo a manipular e a distorcer as coisas. 262 00:13:33,145 --> 00:13:36,690 Só cria mais… não sei, pandemónio no escritório, 263 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 mais caos. 264 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 ANGARIAÇÃO DA POLLY 265 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Meu Deus! 266 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 Fritei as pestanas. 267 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 Olá! 268 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Olá. 269 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 Na hora certa. 270 00:14:18,732 --> 00:14:21,110 4 QUARTOS | 5 WC | 333 M2 271 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 PREÇO 272 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 COMISSÃO 273 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 - Como estás? - Olá. É bom ver-te. Como estás? 274 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 - Estou bem. - Ótimo. A casa é fantástica. 275 00:14:33,289 --> 00:14:38,794 Hoje, o Gio traz um dos seus clientes para ver a minha angariação na Ocean. 276 00:14:38,878 --> 00:14:42,965 Baixámos imenso o preço em 760 mil dólares, 277 00:14:43,048 --> 00:14:47,261 espero que seja o que é preciso para vender esta maravilha. 278 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 Quase queimei as pestanas naquela coisa. 279 00:14:49,805 --> 00:14:52,099 Faz parte do trabalho, certo? 280 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 Pois é. 281 00:14:53,225 --> 00:14:57,021 Trabalhamos muito. As pessoas não sabem quão difícil é o nosso trabalho. 282 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 - Sangue, suor e lágrimas. - Sim. 283 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 - Mas não me importo, se pagar a pronto. - Sim, ele faz isso. 284 00:15:02,067 --> 00:15:04,570 - Qual é a dele? - É um pouco exigente. 285 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 Vem de outro estado. 286 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Quer algo onde possa ir a pé até à praia, 287 00:15:09,116 --> 00:15:11,744 mas também não quer ter de fazer nada. 288 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 Quer poder mudar-se imediatamente. 289 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 Bem, quer dizer… 290 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 - Pode ser isto. - Voilà. 291 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 E ali está o meu cliente. 292 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 - Como se chama? - Ian. 293 00:15:30,554 --> 00:15:34,058 Pelo menos, é o que lhe chamo. Ele nunca se chateou comigo. 294 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 Ainda bem que não vim de Porsche. 295 00:15:37,102 --> 00:15:39,897 - Inteligente. Mais do que eu. - Porque esse é muito melhor. 296 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 - Olá! Bem-vindo à sua casa. - Esta é a Polly. 297 00:15:42,191 --> 00:15:43,025 CLIENTE DO GIO 298 00:15:43,108 --> 00:15:44,693 - Como está? Ian. Prazer. - Prazer. 299 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 Bem-vindo à sua potencial futura casa de praia. 300 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 Quantos lunges até à praia? 301 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 - Vinte e sete. - Vinte e sete. 302 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 - Sim, a areia… - Quem fez lunges? 303 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 - Não se vê que ela os faz? - Certo. 304 00:15:55,371 --> 00:15:57,164 Ela não faz parte da casa, lamento. 305 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 Temos um open space no piso inferior. 306 00:16:01,669 --> 00:16:05,881 Uma cozinha linda com uma ilha enorme em Calacatta Bella. 307 00:16:05,965 --> 00:16:08,676 Chão de carvalho-branco europeu em toda a casa. 308 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 Estilo quinta à beira-mar. 309 00:16:10,552 --> 00:16:13,389 - Quatro quartos, cinco WC. - Quantos metros quadrados? 310 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 Um pouco mais de 325, por isso… 311 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 - O que é bom para esta zona… - Sim. 312 00:16:18,936 --> 00:16:20,896 … e tão perto da praia, por este preço. 313 00:16:23,774 --> 00:16:26,193 Se gosta, sugiro que seja rápido. 314 00:16:26,276 --> 00:16:29,029 Desde que baixámos o preço, temos tido muito interesse. 315 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 - Há quanto tempo foi isso? - Há três dias. 316 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 Três dias. Certo. 317 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 - Vamos ver o resto. - Vamos. 318 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 Este é o quarto principal. 319 00:16:38,414 --> 00:16:41,959 Ian, imagine acordar aqui e ver aquela vista de manhã. 320 00:16:42,042 --> 00:16:44,753 Espere até ir lá acima. A vista lá de cima é incrível. 321 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 - Ainda é melhor? - Muito melhor do que isto. 322 00:16:48,173 --> 00:16:53,470 Aqui em cima, temos um bar personalizado com iluminação ambiente e depois… 323 00:16:54,722 --> 00:16:56,015 Bem-vindo ao paraíso. 