1 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 Jeg elsker San Diego. 2 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 Jeg foretrekker det over LA. 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 Så dere bildene fra eiendommen vi skal til? Galskap. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,201 -Vakkert. -Ja. 5 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 Det er over 1390 kvadratmeter. 6 00:00:37,871 --> 00:00:40,290 Det er ikke noe så stort på Balboa, hva? 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 -Nei. -Nei. 8 00:00:42,375 --> 00:00:45,336 Jeg tror selve Balboa er 1390 kvadratmeter. 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 Ja. 10 00:00:46,379 --> 00:00:50,675 Vi er alle nede i San Diego for å se på Jasons nyeste eiendom 11 00:00:50,759 --> 00:00:55,430 og bli med på åpningen av San Diego-filialen. 12 00:00:55,513 --> 00:01:00,602 Jeg er så spent på å se eiendommer. Vi må vite hva som er der nede. 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 Der er det, dere. 14 00:01:15,575 --> 00:01:17,410 Velkommen til San Diego, dere. 15 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 Dette er sprøtt. 16 00:01:20,663 --> 00:01:25,168 JASONS OPPDRAG 17 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 Dette er et gods. 18 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 -Du er så nær vannet. -Det er rett der. 19 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 -Klare for San Diego-action? -Ja! 20 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 Kom igjen. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 FEM SOVEROM - NI BAD - 1400 KVM 22 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 PRIS: 29 995 000 DOLLAR 23 00:01:39,307 --> 00:01:40,892 PROVISJON: 899 850 DOLLAR 24 00:01:40,975 --> 00:01:44,229 Eieren brukte ti millioner dollar over 4,5 år 25 00:01:44,312 --> 00:01:45,772 på å renovere huset… 26 00:01:47,565 --> 00:01:51,486 …og importerte 300 år gamle ekte fliser og mursteiner fra Europa. 27 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 Dere går gjennom historie de neste minuttene. 28 00:01:54,114 --> 00:01:56,741 Det er mer en restaurering enn en renovering. 29 00:01:56,825 --> 00:01:59,744 Det er masse hus å se, så la oss fortsette. 30 00:02:00,662 --> 00:02:02,205 BADSTU 31 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 HJEMMEKINO 32 00:02:04,290 --> 00:02:08,461 Helt fantastisk. Du kan holde et episk middagsselskap i dette rommet. 33 00:02:08,545 --> 00:02:11,131 -Du må drikke vin fra begre. -Hvis er dette? 34 00:02:11,214 --> 00:02:13,883 Kan du sette den ned? Den kan være veldig dyr. 35 00:02:15,593 --> 00:02:17,053 La oss gå til kjøkkenet. 36 00:02:21,266 --> 00:02:25,603 Herregud. Denne komfyren koster 50 000 dollar. 37 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Ja. 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 Denne trappa, ikke sant? 39 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 Jeg elsker glassmaleriet. 40 00:02:32,735 --> 00:02:36,739 -Dette lille biblioteket ser ut over byen. -Herregud, så søtt. 41 00:02:37,365 --> 00:02:39,033 Se på den utsikten, folkens. 42 00:02:40,034 --> 00:02:41,661 Man kan høre bølgene slå. 43 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 -Jeg hører bølgene. -Ja. 44 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 Noen markedsføringsplaner her? 45 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 Ja. Så det er selvsagt veldig få kjøpere til dette. 46 00:02:49,836 --> 00:02:52,630 Og de kan komme utenfra Coronado. 47 00:02:52,714 --> 00:02:55,341 Sannsynligvis fra OC, og derfor er dere her. 48 00:02:55,425 --> 00:02:59,137 Dere kommer på festen i helgen for San Diegos kontoråpning. 49 00:02:59,220 --> 00:03:02,098 Det er deres beste mulighet til å innynde dere 50 00:03:02,182 --> 00:03:04,726 hos San Diego-meglerne. Møte konkurrentene. 51 00:03:04,809 --> 00:03:08,146 Dere vil vel ikke bli nummer to eller tre i SoCal? 52 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 -Uroer oss ikke. -Vi leder. 53 00:03:09,981 --> 00:03:15,153 Nå, ja. Men San Diego er helt nytt. Jeg blir ikke overrasket om de vil lede. 54 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 -Omvendt psykologi for å motivere oss? -Nei! 55 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 Det virker. Alle på dette kontoret er konkurransedrevne. 56 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 Ja, veldig. 57 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 Dere må kjenne San Diego som Orange County og LA, 58 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 for dette blir deres territorium fremover. 59 00:03:28,708 --> 00:03:31,252 -Dere ber oss selge San Diego. -Selg dette. 60 00:03:31,336 --> 00:03:32,795 Hva gjør dere ellers her? 61 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 Tiden er inne for å få en million-provisjon, om dere vil. 62 00:03:36,966 --> 00:03:38,843 -Vi vil. -Jeg bare sier det. 63 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Jeg vil absolutt. 64 00:03:40,094 --> 00:03:43,556 1,5 om jeg representerer begge parter. Så la oss gjøre det. 65 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 -Hei, står til? -Hei, står til? 66 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 Velkommen inn. 67 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 Hyggelig å møte deg. 68 00:04:17,465 --> 00:04:22,095 Jeg valgte denne eiendommen fordi jeg har en kunde som leter i dette området. 69 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 Han spiller for Chargers i LA, men han har trent i OC i det siste. 70 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 Her er han. 71 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 -Hei, Brandi. Bra. -Står til? 72 00:04:29,852 --> 00:04:32,146 Hyggelig å møte deg. Velkommen inn. 73 00:04:32,230 --> 00:04:36,192 Jeg skal gi dere detaljene. Dette er et arkitektonisk vakkert hjem. 74 00:04:40,613 --> 00:04:43,116 Du har fire soverom, fem bad, 75 00:04:43,199 --> 00:04:46,452 og det er 300 kvadratmeter på drøyt 800 kvadrat eiendom. 