1 00:00:27,235 --> 00:00:30,238 Tenho trauma de quando tentava captar imóveis aqui. 2 00:00:30,321 --> 00:00:32,240 Sério? Fechou algum negócio? 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,869 Vendi algumas casas, mas eu era bem mais gostosa na época. 4 00:00:36,369 --> 00:00:38,079 Olha essa maçaneta! 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 Linda. 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 Que vista é essa? 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,337 Tem uma vagina gigante. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,258 Parece uma vagina. É bem acolhedora. 9 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 Literalmente. 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 - Isso… - Está dando à luz. 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 5 QUARTOS, 7 BANHEIROS, 408M² 12 00:00:59,434 --> 00:01:02,812 Cinco quartos. Acho que o Tyler disse US$ 12 milhões. 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 Foi projeto de um solteiro. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,108 - Total. - Aposto tudo nisso. 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Eu gostei. 16 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 - Meu cliente é solteiro. - Perfeito. 17 00:01:11,529 --> 00:01:15,992 E tem piscina. É a única coisa que meu cliente exigiu. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 É um toque interessante, a iluminação oculta. 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Acho que o dono fez pra morar aqui. 20 00:01:22,248 --> 00:01:24,542 Quando alguém constrói pra morar, 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,337 fica melhor do que se fosse pra revender. 22 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Sabe? 23 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 Adorei a cozinha. 24 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 - Seu vestido combina com a casa. - Achou? 25 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 Meu bumbum está certo na estampa? 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 Eu nem vi a estampa de bumbum. 27 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 - É um corpo! - É o desenho de um corpo. 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 Mas parece que se cagou. 29 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 - Jura? - É. 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,899 O bumbum está certo, mas tem um… no meio. 31 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 Meu Deus! Caguei na roupa? 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,655 - Não sei. É possível. - Não seria a primeira vez. 33 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 Esta sacada é enorme. 34 00:01:56,866 --> 00:02:00,829 Adorei. Aqui é lindo e calmo. Tem privacidade. Quero ver a piscina. 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,247 - Vamos. - Tá. 36 00:02:06,167 --> 00:02:09,629 - Olha o bar! - Que lindo! Adoro bar assim. 37 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 É lindo… 38 00:02:11,798 --> 00:02:16,261 Olha o tamanho! Quanto tempo a gente levaria pra matar essa garrafa? 39 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 Uma noite, ou uma manhã. 40 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 Esta suíte é maravilhosa! Dá uma olhada no closet! 41 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Que coisa mais linda! 42 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 - Que boa ideia! - Ótima. 43 00:02:36,197 --> 00:02:38,241 É para relógios ou pulseiras. 44 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 - Joias em geral. - Adoro veludo vermelho. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 - Tem cara de Cartier. - Amei! 46 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 Imagina seus anéis e brincos aqui. É perfeito! 47 00:02:48,459 --> 00:02:50,712 Que delícia! Eu viveria assim. 48 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 Daqui não dá pra ver nenhuma casa, só… 49 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 Ninguém vê o que acontece nesta cama. 50 00:02:57,802 --> 00:02:59,929 - Né? - É bem reservada. 51 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 Até mesmo… Ai, credo! 52 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 - Meu Deus! - Não costumam reagir assim. 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 - Não fica com medo. - Eu estava viajando. 54 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Vamos abrir e ver. 55 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Amei a piscina. 56 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 - Gostei da hidro. - É muito bonita. 57 00:03:22,368 --> 00:03:26,247 Você e o Tyler foram embora juntos. 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 Por que todo mundo pergunta da gente? 59 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 Vocês ficaram um tempão de paquera. 60 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 Aí rolou, foram embora, e não vimos mais vocês. 61 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Nós… 62 00:03:36,174 --> 00:03:37,759 Todo mundo ficou tipo: 63 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 "Com certeza eles transaram." 64 00:03:41,512 --> 00:03:43,348 - Virou assunto? - Virou. 65 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 Interessante. 66 00:03:44,349 --> 00:03:47,227 Vocês se beijaram, 67 00:03:47,310 --> 00:03:49,771 e depois foram embora. 68 00:03:49,854 --> 00:03:51,856 - Voltaram pro hotel. - Isso. 69 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 Foram pra um quarto lá? 70 00:03:55,735 --> 00:03:59,656 - Todo mundo tinha um quarto lá. - Foram pro mesmo quarto? 71 00:03:59,739 --> 00:04:03,368 - Ficamos no mesmo hotel. - Eu sei, mas não vimos vocês. 72 00:04:03,451 --> 00:04:06,871 - Fiquei dançando. - Eu fui dormir na minha cama. 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 Com quem? 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 Com minha garrafona de água. 75 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 Qual era o tamanho da garrafa? 76 00:04:15,255 --> 00:04:19,092 - Um pouco maior que a média ou… - É… 77 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 A Polly sempre tenta conseguir informações. 78 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 Ela sabe de tudo o que acontece com todo mundo. 79 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 Sou um livro aberto em muitos sentidos, 80 00:04:29,727 --> 00:04:31,854 mas, em relação à vida pessoal, 81 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 o que acontece em San Diego fica em San Diego. 82 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 Não gosto da Alex tímida. 83 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 - Tipo… - Não tem Alex tímida. 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 Só vai contar isso? 85 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 O Tyler vai pra Nashville 86 00:04:44,784 --> 00:04:48,079 e me chamou pra passar um tempo a sós com ele. 87 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 Está nas mãos dele. 88 00:04:50,373 --> 00:04:52,709 Ele escolhe como quer agir. 89 00:04:53,751 --> 00:04:56,379 Tá, vou criar uma história na minha cabeça. 90 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 - E me contentar. - Pode romantizar. 91 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Não é nada romântica, é pura putaria. 92 00:05:01,884 --> 00:05:05,096 - E você se divertiu, foi à loucura. - Então tá. 93 00:05:07,181 --> 00:05:09,892 - Precisamos de uma lareira externa. - É mesmo. 