324 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 - Isto é o paraíso. - É a melhor parte. 325 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 - O que acha? - Adoro. Vai ser uma questão de números. 326 00:17:03,564 --> 00:17:06,275 Vamos ver se o Gio é bom, porque ela é boa. 327 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 - Ela é ótima, então… - Sem dúvida. 328 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 - Vou deixar-vos falar. Estou lá em baixo. - Obrigado. 329 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 - Adoro. Adoro mesmo. - Ian, esta casa é espetacular. 330 00:17:14,033 --> 00:17:17,661 Apesar de terem baixado o preço em quase 700 mil dólares, 331 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 a minha estratégia seria começar em torno dos 7,7 milhões, 332 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 o que nos dá margem para subir. 333 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 Margem para… Queremos uma contraoferta. 334 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Não queremos uma contraoferta. Queremos que ela aceite a oferta. 335 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 - Além disso, pago a pronto. - Sim. 336 00:17:34,261 --> 00:17:36,764 - Faça isso. - Está nas melhores mãos. 337 00:17:36,847 --> 00:17:38,891 Confie em mim. Muito bem. 338 00:17:38,974 --> 00:17:41,685 - Obrigado. - Tem as suas ordens. Arranje-me isto. 339 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Sim, capitão. 340 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 - Isto é perfeito para ele. - Sim. 341 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 - O problema é o preço. - Certo. 342 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 Mas deixa-me dar-te algo por escrito. 343 00:17:52,738 --> 00:17:55,157 Estou confiante em relação a isto. 344 00:17:55,240 --> 00:17:57,785 Apesar da caca de pássaro nas mãos. 345 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 - Isso dá sorte. - É verdade, sim. 346 00:17:59,953 --> 00:18:03,457 - Sim. - Sim. O que vais fazer o resto do dia? 347 00:18:03,540 --> 00:18:06,585 Ainda estou a recuperar de San Diego. 348 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 - Céus! Eu também. - Foi… 349 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 - Passaram-se tantas coisas. - Sim. 350 00:18:09,880 --> 00:18:14,426 Eu fiz de Cupido com a Hall e o Tyler. 351 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 A sério? 352 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Há meses que eles não avançam. 353 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 - Mas saíram juntos. - Está bem… 354 00:18:19,807 --> 00:18:23,102 - E desceram para o pequeno-almoço juntos. - Era o que estava a pensar. 355 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 Ficaria chocada se não tivessem pinado naquela noite. 356 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 Não há dúvida de que pinocaram. Sim. 357 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 - Pinocaram. - Completamente. 358 00:18:34,113 --> 00:18:37,324 Peguem em duas brasas, juntem umas bebidas, 359 00:18:37,407 --> 00:18:41,161 misturem isso tudo e já sabem no que vai dar. 360 00:18:42,579 --> 00:18:43,455 Sexo. 361 00:18:45,374 --> 00:18:48,544 Eu acho que ela vai comer o Tyler vivo, mas… 362 00:18:48,627 --> 00:18:50,587 - Ele vai gostar. - … desejo-lhes boa sorte. 363 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Quem não gosta de ser comido vivo? 364 00:18:55,050 --> 00:18:56,802 - Veremos. - Tens razão. 365 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA 366 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 - Olá, bem-vinda. - Olá, obrigada. 367 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 TOQUE PARA PEDIR CHAMPANHE 368 00:19:19,158 --> 00:19:20,492 - Olá! - Aqui está ela. 369 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 - Olá! Como estás? - Como estás? 370 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 - Tudo bem? - É bom ver-te. 371 00:19:24,037 --> 00:19:25,539 - É bom ver-te. - E a ti também. 372 00:19:30,043 --> 00:19:31,461 - Obrigado. - Bom proveito. 373 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 - Obrigada. - De nada. 374 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 Então, uma noite romântica? 375 00:19:34,756 --> 00:19:36,175 MULHER DE AUSTIN 376 00:19:36,258 --> 00:19:38,719 Comemorar 13 anos de namoro. 377 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 - Aniversário de namoro. - Aniversário. 378 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 Conseguimos. Estamos aqui. 379 00:19:43,515 --> 00:19:44,600 - Saúde, malta! - Saúde. 380 00:19:44,683 --> 00:19:46,310 - Adoro-vos! - Boa! 381 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 É bom. 382 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 - Delicioso. - É mesmo bom. 383 00:19:52,024 --> 00:19:54,401 Treze anos é muito tempo. Eu vivia em Los Angeles, 384 00:19:54,484 --> 00:19:56,945 andava naquela Harley com que tive um acidente. 385 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 Os teus tomates ficaram roxos. 386 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 - Tive gémeas, não tive? - Sim, de alguma forma. 