76 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 -Se hvordan du liker det. -Gjerne. 77 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 -Ja. Kom igjen. -Flott. Takk, Nick. 78 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Kom. 79 00:04:57,297 --> 00:05:00,508 -Rett til gårdsplassen. Liker vannet. -Elsker det. Ja. 80 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 Jeg skaffer litt fisk. Den mest ekstravagante fisken 81 00:05:04,304 --> 00:05:05,680 må være oppi der. 82 00:05:05,763 --> 00:05:07,348 Ekstravagant fisk må til. 83 00:05:07,432 --> 00:05:11,811 Mark Webb er min klient, en NFL-spiller Chargers ansatte i 2021. 84 00:05:11,894 --> 00:05:14,731 Mange idrettsutøvere har møtt mye motgang 85 00:05:14,814 --> 00:05:16,274 for å komme dit de er. 86 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 Og siden jeg ikke er fra OC, er dette noe jeg forstår, 87 00:05:19,652 --> 00:05:23,656 for selv om jeg ikke er idrettsutøver, er reisen min lik. 88 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 Jeg skjønner strevet, jeg har sett mannen min streve, 89 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 og jeg håper dette kan bli min nisje. 90 00:05:30,955 --> 00:05:35,126 Jeg har lidenskapen, og jeg er megleren for disse profilerte kundene. 91 00:05:35,710 --> 00:05:38,254 Interiøret trenger litt oppdatering. 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 Hvis du investerer i dette, 93 00:05:40,548 --> 00:05:44,552 kan du endre tregulvet og fjerne den gammeldagse glassbyggesteinen. 94 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 -Du kan øke verdien her. -Jeg elsker det. 95 00:05:47,221 --> 00:05:51,976 Du har en kleskolleksjon. Du kan gi alt dette en moderne vri. 96 00:05:52,060 --> 00:05:53,603 -For du er kreativ. -Ja. 97 00:05:53,686 --> 00:05:55,021 Du har en kreativ hjerne. 98 00:05:55,104 --> 00:05:58,232 Mye kreativitet. Jeg føler meg som en ny person. 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,192 -Å? -Skjønner? 100 00:05:59,275 --> 00:06:02,612 -Føler meg helt ny. Vakkert hjem. -Jeg elsker det. 101 00:06:02,695 --> 00:06:04,739 Og det er motivasjon også. 102 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Du er på ett sted, men det tar meg med til et annet. 103 00:06:07,575 --> 00:06:11,287 Helt sant. Ja, jeg så på YouTube-videoer for lenge siden, 104 00:06:11,371 --> 00:06:13,998 jeg så for meg at jeg gikk gjennom slike hus, 105 00:06:14,082 --> 00:06:16,250 og nå gjør jeg det hver eneste dag. 106 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 Du er her. Det føles naturlig. 107 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 Mye kreativitet. Du har damene her. 108 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 Ingen damer. 109 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 -Herregud. Enda en. -Se på dette. 110 00:06:27,678 --> 00:06:30,515 Jeg har alltid villet snakke med noen herfra. 111 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 Hva skjer der nede? 112 00:06:33,434 --> 00:06:36,270 Dette er hovedsoverommet. Badet er kult. 113 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 Jeg liker treet på badet. 114 00:06:39,732 --> 00:06:44,028 -Utsikten er uendelig på et sånt sted. -Det er mye. Elsker det. 115 00:06:44,112 --> 00:06:48,157 Prisen er god for dette. For området, med havutsikt. 116 00:06:48,908 --> 00:06:52,578 Om du var i LA, ville dette kostet to eller tre ganger så mye. 117 00:06:52,662 --> 00:06:53,496 Vet du det? 118 00:06:54,372 --> 00:06:56,833 Du er så ung, da jeg var på din alder, 119 00:06:56,916 --> 00:07:00,169 tenkte jeg ikke på eiendom og investering. 120 00:07:00,253 --> 00:07:03,464 I de samfunnene vi vokste opp i, er det få 121 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 som lærer seg å investere penger. 122 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 -Og bygge opp… -Tidlig. 123 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 Nettopp. 124 00:07:09,011 --> 00:07:12,390 Mange idrettsutøvere tjener mye penger i ung alder, 125 00:07:12,473 --> 00:07:16,310 og mange har ikke noen til å veilede seg 126 00:07:16,394 --> 00:07:18,604 og lære dem å investere pengene sine. 127 00:07:18,688 --> 00:07:20,815 Så jeg vil gjerne være den personen. 128 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Jeg ble rolig da jeg kom opp trappen. 129 00:07:23,526 --> 00:07:27,530 Ja, og det som er sprøtt, er at hvis du går ned gata, 130 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 er PCH der med Montage og alle restaurantene. 131 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 Du vil ut og treffe folk. 132 00:07:33,077 --> 00:07:35,496 Du vil ikke være en eneboer. Du har privatliv. 133 00:07:35,580 --> 00:07:37,832 Fem minutter unna er livet. Og diskoen. 134 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 -Vanskelig hus å slå. -Jeg vil aldri presse et hus på deg. 135 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Jeg vil vise deg ting til du føler: "Dette er mitt hjem". 136 00:07:44,380 --> 00:07:46,549 Et hjem er et viktig kjøp. 137 00:07:46,632 --> 00:07:50,386 Jeg synes dette er vakkert. Jeg vil ikke bare hoppe på det ennå. 138 00:07:50,470 --> 00:07:52,346 -Ja. -Jeg vet du har mer. 139 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 -Alltid. -Tusen takk. 140 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 -Selvsagt. Ta kontakt. -Kom på kamp. 141 00:07:56,309 --> 00:07:58,060 -Gjerne det. -Takk, B. 142 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 FARE VARM ASKE 143 00:08:28,508 --> 00:08:31,260 -Hva gjør du? -Jeg forbereder meg. 144 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 Å, faen! 145 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 Se på det. 146 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 Hei! 147 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 Du har alt fått fyr. 148 00:08:38,351 --> 00:08:42,647 Jeg elsker å jobbe i O-gruppen, men kontoret virker i ulage nå. 149 00:08:42,730 --> 00:08:45,983 Håper vi kan møtes, spise og drikke litt, 150 00:08:46,067 --> 00:08:48,653 og være sammen som en familie igjen. 