94 00:05:11,019 --> 00:05:14,772 - Uma lareira externa cairia bem. - Eu adoro. 95 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 Acho que precisamos de um pouco de paz depois do drama no escritório. 96 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 Deve ter alguma coisa na água de lá, 97 00:05:23,281 --> 00:05:25,992 e muita gente está bebendo dela. 98 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 - É bizarro. - O Sean está nadando na água. 99 00:05:28,661 --> 00:05:33,499 Ele fica inventando boatos, espalhando mentiras 100 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 e tenta causar drama. 101 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 Já vi ele fazer e dizer muitas merdas. 102 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 - É tudo mentira. - Pois é. 103 00:05:42,175 --> 00:05:47,430 Ele me disse que a Lisa e o Austin convidaram ele pra ir à casa deles. 104 00:05:47,513 --> 00:05:49,432 A Lisa fez cookies de maconha. 105 00:05:49,515 --> 00:05:54,645 Ele ficou meio grogue, e a Lisa e o Austin ficaram insinuando 106 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 que queriam fazer um ménage à trois com ele. 107 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 - Pois é. - Que porra é essa? 108 00:06:02,362 --> 00:06:05,198 - Ele ficou sem graça e foi embora. - Como assim? 109 00:06:05,281 --> 00:06:10,411 Eu não contei ao Austin, até ele dizer que ouviu isso de outra pessoa. 110 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 - Meu Deus! - É. 111 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 - O boato está rolando. - Está. 112 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Se isso tivesse acontecido, 113 00:06:17,210 --> 00:06:22,006 por que no último ano ele tem perguntado pro Austin, pro Tyler e pra todos: 114 00:06:22,090 --> 00:06:25,593 "A gente se dava bem. Vamos voltar a ser amigos"? 115 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 Diz isso sem parar. 116 00:06:27,512 --> 00:06:31,766 Tomara que ele se queime bastante e dê o fora daqui. 117 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 Acho que não vai. 118 00:06:33,142 --> 00:06:39,273 Aqui, só dá pra se queimar até certo ponto antes de ter que sumir da cidade. 119 00:06:49,575 --> 00:06:53,204 ORANGE COUNTY À VENDA 120 00:07:03,506 --> 00:07:06,759 Adoro animais de fazenda. Estou louca pra ver o imóvel. 121 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 Tem até cabras. 122 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 Não é uma fazenda de verdade, né? 123 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 Eu acho que é. 124 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 3 QUARTOS, 3 BANHEIROS, 1 LAVABO, 464M² 125 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 PREÇO: A DEFINIR 126 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 - Tem um carro! É um carro? - Quê? 127 00:07:23,484 --> 00:07:25,903 - É uma Lamborghini. - Conheço essa voz! 128 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 - Olha essa escada! - Vou cair. 129 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Cair de tanto ficar olhando pros lados. 130 00:07:31,659 --> 00:07:34,871 Sempre esqueço. É o modelo Periscopio S de 1974. 131 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 - Lamborghini. - Como colocaram aqui? 132 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Pela claraboia? 133 00:07:38,374 --> 00:07:42,211 Meu arquiteto projetou a claraboia com 4cm de folga. 134 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 - Baixamos com um guindaste. - Gente! Que casa surreal! 135 00:07:45,798 --> 00:07:46,841 Loucura, né? 136 00:07:46,924 --> 00:07:49,218 O Richard tem o perfil dos meus clientes. 137 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 É um figurão de Orange County. 138 00:07:51,471 --> 00:07:55,183 Ele é dono de alguns shoppings e é um empresário de sucesso. 139 00:07:55,266 --> 00:07:59,562 Essa casa é perfeita pra mim, ainda mais por entender de marketing. 140 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 Sou o corretor ideal pra anunciar ela. 141 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 Meu Deus do Céu! 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 Caramba! É um carro? 143 00:08:21,375 --> 00:08:23,753 - Você chegou quietinha. - Que incrível! 144 00:08:23,836 --> 00:08:25,630 - Como vai? - Parece um gato. 145 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 Ainda estou em Newport? 146 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 Pra onde eu fui transportada? 147 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 - Oi! - Né? 148 00:08:31,802 --> 00:08:34,305 - Incrível, né? - É maravilhosa demais! 149 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 Como vai? Este é o Richard. 150 00:08:36,641 --> 00:08:39,018 - Oi, Richard. Muito prazer. - Prazer. 151 00:08:39,101 --> 00:08:41,938 - É de verdade? - Sim, era o carro dele. 152 00:08:42,021 --> 00:08:45,149 Não estava funcionando direito, então pôs na parede. 153 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 Virou arte. 154 00:08:46,275 --> 00:08:47,318 É uma loucura! 155 00:08:47,401 --> 00:08:50,821 Por isso eu chamei vocês. Nunca vi um imóvel desses. 156 00:08:50,905 --> 00:08:54,534 Com o vinhedo, a vinícola. Fica numa reserva natural, privada. 157 00:08:54,617 --> 00:08:58,871 Estou tentando achar um preço justo em termos do valor total dela. 158 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 É uma propriedade sem igual. 159 00:09:01,082 --> 00:09:03,459 As casas em Orange County 160 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 são como um yin-yang em relação ao sul. 161 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 A construção e o estilo são diferentes. 162 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 As escadas… Meu Deus! 163 00:09:13,052 --> 00:09:18,933 Nunca vi tantas escadas que podem te levar rapidinho pro hospital. 164 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 Com tudo que investiu na casa, qual é o preço, no momento, 165 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 que acha adequado? Em torno de US$ 30 milhões? 166 00:09:25,815 --> 00:09:30,069 Com o valor do terreno e as melhorias, seria nessa faixa de preço. 167 00:09:30,152 --> 00:09:32,989 Se alguém quiser um vinhedo em Newport Beach, 168 00:09:33,072 --> 00:09:34,740 vai ser difícil achar outro. 169 00:09:34,824 --> 00:09:38,369 - Sem dúvida. - Nunca vi nenhum aqui antes desse. 170 00:09:38,452 --> 00:09:43,165 Tenho tantas perguntas. Primeiro, o quintal é de tirar o fôlego. 171 00:09:43,249 --> 00:09:47,086 É uma área doada ao estado da Califórnia. 172 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 Uma reserva ecológica de 400 hectares com guardas-florestais. 173 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 Temos linces, coiotes. 174 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 - Nossa! - Estamos na natureza. 175 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 É o próprio Velho Oeste. 176 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 Que loucura! 177 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 - É um oásis. - Demais, né? 178 00:10:02,101 --> 00:10:04,103 Nem sei mais onde estou. 179 00:10:04,186 --> 00:10:06,397 Não fica na praia, não é litorânea, 180 00:10:06,480 --> 00:10:08,482 mas em termos de ter a própria… 181 00:10:08,566 --> 00:10:13,029 Viram o portão particular que dá numa entrada com muita privacidade. 