387 00:20:02,201 --> 00:20:05,829 Tive tanto medo de não poder ter filhos depois daquilo. Foi mau. 388 00:20:05,913 --> 00:20:07,414 - Com licença. - É azul! 389 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 Isso é um Adiós, Motherfucker? 390 00:20:09,499 --> 00:20:13,545 Tem um pouco de Blue Curaçao, o que lhe dá esta cor linda. 391 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 Já sabem que pratos vão pedir? 392 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Sim, queremos bife. 393 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 - Como preferem o bife? - Ao ponto. 394 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 - Eu também. - Sim. 395 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 - Obrigado. - Obrigado. 396 00:20:22,679 --> 00:20:23,972 Aqui tem. 397 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 - Saúde. - Saúde. 398 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 Marquei uma visita para domingo. 399 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 Uma casa em Mesa Verde. 400 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 Adoro esse bairro. 401 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 Sim. É mesmo onde queremos viver, mas vai dar muito trabalho. 402 00:20:39,696 --> 00:20:42,991 O orçamento seria apertado, por isso não a poderíamos arranjar logo, 403 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 mas tenho muitos negócios em vista. 404 00:20:45,535 --> 00:20:48,121 Se eu fechar a casa de Rico… 405 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 4 QUARTOS | 3,5 WC | 344 M2 406 00:20:49,539 --> 00:20:51,583 … são mais de 100 mil dólares de comissão. 407 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 Sim. 408 00:20:53,919 --> 00:20:55,921 Talvez consiga Ritz Cove. São 18 milhões. 409 00:20:56,004 --> 00:20:57,172 5 QUARTOS | 5 WC | 511 M2 410 00:20:57,256 --> 00:20:58,090 PREÇO 411 00:20:58,173 --> 00:21:00,759 Com o tempo, vou fechar mais negócios e… 412 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 Vamos viver lá enquanto a renovamos? 413 00:21:03,762 --> 00:21:07,557 Viveríamos lá e, quando tivesse dinheiro para a arranjar, 414 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 tratávamos das casas de banho… 415 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 Então, ter pregos à vista e assim com as miúdas ali… 416 00:21:12,771 --> 00:21:16,149 - Podemos pôr fita de segurança. - Fita de segurança. 417 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 Muito bem. Com licença. Temos aqui o nosso bife ao ponto. 418 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 - Obrigada. - De nada. 419 00:21:23,490 --> 00:21:25,325 - Parece delicioso. Obrigado. - Obrigada. 420 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Temos aqui filé mignon. 421 00:21:27,744 --> 00:21:32,374 - Estás a gostar da indústria? - Sim. Bem, é complicado. 422 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 Nunca pensei que tinha de voltar a estudar outra vez. 423 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 - Lembro-me disso. - Ponto final. 424 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 E as casas que viste? Não são inacreditáveis? 425 00:21:40,966 --> 00:21:42,467 Sim, são inacreditáveis. 426 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 Mas posso perguntar uma coisa para ter uma linha temporal? 427 00:21:45,262 --> 00:21:48,223 - Sim. - A tua relação com o Tyler acabou. 428 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 Falaste da tua relação com o Austin. O que aconteceu? 429 00:21:51,518 --> 00:21:54,438 Porque nunca vos vi conversar em público. 430 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 Nós dávamo-nos bem. 431 00:21:55,731 --> 00:21:59,818 Mas ele e a mulher são muito atiradiços para o meu gosto, às vezes. 432 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 - Ele e a mulher? - São um pouco atiradiços. 433 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Espera. 434 00:22:04,114 --> 00:22:06,992 - Sim. - Com toda a gente? 435 00:22:07,075 --> 00:22:10,662 Talvez com toda a gente. São um casal atiradiço. 436 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 Espera, mas podes explicar melhor? 437 00:22:15,292 --> 00:22:18,003 - Divertiste-te em San Diego? - Sim. 438 00:22:18,754 --> 00:22:22,674 Toda a gente se passou naquela noite. Estavam marados. 439 00:22:22,758 --> 00:22:27,512 É a tequila. Dás tequila àquele escritório e acontecem coisas. 440 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 Mas de quem estás a falar? 441 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 Do Sean. Completamente marado. 442 00:22:34,186 --> 00:22:37,314 Não sei. Já não falo com ele, por isso… 443 00:22:37,397 --> 00:22:42,402 O que aconteceu? Lembra-me. Não sei. Acontecem muitas coisas no teu mundo. 444 00:22:42,486 --> 00:22:43,862 Não sei se é verdade, 445 00:22:43,945 --> 00:22:50,118 mas duas pessoas no escritório vieram ter comigo e disseram-me coisas 446 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 que me puseram fora de mim. 447 00:22:53,163 --> 00:22:55,665 Lembras-te daquela noite, quando o convidámos 448 00:22:55,749 --> 00:22:58,502 e o Sean disse: "Posso ir? Adorava estar convosco." 