151 00:08:48,736 --> 00:08:52,198 Så jeg inviterte kontoret ut i kveld, og vi skal ha lagbål 152 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 og forhåpentligvis bli et lag 153 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 uten at noen blir satt fyr på. 154 00:08:57,036 --> 00:08:57,995 Takk. 155 00:08:58,746 --> 00:08:59,997 De ekle damene. 156 00:09:00,081 --> 00:09:01,499 Tennessee har ankommet. 157 00:09:01,582 --> 00:09:02,875 -Hva skjer? -Bra. 158 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 Kom an, Austin. 159 00:09:07,171 --> 00:09:11,008 -Hva la du i denne kjøleren, Kayla? -Alt. Pølser, alt sammen. 160 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 -Pølser? -Ja visst. 161 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Hurra. 162 00:09:15,429 --> 00:09:16,514 Kylling! 163 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Nei! 164 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Lukter godt. 165 00:09:23,396 --> 00:09:26,524 -Hei! -Hei. 166 00:09:26,607 --> 00:09:30,403 Vinden går mot meg. Røyk følger skjønnhet. Visste dere det? 167 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 Det er derfor det kalles et røykshow. 168 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 -Er det sant? -Ja. 169 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 -Det fant du på. -Den brenner. 170 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 For mye. Svart brød. 171 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 -Det er brent brød. -For mye. 172 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 -Kan du se godt? -Hei. 173 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 Det er "se bra", din dust. 174 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Han sa: "Kan du se godt?" 175 00:09:49,797 --> 00:09:53,384 Det heter: "Kan du se bra?" Så sier du: "Jeg kan se bra en sebra." 176 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 -Du er den stereotypiske modellen nå. -Gode Gud. 177 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 Tylers handlinger og ord er ikke samstemte. 178 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 Jeg får blandede signaler. 179 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Tyler i boblebadet ville jeg ha noe med. 180 00:10:08,566 --> 00:10:10,568 Den Tyler jeg har fått etter det, 181 00:10:11,110 --> 00:10:12,612 det er bortkastet energi. 182 00:10:13,738 --> 00:10:16,324 Bort. 183 00:10:17,491 --> 00:10:21,454 Skumle. Så uforutsigbare. Vet ikke om de lander eller bæsjer på deg. 184 00:10:21,537 --> 00:10:24,498 Å bli bæsjet på av en fugl betyr hell. 185 00:10:24,582 --> 00:10:28,044 Har hørt det. Har skjedd meg to ganger. Vet ikke om det hjalp. 186 00:10:28,127 --> 00:10:30,921 -Vi burde leke en lek. -Hvilken lek? 187 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 Vi må leke Gjett hvem og herme etter noen på kontoret vårt. 188 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Sean, du først. 189 00:10:35,676 --> 00:10:38,596 Ok. Dere vet Jason og Chrishell på kontoret… 190 00:10:38,679 --> 00:10:40,640 Maya! Ja. 191 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 -Den var god! -Så bra. 192 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 Jeg vet hvorfor du vil leke. Du vinner. 193 00:10:46,228 --> 00:10:48,314 -Du bør bli komiker. -Komiker? 194 00:10:48,397 --> 00:10:50,483 Det ville vært episk. 195 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Prøver å få ut Murphyen min. 196 00:10:56,280 --> 00:10:57,198 Hør på min. 197 00:10:58,199 --> 00:10:59,784 Ok. "Pappa?" 198 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 Er det bra? Høres ut som deg. 199 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 Jeg skjønner ikke. 200 00:11:06,666 --> 00:11:08,876 -Jeg skjønner ikke. -Skudd avfyrt. 201 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 "Jeg har hatt lisens i to år, men har ikke solgt et eneste hus." 202 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 -Hvem? -Vet ikke. Hvem er jeg? 203 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 -Hvem? -Meg? 204 00:11:18,427 --> 00:11:19,303 Det er Sean. 205 00:11:20,388 --> 00:11:23,182 Hadde vært fint om pappa ga meg oppdragene mine. 206 00:11:23,265 --> 00:11:26,894 Kutt ut. Jeg har jobbet som faen. Du aner ikke hva som kommer. 207 00:11:26,977 --> 00:11:30,272 -Faren gir ham ikke oppdrag. -Jeg har hatt lisens i tolv år. 208 00:11:30,356 --> 00:11:31,691 Det er ingen stor sak. 209 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 En liten spøk. Tåler ikke en liten spøk. 210 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Du kan ikke angripe og si det er en vits. 211 00:11:38,072 --> 00:11:39,448 Du trenger ikke å si: 212 00:11:39,949 --> 00:11:42,743 "Jeg har lisens" når faren din gir deg oppdrag. 213 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 Han gjør ikke det! 214 00:11:44,829 --> 00:11:47,623 -Ikke begynn. -Jeg får ikke noe fra faren min. 215 00:11:47,707 --> 00:11:52,002 -Da ville jeg lyktes mye mer. -Du samarbeider med ham. Få dine egne. 216 00:11:52,086 --> 00:11:53,337 -Hva? -Det gjør han. 217 00:11:53,421 --> 00:11:55,339 Jeg solgte noe for seks måneder siden. 218 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 -Min klient. Oppussingsprosjektet. -Foreldrene dine hjelper. 219 00:11:58,509 --> 00:12:02,179 Jeg kom hit selv. Uten foreldre som hjelper meg. 220 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 Vet du hvem flere som klarte det selv? Alle andre. 221 00:12:07,852 --> 00:12:12,189 Jeg er forelsket i faren hans. Se for deg at han var stesønnen min. 222 00:12:13,315 --> 00:12:16,527 Derfor har vennskapet vårt blitt forvirret veldig fort, 223 00:12:16,610 --> 00:12:21,449 for du er overfølsom over små ting, og jeg synes det er veldig uhøflig. 224 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 -Nok et angrep. -Ja. 225 00:12:23,743 --> 00:12:27,705 Sean virker desperat. Han er åpenbart sjalu på Tyler, 226 00:12:27,788 --> 00:12:32,877 på Tylers suksess, og han er desperat etter oppmerksomhet. 