182 00:10:13,112 --> 00:10:14,739 - Vamos olhar por aí. - Tá. 183 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 Parece o Parque dos Dinossauros! 184 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 Já vou avisar antes. 185 00:10:23,414 --> 00:10:26,125 Tem uma tartaruga-mordedora gigantesca. 186 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 Sério? 187 00:10:27,168 --> 00:10:31,881 Tem muitas carpas koi num valor total de uns US$ 3 milhões. 188 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 - Como é que é? - Nossa! Três milhões? 189 00:10:34,592 --> 00:10:38,512 - Uma carpa desse tamanho vale muito. - Hein? 190 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 Três milhões em peixes? 191 00:10:41,057 --> 00:10:43,142 Não sei se dá pra justificar… 192 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 É uma libélula! 193 00:10:45,353 --> 00:10:50,024 Eu consigo me adaptar a um lugar que não é do meu costume, 194 00:10:50,107 --> 00:10:51,442 mas, na natureza, 195 00:10:51,525 --> 00:10:57,698 tudo que rasteja, serpenteia, voa, zumbe ou morde vem atrás de mim. 196 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 Olha aí. 197 00:10:59,367 --> 00:11:03,329 - Essa coisa vai morder. - Eu gosto demais disso. 198 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 Não. 199 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Nem pensar. 200 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 RUA CASA DAS CABRAS 201 00:11:12,254 --> 00:11:15,383 Olha essa casinha de cabras. 202 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 - Não pode ser! - É! 203 00:11:18,719 --> 00:11:21,097 1 QUARTO, 0 BANHEIRO, 7M² VIA DAS CABRAS, 200 204 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 LOUCA DAS CABRAS 205 00:11:24,308 --> 00:11:28,020 - Ela está me olhando torto. - Está desconfiada de você. 206 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Também estou desconfiada dela. 207 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 Adoro animais de fazenda, de todo tipo. 208 00:11:33,401 --> 00:11:36,946 As cabras, os coelhos, qualquer animal de fazenda. 209 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 - Já deu pra mim. - Pra ela também. 210 00:11:39,448 --> 00:11:40,616 - Que hilário! - Oi! 211 00:11:40,700 --> 00:11:42,827 - Qual é seu nome? - Todos são Billy. 212 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 Oi, Billy. 213 00:11:43,869 --> 00:11:47,498 Qual é o preço que devemos pedir? Trinta milhões está bom? 214 00:11:48,290 --> 00:11:49,667 - Concordou. - Pois é! 215 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 Se você for vender, a Kayla tem que ajudar no open. 216 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 - Você arrasou. - Eu sei! 217 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 Muito. 218 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 Sem nem suar. 219 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 - Foi muito divertido. - Ficou incrível. 220 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 O melhor em que já fui. 221 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 E o vendedor estava louco por você. 222 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 - Ficava te elogiando. - Ele é um amor. 223 00:12:09,353 --> 00:12:10,813 Sem parar. 224 00:12:10,896 --> 00:12:13,232 Adorei ouvir isso. Obrigada. 225 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Sean, como foi o after em San Diego? 226 00:12:17,528 --> 00:12:19,655 Por que vocês não foram? 227 00:12:19,739 --> 00:12:21,907 - Eu estava cansada. - Passei mal. 228 00:12:21,991 --> 00:12:23,451 Eu dei uma passada lá. 229 00:12:24,493 --> 00:12:29,206 Foi estranho com aquele grupo. Cheguei lá e não me senti bem-vindo. 230 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 - Estão sempre… - A panelinha. 231 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 É. Eu tentei conversar com o Tyler. 232 00:12:33,502 --> 00:12:36,297 Lembram o que rolou na fogueira? 233 00:12:36,380 --> 00:12:38,758 - Lembro. - Tentei melhorar o clima. 234 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 Conversei com ele e, claro, pedi desculpa. 235 00:12:41,969 --> 00:12:46,098 "Ei, vi que toquei num assunto delicado. Não foi a minha intenção." 236 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Mas foi muito estranho. 237 00:12:47,808 --> 00:12:49,477 O Tyler me criticou, 238 00:12:49,560 --> 00:12:53,230 dizendo que não tenho experiência, e ele está nisso há 12 anos. 239 00:12:53,314 --> 00:12:57,651 Foi só há uns meses que ele vendeu o primeiro imóvel sem o pai. 240 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 Isso nem importa. 241 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 Aqui não é uma competição de egos. 242 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 É verdade. 243 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 Ele julgou meu trabalho de oito anos com marketing. 244 00:13:05,951 --> 00:13:07,411 Várias alfinetadas. 245 00:13:07,495 --> 00:13:12,041 "Você não serve. Não está à altura. Não vai vender nada. É do marketing." 246 00:13:12,124 --> 00:13:16,712 Sua experiência em marketing tem tudo a ver com o ramo imobiliário. 247 00:13:16,796 --> 00:13:19,924 Ele foi baixando o nível e disse que não gosta de mim, 248 00:13:20,007 --> 00:13:22,384 que tem problemas comigo, sem motivo. 249 00:13:22,468 --> 00:13:27,014 Eu nem falei com o Gio e o Austin, e eles também estavam estranhos. 250 00:13:27,097 --> 00:13:29,141 Não saio com o Austin há um ano. 251 00:13:29,225 --> 00:13:33,062 Aquele grupinho fica por conta de manipular e distorcer tudo. 252 00:13:33,145 --> 00:13:37,775 Isso acaba criando mais confusão no escritório, mais caos. 253 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 ANÚNCIO DA POLLY 254 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Credo! 255 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 Queimei os cílios. 256 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 Oiê! 257 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Oi pra você! 258 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 Chegou na hora certa. 259 00:14:18,732 --> 00:14:21,110 4 QUARTOS, 5 BANHEIROS, 332M² 260 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 PREÇO: US$ 8.260.000 261 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 COMISSÃO: US$ 247.800 262 00:14:27,658 --> 00:14:29,994 - Como vai? - Feliz em te ver. Tudo bem? 263 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 - Tudo. - Ótimo. Esta casa é linda. 264 00:14:33,289 --> 00:14:38,794 O Gio vai trazer um dos compradores dele pra ver meu lindo anúncio na Ocean. 265 00:14:38,878 --> 00:14:42,965 Acabamos de reduzir bastante o preço, em US$ 760 mil. 266 00:14:43,048 --> 00:14:47,261 Espero que isso ajude a vender essa belezinha. 267 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 Quase queimei os cílios naquilo. 268 00:14:49,805 --> 00:14:52,099 Faz parte do trabalho, né? 269 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 Eu sei. 270 00:14:53,225 --> 00:14:57,021 Nós ralamos. Muitos não imaginam como o nosso trabalho é difícil. 271 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 - Sangue, suor e lágrimas. - É. 272 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 - Mas aceito, pela venda à vista. - Ele paga à vista. 273 00:15:02,067 --> 00:15:04,570 - Como ele é? - É um pouco exigente. 274 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 Ele vem de outro estado. 275 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Ele quer poder andar até a praia, 276 00:15:09,116 --> 00:15:11,744 mas sem precisar reformar. 