449 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 - Lembras-te? - Fiz bolachas. 450 00:23:00,587 --> 00:23:02,881 Fizeste bolachas. Sim, essa noite. 451 00:23:02,964 --> 00:23:07,052 Ele foi a nossa casa, fizemos-lhe o jantar, jogámos Oculus… 452 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 - Lembro-me. - E depois ele foi para casa. 453 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Parece que a história dele é muito diferente. 454 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Ele diz que, quando foi a nossa casa, 455 00:23:16,395 --> 00:23:19,648 o drogámos com bolachas de marijuana… 456 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 Bolachas de marijuana? 457 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 … e tentámos ter um ménage à trois com ele. 458 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 Tipo… 459 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 - Estás a gozar? - Isso irrita-me. 460 00:23:30,242 --> 00:23:35,497 As minhas filhas estavam lá em cima. Aquele tipo deve ser mesmo estranho 461 00:23:35,580 --> 00:23:37,833 para pensar naquilo. 462 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 Nunca tivemos um ménage à trois e não vai ser contigo, Sean. 463 00:23:41,002 --> 00:23:45,173 - Ele acha que vai ser o primeiro? - Não vais ser tu, mano. 464 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 Primeiro, ele é casado. 465 00:23:48,176 --> 00:23:50,887 Eu nunca imaginaria tal coisa. Não. 466 00:23:50,971 --> 00:23:55,725 Não estou aqui para criticar os elementos escondidos de uma relação. 467 00:23:55,809 --> 00:23:58,145 Podes ter uma relação aberta e fazer o que quiseres. 468 00:23:58,228 --> 00:24:01,022 A relação é tua. Faz o que quiseres, eu não critico. 469 00:24:01,106 --> 00:24:04,067 Mas ele foi muito interessante comigo no passado. 470 00:24:04,151 --> 00:24:06,445 Atirou-se a mim. Se a tua mulher me toca 471 00:24:06,528 --> 00:24:09,906 e diz: "És o meu preferido no escritório", isso pode insinuar algo. 472 00:24:09,990 --> 00:24:13,326 Eu não me envolvo nalgumas destas situações. 473 00:24:13,410 --> 00:24:16,204 Porque acham que me separei nessa altura? 474 00:24:16,288 --> 00:24:19,207 Há alguma ilusão. Ele que se divirta. 475 00:24:19,291 --> 00:24:21,168 Não percebo o que lhe fiz 476 00:24:21,251 --> 00:24:24,463 para inventar um boato estúpido. 477 00:24:25,338 --> 00:24:29,259 Se envolves a minha mulher e as minhas filhas, temos um grande problema. 478 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 Passaste dos limites. 479 00:24:30,927 --> 00:24:34,139 E sabes que mais? Não mo disse na cara, porque não consegue. 480 00:24:34,222 --> 00:24:36,224 Claro! Não consegue. Porque conseguiria? 481 00:24:36,308 --> 00:24:39,394 Ele não o diz na minha cara. Vamos ver. 482 00:24:40,437 --> 00:24:44,232 Vamos ver se o consegue dizer na minha cara. Força, Sean. 483 00:24:44,316 --> 00:24:45,442 Atreve-te. 484 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 Então, querida? 485 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 - Olá. - Então, mano? 486 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 Olá, querida. Como estás? 487 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 - Olá, querido. Tudo bem? - Sim. Tudo bem? 488 00:25:19,601 --> 00:25:22,604 - Quase vesti uma camisa igual. - Já começaste a estudar? 489 00:25:22,687 --> 00:25:27,192 Sim. Tenho andado a estudar, mas é difícil sentar-me e estudar. 490 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 Eu sei. Não fazia um exame desde o secundário. 491 00:25:31,071 --> 00:25:34,157 Vejamos… Eu até gosto disto. 492 00:25:34,241 --> 00:25:37,160 - És doida. - Sempre fui um pouco nerd. 493 00:25:37,244 --> 00:25:39,037 - Tudo bem, equipa? - Tudo bem, chefe? 494 00:25:39,120 --> 00:25:42,582 - Adoro essa alcunha. - Olha para essas calças brancas. 495 00:25:42,666 --> 00:25:43,917 O que têm de mal? 496 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 - Nada. - Chefe. 497 00:25:45,418 --> 00:25:48,838 Só te podes sentar se tiveres boas notícias para mim. 498 00:25:49,923 --> 00:25:52,884 - Temos coisas para falar. - Começam com um oito? 499 00:25:52,968 --> 00:25:56,221 Vamos conversar. Anda, vamos conversar. Sim. 500 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 - Mesa de reuniões? Sim. - Sim. 501 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Estava a pensar… 502 00:25:59,683 --> 00:26:02,477 Vais para a cabeceira da mesa. Eu também. 503 00:26:02,561 --> 00:26:05,063 - Espera. A sério? - Sim. 504 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 Meu Deus! Está bem. 505 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 Confortável? 506 00:26:10,819 --> 00:26:13,238 Então, temos uma proposta. 507 00:26:13,321 --> 00:26:17,534 A pronto. Contrato de depósito de 14 dias, contingência de sete dias. 508 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Qual é o número? 509 00:26:19,536 --> 00:26:21,788 Sete milhões e 700 mil dólares. 510 00:26:21,871 --> 00:26:25,250 Eu sei. Acho que há base para um acordo, Polly. A sério. 511 00:26:25,333 --> 00:26:28,920 - Mas estamos a menos 450 mil. - Sim. 512 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 São trocos. 