227 00:12:32,960 --> 00:12:36,797 Det er bare synd, for vi pleide å være venner. 228 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 Men jeg tror dette stengte døren for forholdet deres. 229 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 Jeg har i det minste oppdrag. Samme hvor de kommer fra. 230 00:12:43,637 --> 00:12:46,640 Det kan sies at Gio får alt fra moren sin. 231 00:12:49,310 --> 00:12:51,520 -Faren din skulle gitt meg oppdrag. -Dust. 232 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 -Drar du? -Ja. 233 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 -Skal du dra? -Ja. 234 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 -Hvorfor? -Fordi dette var så gøy. 235 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Jeg drar også. 236 00:13:00,863 --> 00:13:04,366 Sean har en markedsføringsbakgrunn, han bygger relasjoner. 237 00:13:04,450 --> 00:13:08,162 Og noen ganger tar det en stund å selge hus i Orange County, 238 00:13:08,245 --> 00:13:09,371 og andre steder. 239 00:13:09,455 --> 00:13:12,333 Og Tyler burde ikke mobbe noen fordi 240 00:13:12,416 --> 00:13:14,210 de jobber seg oppover. 241 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 Mer klissete enn jeg husker. 242 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 Jeg ville ha den biten. 243 00:13:19,298 --> 00:13:20,508 -Ta den. -Vær så god. 244 00:13:20,591 --> 00:13:22,134 -Ok. -Jeg ville ha den. 245 00:13:22,218 --> 00:13:23,928 Herregud, det er den beste. 246 00:13:24,512 --> 00:13:30,142 Jeg elsker faktisk gutta på kontoret. 247 00:13:31,101 --> 00:13:35,105 Jeg har alltid stått fetterne mine veldig nær. 248 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 -Er du en guttejente? -Litt. 249 00:13:37,024 --> 00:13:40,152 -Vanskelig å gå overens med jenter. -Jenter er harde og gutter er… 250 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 Myke. 251 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 -Alle er harde. -De er alle harde! 252 00:13:48,869 --> 00:13:52,081 Vet ikke om vi blomstrer. Vi overlevde Oppenheim-gruppen. 253 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Du har et oppdrag til 28 millioner. 254 00:13:54,416 --> 00:13:58,921 -Det betyr ingenting før jeg selger det. -Små seire. 255 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 Det må bli en samtale med Gio. 256 00:14:01,882 --> 00:14:04,051 Han sier han fortjener en andel. 257 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 Hva faen snakker vi om? Hva har Gio med mitt salg å gjøre? 258 00:14:08,347 --> 00:14:11,141 -Han følte at han ga informasjon… -Gio! 259 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Og ikke nå. 260 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 Kanskje ikke nå. 261 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 -Gud. Hvor mange… -Vet ikke. 262 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Hei, vil du sette deg litt? 263 00:14:19,483 --> 00:14:20,484 Greit. 264 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 Jeg har hørt mye, 265 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 og jeg så at du oppførte deg rart på forhåndsvisningen min. 266 00:14:31,871 --> 00:14:36,750 Det er vanskelig å ha denne samtalen med deg, Kayla, 267 00:14:36,834 --> 00:14:40,963 for jeg respekterer deg som faen. 268 00:14:41,046 --> 00:14:44,466 Men jeg må spørre deg rett ut, 269 00:14:44,550 --> 00:14:50,931 hadde jeg noe med at du fikk Bayside-oppdraget å gjøre? 270 00:14:51,015 --> 00:14:54,894 -Hva snakker du om? -For jeg ble ringt… 271 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Av hvem? 272 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 Kontorledelsen. 273 00:14:58,188 --> 00:14:59,315 Ok. 274 00:14:59,398 --> 00:15:06,030 De ringte meg flere ganger og spurte om strategien min 275 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 for å få utgåtte oppdrag fra denne personen 276 00:15:10,200 --> 00:15:12,953 som hadde huset på Bayside før du fikk det. 277 00:15:13,037 --> 00:15:18,042 Og jeg ga dem hele strategien min på telefonen. 278 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 Jeg la alle kortene på bordet. 279 00:15:20,628 --> 00:15:24,381 Jeg gjorde det i god tro, for jeg tenkte at når tiden var inne, 280 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 om de faktisk fikk oppdraget, 281 00:15:26,383 --> 00:15:30,304 ville jeg i det minste bli tilbudt å være en del av det. 282 00:15:30,387 --> 00:15:33,599 Og jeg føler at jeg… 283 00:15:33,682 --> 00:15:37,394 Men er det sånn på kontoret at man gir hverandre råd 284 00:15:37,478 --> 00:15:39,939 og hjelper hverandre fordi vi er et team? 285 00:15:40,022 --> 00:15:41,482 -Fordi du ga råd… -Kayla… 286 00:15:41,565 --> 00:15:42,900 …i et par samtaler… 287 00:15:42,983 --> 00:15:46,487 -Det handler ikke om råd. -…mener du at du skal ha din del? 288 00:15:46,570 --> 00:15:50,616 -Det var en spesifikk strategi. -Det hadde ingenting med meg å gjøre. 289 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 Hvordan vet jeg det? 290 00:15:52,117 --> 00:15:55,287 -Du aner ikke hvor hardt jeg jobbet… -Men fremover… 291 00:15:55,371 --> 00:15:56,580 …for å få oppdraget. 292 00:15:56,664 --> 00:16:00,834 Ok. Jeg vil ikke at meglere på teamet ditt, 293 00:16:00,918 --> 00:16:02,920 for de er på teamet ditt nå, 294 00:16:03,003 --> 00:16:05,798 skal ringe og be om mine megleres hemmeligheter. 295 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 Jeg har ikke kontroll over det. 296 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 -Jeg ante ikke at de ringte. -Du har kontroll over klienten. 297 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 -Ja. -Det er din klient. 298 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 -Tar jeg feil? -Du må faen meg roe deg ned. 299 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 Ikke snakk sånn til meg. Forstått? 300 00:16:19,478 --> 00:16:22,147 Du oppfører deg så berettiget. 