277 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 Quer vir com as coisas dele, e pronto. 278 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 Então, olha só… 279 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 - Pode ser. - Voilà. 280 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 Meu comprador chegou. 281 00:15:28,052 --> 00:15:29,678 - Qual é o nome dele? - Ian. 282 00:15:30,554 --> 00:15:34,058 Pelo menos eu chamo assim. Ele nunca me corrigiu. 283 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 Ainda bem que não vim com meu Porsche. 284 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 - Fez muito bem. - O seu ia me humilhar. 285 00:15:39,939 --> 00:15:42,066 - Bem-vindo à sua casa! - É a Polly. 286 00:15:42,149 --> 00:15:43,567 - Oi. Ian. - Prazer. 287 00:15:43,651 --> 00:15:44,693 O prazer é meu. 288 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 Bem-vindo à sua possível futura casa de praia. 289 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 Quantos afundos até a praia? 290 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 - Vinte e sete. - Vinte e sete. 291 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 - A areia… - Quem contou? 292 00:15:53,118 --> 00:15:57,164 Dá pra ver que ela se exercita. Mas ela não vem com a casa. 293 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 Temos um conceito aberto no térreo. 294 00:16:01,669 --> 00:16:05,923 Uma cozinha linda e uma ilha grande em mármore calacata Bella. 295 00:16:06,006 --> 00:16:08,676 Piso de carvalho-branco europeu na casa toda. 296 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 Estilo casa de fazenda. 297 00:16:10,552 --> 00:16:13,389 - Quatro camas, cinco banheiros. - E a metragem? 298 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 Um pouco mais de 325m². 299 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 - Um tanto bom pra essa região. - Sim. 300 00:16:18,936 --> 00:16:20,938 E é perto da praia por esse preço. 301 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 Se gostar, sugiro que não perca tempo. 302 00:16:26,235 --> 00:16:29,029 Com a redução de preço, tem muitos interessados. 303 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 - Quando foi a redução? - Há três dias. 304 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 Três dias, tá. 305 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 - Vamos ver o resto. - Vamos. 306 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 Aqui é a suíte. 307 00:16:38,414 --> 00:16:41,959 Ian, imagine acordar aqui e ter essa vista de manhã. 308 00:16:42,042 --> 00:16:44,753 A vista lá de cima é mais incrível. 309 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 - É melhor ainda? - Muito melhor. 310 00:16:48,173 --> 00:16:51,719 Aqui tem um bar customizado com luzes de ambiência. 311 00:16:51,802 --> 00:16:53,470 E aqui… 312 00:16:54,722 --> 00:16:56,098 Chegamos ao paraíso! 313 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 - Que paraíso! - É o auge. 314 00:17:00,644 --> 00:17:03,480 - Gostou, Ian? - Adorei. Vai depender do valor. 315 00:17:03,564 --> 00:17:06,275 Vamos ver se você é bom. Ela eu sei que é. 316 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 - A Polly é ótima. - Imagino. 317 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 - Fiquem à vontade. - Obrigado, Polly. 318 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 - Gostei pra caramba. - Ian, esta casa vale ouro. 319 00:17:14,033 --> 00:17:17,661 Mesmo com a redução de pouco mais de US$ 700 mil, 320 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 minha estratégia é oferecer em torno de US$ 7,7 milhões 321 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 e nos dar uma margem pra aumentar. 322 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 Dar margem… Queremos uma contraproposta. 323 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Não, nós queremos que ela aceite a nossa oferta. 324 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 - Além disso, vou pagar à vista. - Sim. 325 00:17:34,261 --> 00:17:37,681 - Fecha o negócio. - Apostou no melhor. Pode confiar. 326 00:17:38,974 --> 00:17:39,808 Obrigado. 327 00:17:39,892 --> 00:17:41,685 Já sabe, consiga a casa. 328 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Sim, capitão. 329 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 - Ele é ideal pra casa. - É. 330 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 - Mas vai depender do preço. - Tá. 331 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 Vou formalizar por escrito pra você. 332 00:17:52,738 --> 00:17:57,785 Estou com um bom pressentimento, apesar do cocô de passarinho nas mãos. 333 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 - Isso dá sorte. - Dá mesmo. 334 00:17:59,953 --> 00:18:01,246 É verdade. 335 00:18:01,330 --> 00:18:03,457 O que vai fazer o resto do dia? 336 00:18:03,540 --> 00:18:06,585 Ainda estou me recuperando de San Diego. 337 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 - Eu também. - Foi tão… 338 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 - Teve muita briga. - Né? 339 00:18:09,880 --> 00:18:14,426 Eu fiquei bancando o cupido pra Hall e pro Tyler. 340 00:18:14,510 --> 00:18:15,344 Ah, é? 341 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Estão nessa enrolação já faz meses. 342 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 - Foram embora juntos. - Então… 343 00:18:19,807 --> 00:18:23,102 - E foram tomar o café da manhã juntos. - Eu vi mesmo. 344 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 Não tem como não terem transado aquela noite. 345 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 Sem dúvida nenhuma teve rala e rola. 346 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 - Rala e rola! - Com certeza. 347 00:18:34,113 --> 00:18:37,324 Pegue duas pessoas bonitas, adicione umas bebidas, 348 00:18:37,407 --> 00:18:41,161 misture tudo, e já sabe no que vai dar. 349 00:18:42,579 --> 00:18:43,455 Sexo. 350 00:18:45,374 --> 00:18:48,544 Acho que ela vai devorar o Tyler, mas… 351 00:18:48,627 --> 00:18:50,671 - Ele vai gostar. - Boa sorte. 352 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 Quem não quer ser devorado assim? 353 00:18:55,050 --> 00:18:56,802 - Vamos ver. - Tem razão. 354 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA 355 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 - Bem-vinda ao Jane. - Oi! Obrigada! 356 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 APERTE PARA CHAMPANHE 357 00:19:19,199 --> 00:19:20,492 - Oi! - Olha ela aí! 358 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 - Oi! Tudo bem? - Como vai? 359 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 - Oi. - Bom te ver! 360 00:19:24,037 --> 00:19:25,539 Bom te ver também. 361 00:19:29,960 --> 00:19:31,461 - Obrigado. - Divirtam-se. 362 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 - Obrigada. - De nada. 363 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 Noite do casal? 364 00:19:34,756 --> 00:19:36,175 ESPOSA DO AUSTIN 365 00:19:36,258 --> 00:19:38,719 Comemorando 13 anos de namoro. 366 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 - Aniversário de namoro. - É. 367 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 Conseguimos! Vitória! 368 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 - Saúde! - Saúde! 369 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 - Amo vocês! - Oba! 370 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 Maravilhoso! 