513 00:26:30,839 --> 00:26:33,466 Está bem. Volto já. 514 00:26:34,301 --> 00:26:36,386 - Como está? - Estou bem. Como está? 515 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 Apresentaram uma proposta. 516 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 Contrato de depósito de 14 dias, com uma contingência de inspeção de sete dias. 517 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 Paga a pronto. 518 00:26:44,728 --> 00:26:47,188 E seriam 7,7 milhões. 519 00:26:49,441 --> 00:26:53,320 - Se me enviarem o dinheiro agora. - Vou ver o que posso fazer. 520 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 - Temos uma contraoferta. - Ótimo. 521 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 Sete milhões e 950 mil dólares. 522 00:27:01,286 --> 00:27:03,705 - Posso trabalhar com isso. - É final. 523 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 - Vejamos o que ele diz. - Sim. 524 00:27:05,915 --> 00:27:07,042 Estou a transpirar. 525 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 Ian, tenho ótimas notícias para si. 526 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 Apresentei a proposta e temos uma contraoferta 527 00:27:13,965 --> 00:27:18,595 de 7,95 milhões. É final. 528 00:27:18,678 --> 00:27:24,059 O que quer que façamos a partir de agora é um risco. 529 00:27:24,142 --> 00:27:27,145 Vou entrar a matar, mas é arriscado. 530 00:27:27,228 --> 00:27:30,565 Deixe-me tentar e já lhe ligo. 531 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 Muito bem. Ele adora a casa, 532 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 mas também adora a mobília toda. 533 00:27:37,030 --> 00:27:42,035 E também quer sete milhões e 925 mil dólares. 534 00:27:42,118 --> 00:27:43,995 - Isso é ego. - Entendido. 535 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 Se os teus clientes deixarem que ele ganhe, 536 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 temos negócio. 537 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 - Vou fazer uma chamada. - Diz-lhes para serem maduros. 538 00:27:51,419 --> 00:27:58,301 Sou eu outra vez. Sete milhões e 925 mil. Ele também quer a mobília toda. 539 00:27:58,385 --> 00:28:02,055 - Vinte e cinco mil? - Pois, os 25 mil são uma questão de ego. 540 00:28:02,138 --> 00:28:04,683 - Falamos depois. - Isto não me soa bem. 541 00:28:05,308 --> 00:28:10,105 A mobília do staging não faz parte. Vou dar-te o contacto do stager. 542 00:28:10,188 --> 00:28:13,066 - O preço? - Aceitaram os 7,925 milhões. 543 00:28:13,817 --> 00:28:15,694 Isso mesmo! Adoro. 544 00:28:15,777 --> 00:28:20,073 Muito bem, nós tratamos do resto. O Jason vai pagar. Bom trabalho. 545 00:28:20,782 --> 00:28:21,908 - Meu Deus! - Parabéns! 546 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 - Boa! - Obrigado. 547 00:28:23,159 --> 00:28:24,411 Obrigado. 548 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 - A Polly arrasou. Foi ela. - Parabéns, Gio. 549 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 - Um grande elogio. - Emocionante. 550 00:28:28,373 --> 00:28:29,541 Parabéns, malta! 551 00:28:29,624 --> 00:28:32,961 - Parabéns. - É o maior negócio da minha carreira! 552 00:28:33,044 --> 00:28:34,546 Tem de ficar por escrito. 553 00:28:34,629 --> 00:28:37,716 Oito milhões! Fiquei… Tive… 554 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 Tenho a minha licença há dois anos. Toca a estudar. 555 00:28:40,301 --> 00:28:42,011 - Sim. - Se eu consigo, tu consegues. 556 00:28:42,095 --> 00:28:43,388 Faz o curso rápido. 557 00:28:43,471 --> 00:28:47,600 - É o que estou a fazer. - E memorizei tudo. 558 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 - Olá. - Olá, mano. 559 00:28:49,769 --> 00:28:50,812 Como estão? 560 00:28:50,895 --> 00:28:53,064 - Temos de falar. - Como vai isso? 561 00:28:53,148 --> 00:28:54,607 - Sean. - Olá. 562 00:28:56,651 --> 00:28:59,904 - Sim, eu podia continuar… - Sean. Temos de falar. 563 00:29:00,572 --> 00:29:02,323 - O quê? - Temos de falar lá fora. 564 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 - Aqui? - Sim. 565 00:29:04,117 --> 00:29:05,535 - Parece sério. - Estás tramado. 566 00:29:05,618 --> 00:29:08,288 Que repentino. Vamos conversar. 567 00:29:08,371 --> 00:29:09,497 Nem sequer… 568 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 … se sentou. 569 00:29:14,127 --> 00:29:17,255 - O que perdi? - Alguém sabe o que se passa? 570 00:29:18,131 --> 00:29:19,048 O que se passa? 571 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 - Ouvi boatos que começaste. - Que boatos, Austin? 572 00:29:23,970 --> 00:29:26,765 - Não te faças de parvo. - Não estou a fazer isso. Que boatos? 573 00:29:26,848 --> 00:29:29,684 - Vá lá. Assume o que disseste. - Que boatos? 574 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Assume o que disseste. 575 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 - Assume. - Não tenho tempo para isto agora. 576 00:29:34,314 --> 00:29:36,566 - Vais fugir? - Não estou a fugir. 577 00:29:37,150 --> 00:29:40,320 Queres envolver toda a gente porque precisas de atenção? 578 00:29:41,154 --> 00:29:43,072 O que há entre nós tem de ficar entre nós. 579 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Vamos falar sobre isso. Cobarde de merda. 