301 00:16:22,231 --> 00:16:25,109 -Berettiget til hemmelighetene mine. Ja. -Ro ned. 302 00:16:25,609 --> 00:16:29,154 -Som jeg ga fra meg. -Du er så latterlig. 303 00:16:29,238 --> 00:16:32,992 -Ok. Greit. -Du er så latterlig. 304 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Jeg er så skuffet over deg, Kayla. 305 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 -Så skuffet over meg, Gio. -Ja. 306 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 Du er så full av dritt. Og falsk. 307 00:16:40,624 --> 00:16:43,252 -Jeg er vel full av dritt, dere. -Så falsk. 308 00:16:43,335 --> 00:16:44,169 Ja. 309 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 -Går det bra? -Å ja. Mer enn bra, jente. 310 00:16:48,090 --> 00:16:51,802 Han er sur fordi han ikke fikk et oppdrag til 28 millioner. 311 00:16:51,885 --> 00:16:55,931 Det gjorde jeg, og jeg har jobbet for det. Han vil ta meg. 312 00:16:56,015 --> 00:16:58,559 Jeg vil gi barnet mitt mat og kjøpe et hus. 313 00:16:58,642 --> 00:17:02,187 -Jeg passer mine saker og jobber som faen. -Går det bra? 314 00:17:02,271 --> 00:17:06,567 Om du er så sur, hvorfor ikke få deg ditt eget oppdrag til 28 millioner? 315 00:17:06,650 --> 00:17:08,736 La meg være i fred. 316 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 Jeg vil ikke ha noe med det huset å gjøre. 317 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Leirbålet ditt er ute av kontroll. 318 00:17:17,870 --> 00:17:21,373 Jeg må sånn tisse. Jeg skal tisse i denne stolen. 319 00:17:21,457 --> 00:17:24,376 -Det er et festtriks. Stopp. Nei. -Gjør det. 320 00:17:25,294 --> 00:17:30,841 Stopp! Du kilte rasshølet mitt, raring. 321 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 Er det bare meg, eller har ting vært pinlige mellom oss? 322 00:17:39,892 --> 00:17:41,393 Det er mindre pinlig. 323 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 -De siste dagene var mindre… -Vet du hva? 324 00:17:43,896 --> 00:17:46,982 -Det har blitt mindre pinlig… -Jeg følger deg. 325 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 -Nei. -Du er irriterende. 326 00:17:48,484 --> 00:17:53,113 Det har blitt mindre kleint fordi jeg gjør en innsats 327 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 og prøver å si: "Hei, jeg er her. 328 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 -Jeg ser deg. Hvordan går det?" -Vær normal. 329 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 -Ok, men hør… -Nei, her er greia. 330 00:18:02,623 --> 00:18:03,832 Var det bedre? 331 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 Du snakket mye i boblebadet. 332 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 -Greit. -Gi meg et øyeblikk. 333 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 Etter alt som skjedde i boblebadet, 334 00:18:10,214 --> 00:18:14,426 forførte du meg og rev ned murene mine, 335 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 og så forsvant du i en måned. 336 00:18:17,096 --> 00:18:21,767 -Jeg forsvant ikke. Jeg dro utenbys. -Du forsvant. 337 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Jeg skulle utenbys. 338 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 Du ghostet meg og dro til et annet kontinent. 339 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 -Jeg ghostet deg ikke. -Jo. 340 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 Før den kvelden skjedde, var turen planlagt. 341 00:18:30,025 --> 00:18:32,778 Fra det du sa i boblebadet, 342 00:18:32,861 --> 00:18:38,033 den ekstreme sårbarheten der du uttrykte deg selv… 343 00:18:38,117 --> 00:18:39,785 -Ja. -…til å våkne neste dag… 344 00:18:39,868 --> 00:18:44,623 -"Hva skjedde?" Jeg ville snakke med deg. -Jeg FaceTimet deg et par ganger. 345 00:18:44,706 --> 00:18:47,793 Frem og tilbake, jeg er for gammel til å være forvirret. 346 00:18:47,876 --> 00:18:51,421 Enig. Jeg har ikke følt denne frem-og-tilbake-greia på lenge, 347 00:18:51,505 --> 00:18:54,299 men problemet er at siden jeg bryr meg om deg, 348 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 utover vår interesse i hverandre, 349 00:18:56,468 --> 00:18:59,805 blir jeg mer forsiktig med hvordan jeg går videre, for… 350 00:18:59,888 --> 00:19:02,724 Men slutt. Det er det som er irriterende. 351 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 -Jeg er en sånn som gir alt. -Ja. 352 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 Jeg går ikke rundt grøten. 353 00:19:07,187 --> 00:19:09,648 -Dette er… -Jeg kryper ikke sammen. 354 00:19:09,731 --> 00:19:12,693 -Jeg blir ikke nervøs. -Men det gjør du. 355 00:19:12,776 --> 00:19:17,447 Ja, fordi du gjør det ubehagelig. 356 00:19:17,531 --> 00:19:21,285 Hall er en mor. Hun har barn. Vi jobber sammen. 357 00:19:21,368 --> 00:19:23,912 Så det er press der. 358 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Og konsekvenser, fordi vi først og fremst er venner, 359 00:19:27,666 --> 00:19:30,919 men det er åpenbart noe der med Hall og meg. 360 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Vi vet bare ikke hva det er. 361 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 Hva vil du? 362 00:19:35,340 --> 00:19:40,220 Jeg elsker å tilbringe tid med deg. Jeg er redd for å miste deg som venn. 363 00:19:40,304 --> 00:19:43,515 -Det har du alt sagt. -Men jeg… La meg komme i mål! 364 00:19:43,599 --> 00:19:49,188 Men jeg er mer redd for å ikke vite hva dette er 365 00:19:49,271 --> 00:19:51,315 enn for å miste deg som en venn. 366 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 -Du forfører meg igjen. -Jeg prøver ikke på det. 367 00:19:54,359 --> 00:19:57,571 -Du gjør det uansett. -Jeg sier hva jeg føler. 368 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 Om du mener det eller ei… 369 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 Tyler er en håpløs romantiker, 370 00:20:03,493 --> 00:20:08,707 og jeg tror ikke på det før handlingene hans matcher ordene. 371 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 Jeg liker kurtise. Jeg liker lederskap. 372 00:20:11,585 --> 00:20:14,379 Jeg vil ha en alfahann. Det trenger jeg i livet. 