371 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 - Uma delícia. - Muito bom. 372 00:19:52,024 --> 00:19:52,941 É muito tempo. 373 00:19:53,025 --> 00:19:56,945 Eu estava morando em LA e tinha aquela Harley que bati. 374 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 E seu saco ficou parecendo uma berinjela. 375 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 - Ainda consegui ter gêmeas. - Nem sei como. 376 00:20:02,201 --> 00:20:05,829 Achei que eu nem ia poder ter filhos. Foi feia a coisa. 377 00:20:05,913 --> 00:20:07,414 - Licença. - Que azul! 378 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 É o drinque Adios Motherfucker? 379 00:20:09,499 --> 00:20:13,545 Tem um pouco de curaçau azul, o que dá essa cor linda. 380 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 Já sabem o que vão pedir de entrada? 381 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Queremos o filé. 382 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 - Como querem a carne? - Ao ponto. 383 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 - Também. - Tá. 384 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 - Agradeço. - Obrigado. 385 00:20:22,679 --> 00:20:23,972 Com licença. 386 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 - Saúde. - Saúde. 387 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 Marquei de irmos ver um imóvel no domingo. 388 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 Uma casa em Mesa Verde. 389 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 Adoro aquela vizinhança. 390 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 É onde queremos, mas precisa de muita reforma. 391 00:20:39,696 --> 00:20:42,991 Não sobra muita grana, então a obra vai ter que esperar. 392 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 Mas tenho vários negócios em vista. 393 00:20:45,535 --> 00:20:51,583 Se eu vender o imóvel em Rico, ganho mais de US$ 100 mil em comissão. 394 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 Sei. 395 00:20:53,919 --> 00:20:57,547 Talvez consiga o de Ritz Cove. É um anúncio de US$ 18 milhões. 396 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 Com o tempo, vou fechar mais negócios e… 397 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 Vamos morar lá durante a reforma? 398 00:21:03,762 --> 00:21:07,557 Vamos morar e, quando eu tiver o dinheiro pra arrumar, 399 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 começamos pelos banheiros. 400 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 Vai ter pregos expostos com as meninas lá? 401 00:21:12,771 --> 00:21:16,149 - A gente põe aquelas fitas de "cuidado". - Fitas? 402 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 Com licença. Aqui estão os filés ao ponto. 403 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 - Obrigada. - De nada. 404 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 Está com a cara boa. Obrigado. 405 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Aqui está o filé. 406 00:21:27,744 --> 00:21:32,374 - Está gostando do ramo imobiliário? - Estou, mas não é fácil. 407 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 Nunca achei que voltaria a estudar pra alguma coisa na vida. 408 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 - Sei como é. - Ponto-final. 409 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 E as casas que têm visto? Não são uma loucura? 410 00:21:40,966 --> 00:21:42,467 São uma loucura. 411 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 Posso perguntar uma coisa só pra me situar? 412 00:21:45,262 --> 00:21:48,223 - Pode. - Sei que não é mais amigo do Tyler. 413 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 Você mencionou sua relação com o Austin. O que rolou? 414 00:21:51,518 --> 00:21:54,438 Eu nunca nem vi vocês conversarem. 415 00:21:54,521 --> 00:21:55,731 A gente se dava bem, 416 00:21:55,814 --> 00:21:59,693 mas às vezes ele e a esposa ficam flertando demais com as pessoas. 417 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 - Ele e a esposa? - Ficam flertando. 418 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Calma aí. 419 00:22:04,114 --> 00:22:06,992 - É verdade. - Com todo mundo? 420 00:22:07,075 --> 00:22:10,662 Acho que sim. É um casal que gosta de flertar. 421 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 Dá pra explicar isso direito? 422 00:22:15,292 --> 00:22:18,003 - Você se divertiu em San Diego? - Sim. 423 00:22:18,754 --> 00:22:22,674 Todo mundo estava se atacando, como um bando de animais. 424 00:22:22,758 --> 00:22:26,928 Foi a tequila. Se der tequila pra eles, é confusão na certa. 425 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 De quem está falando? 426 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 O Sean estava possesso. 427 00:22:34,186 --> 00:22:36,855 Não sei. Eu nem converso mais com ele. 428 00:22:37,397 --> 00:22:39,024 Por que mesmo? Não lembro. 429 00:22:40,359 --> 00:22:42,402 Seu mundo é tão agitado. 430 00:22:42,486 --> 00:22:44,404 Não sei se é verdade, mas… 431 00:22:45,113 --> 00:22:50,118 duas pessoas do escritório vieram me contar umas merdas 432 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 que me deixam até tremendo de raiva. 433 00:22:53,163 --> 00:22:55,082 Lembra quando ele foi lá em casa 434 00:22:55,165 --> 00:22:58,502 porque disse que queria passar um tempo com a gente? 435 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 - Lembra? - Quando fiz cookies. 436 00:23:00,587 --> 00:23:02,881 Fez cookies. Isso, essa noite. 437 00:23:02,964 --> 00:23:07,052 Ele foi lá, jantou conosco, jogamos com o Oculus… 438 00:23:07,135 --> 00:23:09,262 - Eu lembro. - E ele foi embora. 439 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Parece que a história dele é bem diferente. 440 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 A versão dele é que ele foi lá em casa, 441 00:23:16,395 --> 00:23:19,648 nós drogamos ele com cookies de maconha… 442 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 Cookies de maconha? 443 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 E tentamos fazer um ménage com ele. 444 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 Tipo… 445 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 - Está de sacanagem? - Fico puto. 446 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 Minhas filhas estavam na casa. 447 00:23:32,285 --> 00:23:37,833 Ele deve ser muito louco das ideias pra ter inventado esse absurdo. 448 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 Nunca fizemos ménage e não será com você, Sean. 449 00:23:41,002 --> 00:23:45,173 - Está se achando, né? - Ninguém quer transar com você, cara. 450 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 Primeiro, ele é casado. 451 00:23:48,176 --> 00:23:50,887 Eu nunca teria nada com ele. Não. 452 00:23:50,971 --> 00:23:55,809 Não quero ficar julgando o relacionamento de ninguém. 453 00:23:55,892 --> 00:23:58,019 Pode ser aberto ou o que for. 454 00:23:58,103 --> 00:24:01,022 É o seu relacionamento. Não vou julgar. 455 00:24:01,106 --> 00:24:04,985 Mas ele já demonstrou interesse por mim e veio com cantadas. 456 00:24:05,068 --> 00:24:08,613 Se sua esposa fica me encostando e me chamando de preferido, 457 00:24:08,697 --> 00:24:09,906 isso é insinuação. 458 00:24:09,990 --> 00:24:13,326 Eu prefiro ficar longe desse tipo de situação. 459 00:24:13,410 --> 00:24:15,620 Por que acham que eu me afastei? 460 00:24:15,704 --> 00:24:19,207 Se eles têm essas fantasias, aproveitem longe de mim. 461 00:24:19,291 --> 00:24:24,463 Não sei o que eu fiz pra ele pra inventar um boato tão ridículo. 