580 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Cobarde! 581 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 O que aconteceu? 582 00:29:51,831 --> 00:29:56,753 Ele anda a inventar merdas e é um cobarde, é o que ele é. 583 00:29:56,836 --> 00:30:00,089 Não… Eu e o Sean somos amigos. Não digas isso. 584 00:30:00,173 --> 00:30:02,008 Não estou a falar contigo, está bem? 585 00:30:02,091 --> 00:30:04,761 Estás a falar com o escritório todo. Isso inclui-me. 586 00:30:04,844 --> 00:30:06,221 Estava a falar com o Sean. 587 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 - Estás a insultá-lo. - Posso chamar-lhe cobarde, se quiser. 588 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 Pois podes. Mas não digas isso. 589 00:30:12,393 --> 00:30:14,187 - Já deste a tua opinião. - O que foi? 590 00:30:14,270 --> 00:30:16,981 - Sim, o que se passa? - O que aconteceu? 591 00:30:17,065 --> 00:30:18,942 Ele inventou um boato. 592 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 - Sobre ti? - Que boato? 593 00:30:20,693 --> 00:30:23,696 Não o quero espalhar mais, só quero falar com ele. 594 00:30:23,780 --> 00:30:25,990 - Ele disse umas merdas maradas. - Que estranho. 595 00:30:26,074 --> 00:30:30,370 Não sei. Confrontas alguém e ele foge? Isso diz muito. 596 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 Nem sempre. 597 00:30:34,249 --> 00:30:36,251 - Ele voltou. - Voltou. Está aqui. 598 00:30:36,334 --> 00:30:38,586 Talvez queira falar. 599 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 - Olá. - Olá. 600 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 - Estás pronto para falar? - Sim, mas é um pouco súbito. 601 00:30:44,425 --> 00:30:47,262 - O que se passa? Diz-me… - Então, vamos falar. 602 00:30:47,345 --> 00:30:50,390 Queres falar sobre o quê? Sê direto. 603 00:30:50,473 --> 00:30:52,809 - Direto? - Vamos falar, Austin. 604 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 Está bem, Sean. 605 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 - Vamos falar. - Vamos falar. 606 00:30:56,020 --> 00:30:58,982 - Onde queres falar? - Aqui mesmo. Vamos falar. 607 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 Diz-me do que queres falar. Se queres falar a sério, vamos a isso. 608 00:31:03,444 --> 00:31:05,530 - Falemos a sério. - Vamos falar. O que foi? 609 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 - Sabes o que aconteceu. - Diz-me. Estou farto dos jogos. 610 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Não há aqui jogos. 611 00:31:09,993 --> 00:31:11,911 - Diz-me o que aconteceu. - Acalma-te. 612 00:31:11,995 --> 00:31:14,664 Passaste dos limites e não admito isso. 613 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 - Quais são os limites? - Sabes bem. 614 00:31:17,250 --> 00:31:19,377 Não sei do que falas. Diz-me. 615 00:31:19,460 --> 00:31:22,213 - Sabes o que é. - Do que falas? Diz-me. 616 00:31:22,297 --> 00:31:23,965 - Para com os jogos. - Está bem. 617 00:31:24,048 --> 00:31:26,092 - O que foi? - Força. 618 00:31:26,175 --> 00:31:27,886 Seja qual for o boato que inventaste… 619 00:31:27,969 --> 00:31:30,430 - Não inventei nada. - Austin… 620 00:31:30,513 --> 00:31:32,098 Soube de várias pessoas. 621 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 Com todo o respeito, estás a tentar dar a volta às coisas. 622 00:31:35,310 --> 00:31:37,395 - Na verdade… - Estou a dar a volta a quê? 623 00:31:37,478 --> 00:31:40,440 - O que há para dar a volta? - Dá-me factos. 624 00:31:40,523 --> 00:31:44,861 Se inventei um boato, diz-me qual foi. Não falo mal de ti e da Lisa. 625 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 - Espera… - Não te faças de parvo. 626 00:31:46,613 --> 00:31:49,365 Não queres que o escritório ouça e a porta está aberta. 627 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 - Queres fechar a porta? - Como é que isto se fecha? 628 00:31:52,201 --> 00:31:53,036 Eu fecho-a. 629 00:31:53,536 --> 00:31:56,623 - Diz-me o que eu disse. - Tu sabes, meu. 630 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 - Admite. Éramos amigos. - Diz-me. 631 00:31:58,833 --> 00:32:01,377 - Sabes o que se passa. - Queres ir por aí? 632 00:32:01,461 --> 00:32:04,505 - Do que estás a falar? - Queres mesmo ir por aí? 633 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 - Olha-me nos olhos. - Sim. 634 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 Austin, se tiveres a lata de ir por aí… 635 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 - Não. - Porque inventas boatos? 636 00:32:11,012 --> 00:32:14,349 Quando éramos amigos, disseste-me do que tu e a tua mulher gostam. 637 00:32:14,432 --> 00:32:16,893 Não importa se fazem ménage à quatre, troca de casais… 638 00:32:16,976 --> 00:32:19,228 - Estás a gozar? - Não, a sério? 639 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 - Não, porque é a verdade. Está bem? - Inventaste mesmo isso! 640 00:32:23,274 --> 00:32:25,151 As portas fechadas não ajudam. 641 00:32:25,234 --> 00:32:27,320 - Atiraste-te… - Nunca tive um ménage à trois! 642 00:32:27,403 --> 00:32:30,031 … e ficaste chateado por eu não querer. - Atirei-me a ti? 643 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 O quê? 644 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 - És nojento! - Tu é que és. És um mentiroso patológico. 