373 00:20:14,463 --> 00:20:17,925 Og… Jeg bare… 374 00:20:19,509 --> 00:20:21,094 …håper Tyler kan levere. 375 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 Hva vil du mellom deg og meg? 376 00:20:24,973 --> 00:20:27,392 At det skal være konsekvent. Det er en god start. 377 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 -Hei! -Hei, vennen. 378 00:21:04,846 --> 00:21:07,140 -Godt å se deg. -Du er søt. 379 00:21:07,224 --> 00:21:09,351 Takk. Du også. Godt å se deg. 380 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 -Her, la oss sette oss. -Ja. 381 00:21:13,772 --> 00:21:15,857 -Hvordan går det? -Bra. 382 00:21:15,941 --> 00:21:20,153 Mitt åpne hus var en gedigen suksess. 383 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 Herregud. Jeg tror det var det beste noensinne. 384 00:21:23,657 --> 00:21:26,618 Jeg har aldri sett så mye folk. 385 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 -Mitt største oppdrag. -Ja. 386 00:21:29,162 --> 00:21:31,581 -Det er mye penger. -Det er mye penger. 387 00:21:32,624 --> 00:21:35,877 Og du er alenemor. Så hver dollar hjelper. 388 00:21:35,961 --> 00:21:40,215 -Herregud, Mary, når jeg selger dette… -Ja. 389 00:21:40,299 --> 00:21:42,676 …vil dette betale for mitt første hjem. 390 00:21:42,759 --> 00:21:44,761 Du jobber hardt. Du fortjener det. 391 00:21:44,845 --> 00:21:48,473 Og du har tydeligvis slitt og måttet… 392 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 Du har ikke hatt det lett. 393 00:21:50,183 --> 00:21:55,522 Som alenemor vet jeg hvor vanskelig det er, og bare fortsett å være deg. 394 00:21:55,605 --> 00:21:57,983 -Det vil endre livet ditt. -Takk. 395 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 Hvordan går det ellers? 396 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 Det har vært mye prat på kontoret. 397 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Hva slags prat? 398 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 Gio har sagt mye om Bayside-oppdraget mitt, 399 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 og han mener… 400 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 Jeg prøver enda å forstå dette. 401 00:22:15,959 --> 00:22:21,548 Han synes han fortjener en andel av det oppdraget, 402 00:22:21,631 --> 00:22:28,597 fordi ledelsen ringte ham og spurte om statistikk og logistikk 403 00:22:28,680 --> 00:22:31,641 fordi han jobbet med megleren 404 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 som hadde Bayside før meg. 405 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 Jeg vet det. 406 00:22:36,271 --> 00:22:38,899 Jeg forstår at kunnskapen hans er verdifull… 407 00:22:38,982 --> 00:22:41,485 -Ja. -…men det er en del av pakken. 408 00:22:41,568 --> 00:22:42,486 Vi er et team. 409 00:22:42,569 --> 00:22:46,448 Og hvis en av oss har informasjon som kan hjelpe, forteller vi. 410 00:22:46,531 --> 00:22:47,949 -Ja. -Sånn funker det. 411 00:22:48,033 --> 00:22:53,747 -Vil du ikke være lagspiller, ha det. -Ja, og det var det jeg fortalte ham. 412 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 -Jeg sa: "Vent." -Ja. 413 00:22:55,123 --> 00:22:59,961 Og så prøvde han å si at han ga dem hemmelighetene sine. 414 00:23:00,045 --> 00:23:03,382 -Fordi han solgte… Jeg sa: "Nei." -Greit. 415 00:23:03,465 --> 00:23:06,760 Noen meglere ble foreslått for Greg, 416 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 og Gio ble ikke valgt. 417 00:23:09,930 --> 00:23:11,681 Greg ville ikke ha ham med. 418 00:23:11,765 --> 00:23:15,352 Jeg vet ikke hvorfor, for Gio er en god megler, men… 419 00:23:17,562 --> 00:23:19,356 Ja, det visste jeg ikke. 420 00:23:21,233 --> 00:23:26,196 Alle er gode. Det er alltid en vinner. Noen ganger får du det, andre ganger ikke. 421 00:23:36,957 --> 00:23:38,250 OPPENHEIM-GRUPPEN 422 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 O-GRUPPEN LANSERINGSFEST 423 00:23:52,764 --> 00:23:54,224 -Kult. -Det er søtt. 424 00:23:54,850 --> 00:23:56,685 Ikke så fint som vårt, men… 425 00:24:07,112 --> 00:24:10,240 -Du ligner Catwoman. -Takk. Tar det som et kompliment. 426 00:24:10,323 --> 00:24:12,659 -De har en bjelle. -Ring i den. 427 00:24:12,742 --> 00:24:14,786 Et glass til, så kanskje. 428 00:24:27,841 --> 00:24:29,384 Se hvem det er. 429 00:24:35,765 --> 00:24:37,392 Trodde du mente alvor. 430 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 -Jeg også. -Alle kysser her, sant? 431 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 Jeg vet at dere kysser. 432 00:24:41,104 --> 00:24:43,023 Hva? Vi har aldri kysset. 433 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 BRANDIS MANN 434 00:24:50,780 --> 00:24:52,991 Har dere sett Kayla? 435 00:24:54,618 --> 00:24:55,577 Der borte. 436 00:24:56,244 --> 00:24:57,120 Ja. 437 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 Skal du gjøre opp for deg og beklage? 438 00:25:01,958 --> 00:25:05,378 O-GRUPPENS MEGLERE I SAN DIEGO 439 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 Jeg må lære meg navnene på alle San Diego-meglerne. 440 00:25:08,757 --> 00:25:10,842 -Som første dag på skolen. -Ja. 441 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 Og du må lære alt. 442 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Jeg har favoritter alt. 443 00:25:14,721 --> 00:25:17,724 Jeg prøver å være høflig. Jeg vil ikke være frekk. 444 00:25:17,807 --> 00:25:22,979 Jeg føler at San Diego-kontoret er som den søte lillesøsteren til OC-kontoret. 445 00:25:23,063 --> 00:25:27,526 De er entusiastiske, og det respekterer jeg veldig, 446 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 men de kan ikke måle seg mot OC-kontoret. 447 00:25:32,113 --> 00:25:32,989 O-GRUPPEN I LA 448 00:25:33,073 --> 00:25:33,907 Hei. 449 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 Jeg er ny. 450 00:25:38,578 --> 00:25:42,249 Jeg har vært på noen rød løper-events, men ingen som dette. 451 00:25:42,332 --> 00:25:44,584 Det er rikdom i hvert eneste hjørne. 452 00:25:44,668 --> 00:25:50,382 Og jeg er ikke vant til å ta på vipper, sminke, contour. 453 00:25:50,465 --> 00:25:54,135 Jeg har aldri sett så mange trange kjoler. 