462 00:24:25,338 --> 00:24:29,259 Se envolver minha esposa e minhas filhas, temos um problemão. 463 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 Passou dos limites. 464 00:24:30,927 --> 00:24:34,139 Ele não fala na minha cara porque sabe que não dá. 465 00:24:34,222 --> 00:24:36,224 Claro! Nem tem o que dizer. 466 00:24:36,308 --> 00:24:39,394 Ele não tem coragem de vir me dizer isso. 467 00:24:40,437 --> 00:24:44,232 Quero ver ele chegar em mim e dizer isso. Vem, Sean. 468 00:24:44,316 --> 00:24:45,442 Eu te desafio. 469 00:25:03,668 --> 00:25:06,796 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 470 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 E aí, garota? 471 00:25:14,221 --> 00:25:16,056 - Oi. - Tudo joia, cara? 472 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 Oi, como está? 473 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 - Oi, meu bem. Como vai? - Bem. E aí? 474 00:25:19,601 --> 00:25:22,604 - Quase vesti uma camisa igual. - Começou a estudar? 475 00:25:22,687 --> 00:25:27,192 Comecei, mas acho tão difícil ficar sentada estudando. 476 00:25:27,275 --> 00:25:30,403 Eu sei. Eu não fazia uma prova desde o ensino médio. 477 00:25:30,487 --> 00:25:31,738 - É. - Me dá aqui. 478 00:25:32,322 --> 00:25:34,157 Eu gosto dessas coisas. 479 00:25:34,241 --> 00:25:37,160 - Você é louca. - Sempre fui meio nerd. 480 00:25:37,244 --> 00:25:39,037 - E aí, galera? - Mandachuva! 481 00:25:39,120 --> 00:25:42,582 - Adoro ser chamado assim. - Olha a calça branca. 482 00:25:42,666 --> 00:25:43,917 O que tem? 483 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 - Nada. - Mandachuva! 484 00:25:45,418 --> 00:25:48,838 Não pode se sentar se não tiver boas notícias pra mim, Gio. 485 00:25:49,923 --> 00:25:52,884 - Temos que conversar. - Começa com o número 8? 486 00:25:52,968 --> 00:25:56,221 Vamos conversar. Vem comigo. 487 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 - Mesa de reunião? - Sim. 488 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Eu estava pensando… 489 00:25:59,683 --> 00:26:02,477 Vai ficar na ponta? Eu também. 490 00:26:02,561 --> 00:26:05,063 - Fala sério? - Sério. 491 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 Nossa! Então tá. 492 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 Está bom aí? 493 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Nós temos uma oferta. 494 00:26:13,321 --> 00:26:17,534 Em dinheiro, 14 dias sob caução e contingência de sete dias. 495 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Qual é o valor? 496 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 US$ 7,7 milhões. 497 00:26:21,871 --> 00:26:25,250 Eu sei, mas é um bom negócio, Polly. De verdade. 498 00:26:25,333 --> 00:26:28,920 - São US$ 450 mil a menos. - Sim. 499 00:26:29,004 --> 00:26:30,130 Um trocadinho. 500 00:26:30,839 --> 00:26:31,673 Tá bom. 501 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 Já volto. 502 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 - Como vai? - Bem. E você? 503 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 Eles fizeram uma oferta. 504 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 Quatorze dias sob caução e contingência de inspeção de sete dias. 505 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 À vista. 506 00:26:44,728 --> 00:26:47,188 A oferta é de US$ 7,7 milhões. 507 00:26:49,441 --> 00:26:53,320 - Se me mandarem o dinheiro agora. - Tá, vou ver. 508 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 - Direi a contraproposta. - Tá. 509 00:26:58,241 --> 00:26:59,784 Sete milhões 510 00:26:59,868 --> 00:27:01,202 e 950 mil. 511 00:27:01,286 --> 00:27:03,705 - É viável. - Valor final. 512 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 - Vou ver com ele. - Tá. 513 00:27:05,373 --> 00:27:06,833 Estou suando. 514 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 Ian, tenho ótimas notícias pra você. 515 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 Apresentei, e temos uma contraproposta. 516 00:27:13,965 --> 00:27:18,595 É de US$ 7.950.000, valor final. 517 00:27:18,678 --> 00:27:24,059 Qualquer ação nossa a partir de agora é um risco muito grande. 518 00:27:24,142 --> 00:27:27,145 Eu posso tentar, mas é perigoso. 519 00:27:27,228 --> 00:27:30,565 Vou ver com eles e já te ligo. 520 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 Beleza. Ele adorou a casa, 521 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 mas também todos os móveis. 522 00:27:37,030 --> 00:27:42,035 Além disso, ele quer dar US$ 7.925.000. 523 00:27:42,118 --> 00:27:43,995 - Isso é pelo ego. - Eu sei. 524 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 Se seus vendedores aceitarem dar essa vitória a ele, 525 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 temos um acordo. 526 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 - Vou ligar. - Diga pra serem superiores. 527 00:27:51,419 --> 00:27:58,301 Oi, eu de novo. É de US$ 7.925.000. Ele quer os móveis também. 528 00:27:58,385 --> 00:28:02,055 - US$ 25 mil? - Eu sei, é só questão de ego. 529 00:28:02,138 --> 00:28:04,683 - Já te ligo. - Mau sinal. 530 00:28:05,308 --> 00:28:10,105 Os móveis não estão inclusos. Passo o contato da empresa de decoração. 531 00:28:10,188 --> 00:28:13,066 - E o preço? - Aceitaram US$ 7.925.000. 532 00:28:13,817 --> 00:28:15,694 Você arrasa! Adorei! 533 00:28:15,777 --> 00:28:20,073 A gente dá um jeito no resto. O Jason paga. Bom trabalho! 534 00:28:20,782 --> 00:28:21,908 - Nossa! - Parabéns! 535 00:28:21,991 --> 00:28:24,411 - Mandaram bem! - Obrigado. 536 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 A Polly arrebentou. Foi ela. 537 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 - Que elogio! - É emocionante. 538 00:28:28,373 --> 00:28:29,541 Parabéns, gente! 539 00:28:29,624 --> 00:28:32,961 - Parabéns, pessoal! - Foi minha maior venda! 540 00:28:33,044 --> 00:28:34,546 Vou formalizar. 541 00:28:34,629 --> 00:28:37,716 São oito milhões! Estou tipo… Eu acabei de… 542 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 Tirei a licença há dois anos. Estuda! 543 00:28:40,301 --> 00:28:42,011 - Tá. - Se até eu consegui… 544 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 - Faz o intensivo. - Eu faço. 545 00:28:44,055 --> 00:28:47,600 Eu sei… Tenho tudo guardado na memória. 546 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 - Oi! - E aí, cara? 547 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 - Tudo bem? - Temos que conversar. 548 00:28:52,522 --> 00:28:54,065 - Tudo certo aí? - Sean. 549 00:28:56,651 --> 00:28:59,904 - Vou começar… - Sean, temos que conversar. 550 00:29:00,572 --> 00:29:02,323 - O quê? - Vamos lá pra fora. 551 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 - Lá fora? - É. 552 00:29:04,159 --> 00:29:05,535 Parece sério. 553 00:29:05,618 --> 00:29:06,703 Que repentino… 554 00:29:07,495 --> 00:29:09,497 - Vamos conversar. - Ele nem… 555 00:29:12,417 --> 00:29:14,043 Nem chegou direito. 556 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 O que rolou? 557 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Alguém sabe o que é? 558 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 O que foi? 559 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 - Você está criando boatos. - Boatos de quê, Austin? 560 00:29:23,970 --> 00:29:26,681 - Não seja sonso. - Não é isso. Que boatos? 561 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 - Vai, assume o que disse. - Que boatos? 