645 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Não és giro, mano. Nunca me quereria fazer a ti. 646 00:32:37,830 --> 00:32:39,332 Não. Sabes que mais? 647 00:32:39,415 --> 00:32:41,668 És a última pessoa a quem me atiraria. 648 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 Como assim? 649 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 Não me vais pôr as culpas quando tu é que te atiraste a mim. 650 00:32:46,255 --> 00:32:47,131 Atirei-me a ti? 651 00:32:47,215 --> 00:32:49,884 - Olhaste para mim e disseste: - As miúdas estavam em casa! 652 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 "Se não fosse casado, as coisas que te faria." 653 00:32:52,136 --> 00:32:54,681 - E eu disse: "Não vim para isso." - Mas que raio? 654 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 - Estão todos no vosso grupinho. - Estás a delirar. 655 00:32:57,976 --> 00:32:59,894 - Alguma vez te toquei? - Toquei-te? 656 00:32:59,978 --> 00:33:01,396 Então, o que estás a dizer? 657 00:33:01,479 --> 00:33:04,315 Inventas que eu e a minha mulher queríamos foder contigo… 658 00:33:04,399 --> 00:33:06,150 Disseste que andavam a experimentar. 659 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 Que estão abertos a certas coisas, a trazer um tipo. 660 00:33:08,653 --> 00:33:11,489 Eu disse: "Ainda bem." E deixei de falar contigo. 661 00:33:11,572 --> 00:33:14,575 - Estás a gozar comigo? - Não te atrevas. 662 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 - Vais mesmo inventar essa merda? - Foste tu. 663 00:33:17,453 --> 00:33:20,039 - Não te atrevas. - Vais inventar essa merda? 664 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 - Merda! - Afasta-te. 665 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 - Tyler… - Tens de… 666 00:33:23,835 --> 00:33:27,255 Estás a distorcer as coisas porque te apanhei a mentir. 667 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 Vamos lá, foda-se! 668 00:33:29,424 --> 00:33:32,093 Se não queres levar uma tareia, acalma-te. 669 00:33:32,176 --> 00:33:33,094 Não, Austin, calma! 670 00:33:33,177 --> 00:33:35,388 Ambos têm de se acalmar. 671 00:33:35,471 --> 00:33:38,474 Se precisas assim tanto de atenção, vende uma casa. 672 00:33:38,558 --> 00:33:42,061 - Estás a mentir. - Não quero saber se leva uma coça. 673 00:33:42,145 --> 00:33:43,187 Estão todos a delirar. 674 00:33:43,271 --> 00:33:45,815 Precisas de atenção porque não consegues vender. 675 00:33:45,898 --> 00:33:46,941 Isto é ridículo! 676 00:33:47,025 --> 00:33:50,862 Inventas merdas sobre a minha família? Não fales da minha família. 677 00:33:50,945 --> 00:33:54,282 Não estou a inventar. Não estou a falar da tua família. 678 00:33:54,365 --> 00:33:58,119 Não inventes coisas que nunca disse. Vocês são doentios! 679 00:33:58,202 --> 00:34:00,246 - Idiota de merda. - É melhor ires-te embora. 680 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 Que ambiente de trabalho é este? 681 00:34:02,165 --> 00:34:04,792 Ele acabou de me dizer que me atirei a ele 682 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 e que lhe disse que eu e a Lisa queríamos um ménage à trois. 683 00:34:07,795 --> 00:34:09,172 - O quê? - Mas que raio? 684 00:34:09,255 --> 00:34:12,300 - Ele acabou de dizer isso. - Isso não aconteceu no trabalho. 685 00:34:12,383 --> 00:34:13,926 Porque me estás a chatear? 686 00:34:14,010 --> 00:34:16,262 Porque estou tão farto disto. 687 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 É um ambiente de trabalho horrível. Parece um bordel. 688 00:34:19,682 --> 00:34:21,851 E vocês criam distrações. 689 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 E que tipo de mentiras… 690 00:34:23,686 --> 00:34:27,231 - O Austin convidou-te para a casa dele. - Para, Alex. 691 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 - Está a delirar. Aquele tipo é doido. - O que está a acontecer? 692 00:34:30,276 --> 00:34:34,989 Ouve. Não lhe toques, porque vais ter problemas. 693 00:34:35,531 --> 00:34:36,741 Eu sentiria o mesmo… 694 00:34:36,824 --> 00:34:41,704 Segundo, estou chateado se fazem ménages. Eu e o Tyler não fomos convidados. 695 00:34:41,788 --> 00:34:44,165 - Vá lá, meu. Convida-me. - Idiota. 696 00:34:44,248 --> 00:34:46,918 Se o fizesse, não fazia mal. Eu admito as merdas. 697 00:34:47,001 --> 00:34:51,714 Sou uma pessoa franca, mas alguém dizer algo que não é verdade irrita-me. 698 00:34:51,798 --> 00:34:55,134 Não, eu sei, mas vamos relaxar. 699 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 - Vamos relaxar um pouco. - Está bem. 700 00:34:57,136 --> 00:35:01,474 Eu não invento boatos. Juro por tudo o que é sagrado. 701 00:35:01,557 --> 00:35:04,644 Juro. Nunca inventaria algo assim. Nunca faria isso. 702 00:35:04,727 --> 00:35:06,270 O Sean tem de se ir embora. 703 00:35:06,354 --> 00:35:10,691 Ele e a mulher atiraram-se a mim antes. "És o meu preferido. És tão simpático…" 704 00:35:10,775 --> 00:35:14,237 Não. Imploro-te. Por favor, não. 705 00:35:14,320 --> 00:35:18,825 - Que raio de joguinhos andam a fazer? - Vais acabar preso. 