454 00:25:54,219 --> 00:25:57,305 Så trange at du kan se folks religion. Jeg mener det. 455 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 Jeg bruker ikke sminke. Setter håret opp. 456 00:26:00,058 --> 00:26:03,186 -Det er Al. -Alan! Hei, hvordan går det? 457 00:26:04,521 --> 00:26:07,190 Hva syntes du om leirbålet? 458 00:26:07,274 --> 00:26:11,069 Det eneste bra som kom ut av det leirbålet, 459 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 var at Tyler tok igjen mot Sean. 460 00:26:13,780 --> 00:26:15,991 -Det var kveldens høydepunkt. -Ja. 461 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 Men jeg tror det er et fiendskap mellom dem. 462 00:26:19,786 --> 00:26:23,665 Da jeg begynte på kontoret, kom jeg, Tyler og Sean 463 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 godt overens. 464 00:26:27,794 --> 00:26:31,131 Allerede på vår første dag med å banke på dører, 465 00:26:31,214 --> 00:26:35,051 ringte Sean til Tyler, og han svarte ikke, 466 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 og da fikk han meldinger, som: "Hva faen gjør du?" 467 00:26:38,638 --> 00:26:42,434 Og: "Vi jobber sammen. Du får ikke lov til å dele." 468 00:26:42,517 --> 00:26:44,811 Det ble veldig fort rart og kleint. 469 00:26:44,894 --> 00:26:47,022 Tyler og jeg følte vi ikke kunne jobbe sammen. 470 00:26:47,105 --> 00:26:48,898 Hvorfor ble han så sint? 471 00:26:48,982 --> 00:26:52,152 Du hadde jo ingen oppdrag bare med Tyler. 472 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Jeg tror… 473 00:26:53,820 --> 00:26:56,489 Det eneste jeg kan komme på, 474 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 er at jeg tror Sean var forelsket i Tyler. 475 00:26:59,868 --> 00:27:02,787 Og han følte at jeg tok oppmerksomheten fra ham. 476 00:27:02,871 --> 00:27:06,374 Det er eneste måte å si det på. Ikke noe annet forklarer 477 00:27:06,458 --> 00:27:09,002 hvorfor Tyler og jeg ikke fikk jobbe sammen. 478 00:27:09,085 --> 00:27:12,172 -Jeg tror ikke Sean… -Det har bygd seg opp hos ham. 479 00:27:12,255 --> 00:27:14,007 Så eksploderte han. 480 00:27:14,507 --> 00:27:17,510 Vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg vil ikke ha rar stemning… 481 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 Jeg tror ikke rar stemning på kontoret er mulig å unngå på dette tidspunktet. 482 00:27:22,724 --> 00:27:26,561 Det som skjedde mellom Kayla og meg… 483 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 Ja, det var intenst. 484 00:27:27,937 --> 00:27:32,651 Jeg ville bare uttrykke at jeg følte meg brukt. 485 00:27:32,734 --> 00:27:36,863 Hvis du ikke setter den grensen, vil folk alltid tråkke på deg. 486 00:27:37,781 --> 00:27:39,783 Ikke la folk gjøre det, absolutt. 487 00:27:40,992 --> 00:27:42,577 La oss feste. 488 00:27:49,042 --> 00:27:50,543 -Hva skjer? -Står til? 489 00:27:50,627 --> 00:27:51,670 Godt å se deg. 490 00:27:51,753 --> 00:27:53,713 Hvor er du? Er du i San Diego? 491 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 -Ja. -Kult. 492 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 -Gio, får jeg snakke litt med deg? -Klart. 493 00:27:59,844 --> 00:28:02,472 Jeg vil at dette skal være siste samtale om dette. 494 00:28:02,555 --> 00:28:06,226 -Jeg vil også ha en avslutning, Kayla. -Ja, greit. 495 00:28:06,309 --> 00:28:09,896 Helt siden starten har jeg alltid respektert deg. 496 00:28:09,979 --> 00:28:12,649 Ikke alle på kontoret likte deg i begynnelsen. 497 00:28:12,732 --> 00:28:13,817 Det vet du. 498 00:28:13,900 --> 00:28:18,321 Folk syntes du var en tosk. Folk syntes du var kjepphøy. 499 00:28:18,405 --> 00:28:20,949 Fra dag én har jeg alltid sett opp til deg. 500 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 Jeg så gjennom det alle andre så, 501 00:28:23,993 --> 00:28:27,205 og jeg sa: "Nei, Gio er en bra fyr." Ok? 502 00:28:27,288 --> 00:28:31,459 Så da jeg hørte at disse tingene ble sagt, 503 00:28:32,335 --> 00:28:33,670 ble jeg såret. 504 00:28:34,254 --> 00:28:37,841 Jeg ville bare ha åpenhet. 505 00:28:37,924 --> 00:28:40,885 Jeg ville ha gjort alt for deg. 506 00:28:40,969 --> 00:28:44,848 Og jeg vil gjerne hjelpe til, 507 00:28:44,931 --> 00:28:47,475 men å bli brukt er ikke en del av avtalen. 508 00:28:50,353 --> 00:28:57,235 Vel, du vet, åpenbart… Klienten min hadde tre muligheter på kontoret. 509 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 Det var deg, Paul og meg. 510 00:29:01,197 --> 00:29:05,618 Og Greg valgte meg, og det var det. 511 00:29:05,702 --> 00:29:07,370 Det er nye nyheter. 512 00:29:08,079 --> 00:29:11,124 -Betyr det noe for deg? -Det betyr ikke en dritt. 513 00:29:11,207 --> 00:29:13,585 Gio er så vant til å få viljen sin, 514 00:29:13,668 --> 00:29:19,215 og han kan ikke godta at jeg fortjente dette oppdraget. 515 00:29:19,799 --> 00:29:23,303 Det betyr bare at noe tvilsomt foregikk. 516 00:29:24,304 --> 00:29:29,976 Og det er ditt jævla oppdrag. Det er ditt, 100 %. 517 00:29:30,059 --> 00:29:34,564 Det som er enda verre er at han stiller spørsmål ved karakteren min 518 00:29:34,647 --> 00:29:37,484 ved å tro jeg ville gjøre noe tvilsomt. 519 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 Det er ikke den jeg er, og han vet det. 520 00:29:40,528 --> 00:29:44,115 Selg det, men jeg vil ikke ha noe med det å gjøre, 521 00:29:44,199 --> 00:29:47,952 jeg vil ikke ha navnet mitt nevnt fremover på det salget der. 522 00:29:48,912 --> 00:29:50,663 Ok. 523 00:29:59,631 --> 00:30:01,132 OPPENHEIM-GRUPPEN EIENDOMSMEGLING 524 00:30:01,716 --> 00:30:03,927 Jason har bord på LAVO. Vil dere dra? 525 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 Kom igjen! 526 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 Jeg trenger en jævla drink. Kom an. 527 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 Lauren! 528 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 Festbuss. 529 00:30:14,479 --> 00:30:15,355 Damene først. 530 00:30:15,855 --> 00:30:17,357 Jeg er nattens dronning. 531 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 I den kjolen, kanskje. 