562 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Assume o que disse. 563 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 - Assume. - Não tenho tempo pra isso. 564 00:29:34,314 --> 00:29:36,566 - Vai fugir. - Não estou fugindo. 565 00:29:37,150 --> 00:29:40,320 Quer envolver todo mundo porque adora atenção? 566 00:29:41,196 --> 00:29:43,072 Deixa esse assunto entre nós. 567 00:29:43,156 --> 00:29:45,617 Vamos conversar, seu covarde. 568 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Covarde! 569 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 O que houve? 570 00:29:51,831 --> 00:29:56,753 Ele fica inventando histórias e é um puta covarde. É isso. 571 00:29:56,836 --> 00:30:00,089 Ei, o Sean e eu somos amigos. Não fala assim aqui. 572 00:30:00,173 --> 00:30:02,008 Jarvis, não falei com você. 573 00:30:02,091 --> 00:30:04,761 Está falando com todos. Isso me inclui. 574 00:30:04,844 --> 00:30:06,221 Eu falei com o Sean. 575 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 - Está falando mal dele. - Posso chamar de covarde. 576 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 Pode, mas guarda sua opinião pra você. 577 00:30:12,393 --> 00:30:14,187 - Já ouvi. - O que aconteceu? 578 00:30:14,270 --> 00:30:16,397 - O que foi? - Qual é a treta? 579 00:30:16,481 --> 00:30:18,942 Ele inventou um boato nojento. 580 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 - De você? - Que boato? 581 00:30:20,693 --> 00:30:23,696 Não quero espalhar mais, só quero conversar com ele. 582 00:30:23,780 --> 00:30:25,990 - Ele falou merda. - Bizarro. 583 00:30:26,074 --> 00:30:30,370 Você confronta e a pessoa foge? Então tem culpa no cartório. 584 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 Nem sempre. 585 00:30:34,249 --> 00:30:36,751 - Ele voltou. - Ele voltou. Está aqui. 586 00:30:36,835 --> 00:30:38,586 Talvez ele queira conversar. 587 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 - Oi. - Oi. 588 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 - Pronto pra conversar? - Sim, mas foi do nada. 589 00:30:44,425 --> 00:30:47,262 - O que foi? Desembucha… - Vamos lá. 590 00:30:47,345 --> 00:30:49,764 Diz logo, não vou ficar adivinhando. 591 00:30:50,473 --> 00:30:52,809 - Ficar adivinhando? - Vamos, Austin. 592 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 Tá, Sean. 593 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 - Vamos conversar. - Tá. 594 00:30:56,020 --> 00:30:58,982 - Aonde quer ir? - Vamos conversar aqui. 595 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 Diz logo o que é. Se quer conversar sério, vamos lá. 596 00:31:03,444 --> 00:31:05,530 - Vai ser sério. - O que aconteceu? 597 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 - Sabe o que aconteceu. - Chega de joguinho. 598 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Não tem joguinho. 599 00:31:09,993 --> 00:31:11,911 - Diz logo. - Calma aí. 600 00:31:11,995 --> 00:31:14,664 Você passou do limite, e não aceito. 601 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 - Qual limite? - Você sabe bem qual é. 602 00:31:17,250 --> 00:31:19,377 Não sei que merda é. Diz logo. 603 00:31:19,460 --> 00:31:21,629 - Você sabe. - Do que está falando? 604 00:31:21,713 --> 00:31:23,506 - Para de palhaçada. - Tá bom. 605 00:31:24,048 --> 00:31:26,092 - O quê? - Continua. 606 00:31:26,175 --> 00:31:27,802 Se inventou um boato… 607 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 - Não fui eu que inventei. - Pode me dizer. 608 00:31:30,513 --> 00:31:32,098 Muitos me disseram. 609 00:31:32,181 --> 00:31:36,019 Com todo o respeito, você está tentando distorcer as coisas. 610 00:31:36,102 --> 00:31:37,395 Distorcendo o quê? 611 00:31:37,478 --> 00:31:40,440 - O quê? - Austin, me diz os fatos. 612 00:31:40,523 --> 00:31:44,861 Me diz que boato eu inventei. Não falei merda de você e da Lisa. 613 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 - Espera… - Deixa disso. 614 00:31:46,613 --> 00:31:49,365 Não quer que ouçam, e a porta está aberta. 615 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 - Quer fechar? - Como é que fecha a porta? 616 00:31:52,201 --> 00:31:53,036 Eu fecho. 617 00:31:53,536 --> 00:31:56,623 - Me diz tudo o que eu falei. - Você sabe. 618 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 - A gente era amigo. - Me diz. 619 00:31:58,833 --> 00:32:01,377 - Você sabe. - Quer mexer nesse vespeiro? 620 00:32:01,461 --> 00:32:04,505 - Que vespeiro? - Quer mesmo mexer nisso? 621 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 - Olha nos meus olhos. - Quero. 622 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 Austin, se tiver a coragem de mexer nisso… 623 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 Por que está inventando? 624 00:32:11,012 --> 00:32:14,390 Você tinha me contado do que você e sua esposa gostam. 625 00:32:14,474 --> 00:32:16,768 Não me importa se são surubas, swing… 626 00:32:16,851 --> 00:32:19,228 - Está falando sério? - Eu que pergunto! 627 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 - Essa é a verdade, tá? - Você inventou mesmo! 628 00:32:23,274 --> 00:32:25,151 Fechar a porta não ajudou. 629 00:32:25,234 --> 00:32:27,403 - Você me cantou… - Nunca fiz ménage! 630 00:32:27,487 --> 00:32:30,031 - E eu não correspondi. - Eu te cantei? 631 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 O quê? 632 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 - Você é nojento! - Você que é! Seu mentiroso! 633 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Você é feio, cara. Eu nunca daria em cima de você. 634 00:32:37,830 --> 00:32:41,668 - Não se faz de vítima aqui. - Nem que fosse o último na Terra. 635 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 Como assim? 636 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 Não tenta fingir que sou o vilão. Você me cantou. 637 00:32:45,755 --> 00:32:47,131 Eu te cantei? 638 00:32:47,215 --> 00:32:49,133 - Disse… - Minhas filhas estavam lá! 639 00:32:49,217 --> 00:32:52,053 - "Se eu não fosse casado, te pegava." - Quê? 640 00:32:52,136 --> 00:32:54,681 - Aí eu te dei um corte. - Você pirou? 641 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 - Vocês ficam de grupinho… - Você não bate bem. 642 00:32:57,976 --> 00:32:59,894 - Já te toquei? - Eu te toquei? 643 00:32:59,978 --> 00:33:01,396 Pra que falar disso? 644 00:33:01,479 --> 00:33:04,315 Inventou que eu e minha esposa queríamos você… 645 00:33:04,399 --> 00:33:08,569 Vocês disseram que queriam coisas novas e fazer com um cara. 646 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 Eu vazei. Foi por isso que me afastei. 647 00:33:11,447 --> 00:33:14,575 - Você está de sacanagem? - Nem vem! 648 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 - Vai mesmo inventar isso? - Você começou. 649 00:33:17,453 --> 00:33:20,039 - Nem vem! - Vai inventar isso? 650 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 - Eita! - Sai daqui. 651 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 - Tyler… - Parem! 652 00:33:23,835 --> 00:33:27,296 Está distorcendo a história porque eu mandei a real. 653 00:33:27,380 --> 00:33:29,298 Vai se foder! Vem me encarar! 654 00:33:29,382 --> 00:33:32,093 Se não quiser apanhar, maneira aí. 655 00:33:32,176 --> 00:33:33,094 Calma, Austin! 656 00:33:33,177 --> 00:33:35,388 - Nem vem com isso! - Afasta. 657 00:33:35,471 --> 00:33:38,474 Se precisa de atenção, vende um imóvel! 658 00:33:38,558 --> 00:33:41,310 - Está distorcendo. - Nem ligo se ele apanhar. 659 00:33:41,394 --> 00:33:43,187 Vocês são todos surtados! 