706 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 Sean. 707 00:35:21,452 --> 00:35:24,789 E devias ter vergonha. Tens cá uma lata… 708 00:35:24,872 --> 00:35:26,374 - Sean. - … a atacar-me assim. 709 00:35:26,457 --> 00:35:29,877 - Cala a boca. - Vocês não são o meu tipo. Nunca serão. 710 00:35:29,961 --> 00:35:31,879 - Chega. - Devias ter vergonha. 711 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 Tens de te acalmar. 712 00:35:33,089 --> 00:35:35,925 - És a última pessoa a quem eu… - Por favor. Não. 713 00:35:36,008 --> 00:35:38,678 - Claro. Igualmente. - A última pessoa. 714 00:35:38,761 --> 00:35:40,763 Então, porque falas disso? 715 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 - Tu é que falaste nisso. - Sai! 716 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 - Não! O Sean também trabalha aqui! - Não, a sério. 717 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 - Não trabalha nada! - Agora não. 718 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 - Para! - Isto é tão… 719 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 Vá lá! 720 00:35:49,021 --> 00:35:52,191 - Veem o que aturo? - Devíamos ir! 721 00:35:52,275 --> 00:35:55,570 Excluí-vos da minha vida. Fui sempre um verdadeiro amigo. 722 00:35:55,653 --> 00:35:58,823 Obrigado. Agora, mantém-nos excluídos. Faz a tua cena. 723 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Foi o que eu fiz! 724 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 - Faz a tua ayahuasca e… - Tens uma lata. 725 00:36:02,785 --> 00:36:05,580 - Devias ter vergonha. - Inventas coisas. Força. 726 00:36:05,663 --> 00:36:08,082 No Instagram, és tu quem me diz: "Belas pernas." 727 00:36:08,166 --> 00:36:11,085 Mostra-me! Como… Isso não é… "Belas pernas"? 728 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 Chega aqui. Aqui mesmo. "Aquelas pernas." 729 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 És tu que comentas as minhas fotos. Olha. 730 00:36:16,132 --> 00:36:19,468 Porque estávamos a treinar juntos e as tuas pernas são enormes! 731 00:36:19,552 --> 00:36:22,763 É um elogio! Isso não significa que te queira foder! 732 00:36:22,847 --> 00:36:26,309 - Nunca me fiz a ti e à tua mulher. - Meu Deus! 733 00:36:26,392 --> 00:36:29,145 Estás envergonhado por te apanhar a mentir. 734 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Não, tu és estranho, mano. 735 00:36:30,938 --> 00:36:33,900 Claro, chama-me estranho. Do que mais me vais acusar? 736 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 Inventas histórias. 737 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 Não, não tenhas vergonha. 738 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 - Não quero bater em ninguém. - Vais sair? 739 00:36:39,197 --> 00:36:41,282 - Sim, vou beber um copo. - Está bem. 740 00:36:41,365 --> 00:36:43,951 - Não vou deixá-lo beber sozinho. - Vamos. 741 00:36:44,035 --> 00:36:45,161 Está bem. 742 00:36:45,870 --> 00:36:48,748 - Adeus. - É uma situação complicada. 743 00:36:48,831 --> 00:36:51,500 Não digo que um está certo e que o outro está errado. 744 00:36:51,584 --> 00:36:54,587 Tu e o teu grupo estão quase sempre errados. 745 00:36:54,670 --> 00:36:58,257 - Assumam os vossos atos. - Não discutas comigo por causa do Austin. 746 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 Tenho sido cordial, amável e respeitoso neste escritório, 747 00:37:01,677 --> 00:37:04,931 e tenho tentado ignorar muitos maus comportamentos. 748 00:37:05,014 --> 00:37:08,768 - O Austin foi demasiado atiradiço. - Estás a pôr-me no mesmo… 749 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 Isso é estranho, Sean. Concordo contigo. É constrangedor. 750 00:37:11,687 --> 00:37:16,234 Estou de fora. Acho que isto está a ser muito mal interpretado. Não consigo. 751 00:37:16,317 --> 00:37:19,654 - Tenho princípios e não faz o meu género. - Isto é entre ti e o Austin. 752 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 - Deixa-me dar-te um exemplo. - E pronto. 753 00:37:21,656 --> 00:37:24,533 Não aguento mais estas tretas. Vou-me embora. 754 00:37:25,201 --> 00:37:28,287 - Devias falar com ele em privado. - Não vou fazer isso. 755 00:37:28,371 --> 00:37:30,665 Ele pode vir falar comigo. Não vou fazer isso. 756 00:37:30,748 --> 00:37:33,167 Não quero ser envolvida, por isso, vou andando. 757 00:37:33,251 --> 00:37:36,754 - Acho que devias ir. - Vou-me embora. Até logo. 758 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 Lamento que estejas a passar por isto. 759 00:37:39,882 --> 00:37:42,593 Ele estava sempre a dizer coisas. Eu sei no que ele pensa. 760 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 - E inventa isto? - Ligo-vos mais tarde. 761 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 - Ele agrediu-te. Literalmente… - Agrediu-me. 762 00:37:48,599 --> 00:37:50,518 Não sei o que foi aquilo. 763 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 É óbvio que tem uma grande agressividade. 764 00:37:54,105 --> 00:37:57,775 - O que é aquilo? - Está cheio de raiva. 765 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 Sei o que ele fez no passado. Não aturo isso. 766 00:38:00,653 --> 00:38:04,323 E ele também sabe. E essa deve ser a origem da raiva dele. 767 00:38:04,407 --> 00:38:05,366 Sim. 768 00:38:29,098 --> 00:38:31,017 Legendas: Teresa Silva