660 00:33:43,271 --> 00:33:46,941 - Precisa de atenção porque não vende! - Isso é ridículo! 661 00:33:47,025 --> 00:33:50,820 Vai inventar da minha família? Não fala da minha família! 662 00:33:50,903 --> 00:33:54,282 Não estou inventando nem estou falando da sua família. 663 00:33:54,365 --> 00:33:58,119 Não criem histórias que nunca falei. Vocês são doentes! 664 00:33:58,202 --> 00:34:00,246 - Cuzão! - Sean, vai embora. 665 00:34:00,329 --> 00:34:02,582 Que ambiente de trabalho é esse? 666 00:34:02,665 --> 00:34:04,792 Ficou dizendo que eu cantei ele 667 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 e que a Lisa e eu queríamos fazer um ménage. 668 00:34:07,795 --> 00:34:09,130 - O quê? - Puta merda! 669 00:34:09,213 --> 00:34:12,300 - Ele disse isso. - Vocês deveriam dar o exemplo! 670 00:34:12,383 --> 00:34:13,926 O que eu tenho a ver? 671 00:34:14,010 --> 00:34:16,262 Eu não aguento mais isso. 672 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 É um péssimo ambiente de trabalho. Quase um bordel. 673 00:34:19,682 --> 00:34:23,603 Vocês ficam criando intrigas. Que tipo de mentiras… 674 00:34:23,686 --> 00:34:27,231 - O Austin te chamou pra casa dele. - Nem começa, Alex. 675 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 - Ele é perturbado, maluco. - Que porra é essa? 676 00:34:30,276 --> 00:34:34,989 Ei, só não encosta nele, ou você vai se dar mal. 677 00:34:35,531 --> 00:34:36,741 Eu estaria puto… 678 00:34:36,824 --> 00:34:39,827 Vou ficar chateado se estiver fazendo suruba 679 00:34:39,911 --> 00:34:41,704 e não me convidar, e o Tyler. 680 00:34:41,788 --> 00:34:44,165 - Vai, me chama. - Seu babaca. 681 00:34:44,248 --> 00:34:47,919 Tudo bem se eu fizesse isso. Eu assumiria, sou sincero. 682 00:34:48,002 --> 00:34:51,714 Mas alguém ficar espalhando mentiras me tira do sério. 683 00:34:51,798 --> 00:34:55,134 Eu sei disso, mas tenta se acalmar. 684 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 Respira um pouco. 685 00:34:57,136 --> 00:35:01,474 Eu não invento boatos. Juro pela minha família, pela minha vida. 686 00:35:01,557 --> 00:35:04,644 Eu nunca inventaria algo assim. Nunca. 687 00:35:04,727 --> 00:35:06,270 O Sean tem que vazar. 688 00:35:06,354 --> 00:35:10,691 Ele e a esposa deram em cima de mim. "Meu preferido, te adoro…" 689 00:35:10,775 --> 00:35:14,237 Não vai lá. Eu te imploro, não vai. 690 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 Que joguinhos estão fazendo? 691 00:35:16,322 --> 00:35:18,825 Vai acabar sendo preso. 692 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 Sean. 693 00:35:21,452 --> 00:35:26,374 E você deveria se envergonhar. Que cara de pau me atacar assim! 694 00:35:26,457 --> 00:35:29,877 - Cala essa boca! - Vocês não fazem meu tipo. Nunca farão. 695 00:35:29,961 --> 00:35:31,879 - Sean, já chega. - Que vergonha! 696 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 Fica calmo. 697 00:35:33,089 --> 00:35:35,925 - Você seria o último na Terra… - Não vai lá. 698 00:35:36,008 --> 00:35:38,678 - Eu digo o mesmo. - A última pessoa. 699 00:35:38,761 --> 00:35:40,763 Então pra que falar disso? 700 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 - Ele começou. - Dá o fora! 701 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 O Sean também trabalha aqui! 702 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 - Não! - Agora não. 703 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 Para! 704 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 Para, gente! 705 00:35:49,021 --> 00:35:52,191 - Viram o que aguento - Vamos embora? 706 00:35:52,275 --> 00:35:55,570 Eu cortei vocês da minha vida, e eu era um bom amigo. 707 00:35:55,653 --> 00:35:58,823 Valeu por nos cortar. Continua assim, como quiser. 708 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Estou continuando. 709 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 Vai lá tomar sua ayahuasca e tal… 710 00:36:02,785 --> 00:36:05,580 - Que vergonha! - Vai inventar história, vai. 711 00:36:05,663 --> 00:36:08,082 No meu Instagram, comentou: "Que pernão!" 712 00:36:08,166 --> 00:36:09,292 Me mostra. 713 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 Cadê? "Que pernão"? 714 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 Olha aqui. "Essas pernas." 715 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 Você fica comentando nas minhas fotos. 716 00:36:16,132 --> 00:36:19,468 Porque nós malhávamos juntos, e suas pernas são enormes! 717 00:36:19,552 --> 00:36:22,763 É um elogio! Não significa que quero transar com você! 718 00:36:22,847 --> 00:36:26,309 - Nunca cantei você e a sua esposa. - Meu Deus! 719 00:36:26,392 --> 00:36:29,145 Está com vergonha de eu te desmascarar. 720 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Não, você é esquisito. 721 00:36:30,938 --> 00:36:33,900 Pode me chamar de esquisito. O que mais eu sou? 722 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 Fica aí inventando. 723 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 Não fica com vergonha. 724 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 - Não quero socar ninguém. - Já vai? 725 00:36:39,197 --> 00:36:41,282 - Vou beber alguma coisa. - Tá bom. 726 00:36:41,365 --> 00:36:43,951 - Não vou deixar ele ir sozinho. - Vamos. 727 00:36:44,035 --> 00:36:45,161 Beleza. 728 00:36:45,828 --> 00:36:46,662 Tchau. 729 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Tem muitas variáveis aqui. 730 00:36:48,831 --> 00:36:51,500 Não sei se tem um lado certo e um errado. 731 00:36:51,584 --> 00:36:54,587 Você e seu grupinho estão quase sempre errados. 732 00:36:54,670 --> 00:36:58,257 - Assume as coisas. - Não vem descontar em mim. 733 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 Sempre fui simpático, gentil e respeitoso aqui, 734 00:37:01,677 --> 00:37:04,931 e tentei impedir vários comportamentos inaceitáveis. 735 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 O Austin ficou flertando e me tocando. 736 00:37:07,391 --> 00:37:08,768 Está me atacando… 737 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 Isso é estranho, Sean. Concordo que é bizarro. 738 00:37:11,687 --> 00:37:16,234 Vou embora. Está tendo muito mal-entendido aqui. 739 00:37:16,317 --> 00:37:19,654 - Eu não faço essas coisas. - É entre você e o Austin. 740 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 - Vou dar um exemplo. - Chega. 741 00:37:21,656 --> 00:37:24,533 Não aguento mais ouvir essa baboseira. Fui! 742 00:37:25,201 --> 00:37:28,287 - Converse com ele em particular. - Nem pensar. 743 00:37:28,371 --> 00:37:30,665 Ele que me procure. Eu não vou. 744 00:37:30,748 --> 00:37:33,167 Não quero me envolver mais. Já vou. 745 00:37:33,251 --> 00:37:36,754 - É melhor mesmo. - Já vou. Vejo vocês depois. 746 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 Lamento você estar passando por isso. 747 00:37:39,882 --> 00:37:44,053 Ele vivia dizendo essas coisas. Sei qual é a dele. Agora vem com essa? 748 00:37:44,136 --> 00:37:45,221 Até mais. 749 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 - Ele te agrediu… - Ele me agrediu. 750 00:37:48,599 --> 00:37:50,518 Eu não entendi nada. 751 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 Ele é extremamente agressivo. 752 00:37:54,105 --> 00:37:57,775 - Que loucura foi essa? - Ele tem muita raiva acumulada. 753 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 Eu sei do passado dele, mas não me importa. 754 00:38:00,653 --> 00:38:04,323 Ele também sabe. Deve ser daí que vem a raiva dele. 755 00:38:04,407 --> 00:38:05,366 É mesmo. 756 00:38:29,098 --> 00:38:34,020 Legendas: Karina Curi