532 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 San Diego! 533 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 Vi har ankommet! 534 00:30:52,016 --> 00:30:54,435 Shot! 535 00:30:54,519 --> 00:30:59,148 -Hva skal vi skåle for, San Diego? -Hva med venner som blir familie? 536 00:31:00,024 --> 00:31:03,194 Skål for det, Hall. Jeg elsker det. Du er best. 537 00:31:04,195 --> 00:31:07,615 Polly, kan jeg stjele deg et øyeblikk? Du må møte noen. 538 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 Dette er Polly. Hun er en god megler. 539 00:31:10,535 --> 00:31:11,369 Hei! 540 00:31:11,452 --> 00:31:13,913 Vennen min, Keelan, spiller for Chargers, 541 00:31:13,997 --> 00:31:18,543 som er amerikansk fotball. Hender, ikke føtter. 542 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 Uansett, han ser etter et hus i OC. 543 00:31:22,005 --> 00:31:24,465 -Jeg tenkte du kunne hjelpe ham. -Flott. 544 00:31:24,549 --> 00:31:27,302 -Klart det. -Du er i gode hender, kompis. Ses. 545 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 Hva kjøper du hus til? Investering, ferie? 546 00:31:31,431 --> 00:31:32,724 Hva er din… 547 00:31:32,807 --> 00:31:36,269 Det jeg ser etter nå, blir hjemmet mitt. 548 00:31:36,352 --> 00:31:39,856 -Hva vil du ha? -Ungkarsstil. 549 00:31:39,939 --> 00:31:43,276 Gjerne noe nært vannet, noe med den strandfølelsen. 550 00:31:43,359 --> 00:31:45,695 -Jeg elsker det for deg. -Skjønner du? 551 00:31:47,071 --> 00:31:49,908 Jeg er skuffet over at Jason introduserte Keelan for Polly, 552 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 fordi jeg er Chargers-jenta. Jeg jobber med Mark. 553 00:31:52,994 --> 00:31:54,412 Men la oss være ærlige, 554 00:31:54,495 --> 00:31:57,206 Polly vet ikke forskjellen på baseball og basketball. 555 00:31:57,290 --> 00:32:01,169 Det utgjør nok en stor forskjell når du viser klienter hus. 556 00:32:02,545 --> 00:32:07,175 Så vi tenker på… Ti til femten, noe sånt? 557 00:32:07,258 --> 00:32:09,052 -Perfekt. Ja. -Perfekt, hva? 558 00:32:09,135 --> 00:32:11,429 Klar til å dra ut dit. Venstre hånd. 559 00:32:12,055 --> 00:32:15,183 På samme måte. Sånn, ja. 560 00:32:15,266 --> 00:32:17,852 -Den var lang. -Den var litt klein. 561 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 Vi får det til neste gang. 562 00:32:22,690 --> 00:32:26,277 Fest, dansefest Her er jeg, her er jeg 563 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 Hva tenker du på? 564 00:32:36,162 --> 00:32:37,622 -Hva? -Snu deg. 565 00:32:43,628 --> 00:32:44,587 Herregud. 566 00:32:45,838 --> 00:32:47,173 Jeg dømmer ikke. 567 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Ok? 568 00:32:55,473 --> 00:32:56,307 Ser du? 569 00:32:57,266 --> 00:32:58,601 Nå rødmer jeg. 570 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 -Hvordan går det? -Bra, hvordan går det? 571 00:33:02,105 --> 00:33:06,109 Bra. Kan jeg få prate med deg? 572 00:33:06,192 --> 00:33:07,694 -Ja! -Ok, kom. 573 00:33:07,777 --> 00:33:11,197 Er du sikker på det? Du kan si nei. 574 00:33:11,864 --> 00:33:14,492 -Jeg sier gjerne ja. -Sett igjen drinken din. 575 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 Det går bra. 576 00:33:20,748 --> 00:33:23,710 Jeg ville snakke med deg. Du vet, leirbålet. 577 00:33:23,793 --> 00:33:28,172 Da jeg sa "pappa", tenkte jeg: "Dette vil gå galt fort." 578 00:33:28,256 --> 00:33:30,341 Om jeg visste det var et ømt punkt… 579 00:33:30,425 --> 00:33:34,887 Problemet var at du har trykket på den knappen et par ganger før. 580 00:33:34,971 --> 00:33:39,267 Jeg mente ikke at det skulle bli sånn, men la meg si noe. 581 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 Det viktigste er hva som skjedde mellom oss. 582 00:33:42,103 --> 00:33:45,064 Vi var gode kollegaer og begynte å bli venner, 583 00:33:45,648 --> 00:33:49,318 og plutselig oppførte du deg som om jeg ikke eksisterte. 584 00:33:49,402 --> 00:33:52,363 Jeg føler at du bare kvitter deg med folk. 585 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 For det første, stakk jeg ikke av. 586 00:33:54,615 --> 00:33:57,118 Jeg klikket med deg, men når tiden gikk, 587 00:33:57,201 --> 00:34:00,038 så jeg personlighetstrekk jeg ikke likte. 588 00:34:00,121 --> 00:34:03,124 Du kom med rare stikk, og jeg liker det ikke. 589 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 I mitt liv sier jeg ikke til noen: 590 00:34:05,501 --> 00:34:08,004 "Vi er gode venner. Dette er noe flott…" 591 00:34:08,087 --> 00:34:10,548 Og ved første misforståelse, 592 00:34:10,631 --> 00:34:13,551 droppet du meg og dro, som om vi aldri var venner. 593 00:34:13,634 --> 00:34:17,138 Og du bare avfeier folk som snakker til deg 594 00:34:17,221 --> 00:34:19,348 og sier det som det er. 595 00:34:19,849 --> 00:34:22,560 Hold kjeft. Dette er pisspreik. 596 00:34:22,643 --> 00:34:26,230 Han forsvarer æren sin nå. Jeg vil ikke forstyrre ham. 597 00:34:26,314 --> 00:34:28,858 Det er åpenbart noen uløste problemer. 598 00:34:28,941 --> 00:34:31,486 -Det er noe som er begravd. -Ja. 599 00:34:31,569 --> 00:34:33,696 Jeg ville samarbeide med deg, 600 00:34:33,780 --> 00:34:36,783 for jeg trodde du hadde en flott bakgrunn, men nei. 601 00:34:36,866 --> 00:34:40,411 Og du er ikke eiendomsmegler. Du har ikke solgt noe. 602 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 Så når du angriper meg, svarer jeg. 603 00:34:43,247 --> 00:34:46,042 -Det er sant. Nei, jeg mener det. -Tyler… 604 00:34:46,125 --> 00:34:49,462 Jeg har vært i bransjen i åtte år, med markedsføringsbakgrunn. 605 00:34:49,545 --> 00:34:52,090 -Du har jobbet med markedsføring. -Hør. 606 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 Jeg har vært megler i tolv år og vil ikke jobbe med en som ikke er megler. 607 00:34:56,552 --> 00:35:00,056 Vi kan være kolleger. Vi trenger ikke å være venner. Ferdig. 608 00:35:00,139 --> 00:35:03,559 Du er falsk. Jeg har bare vært en god venn for deg. 609 00:35:03,643 --> 00:35:05,228 Du mobber bakgrunnen min. 610 00:35:05,311 --> 00:35:06,813 -Nei. -Jeg jobber hardt. 611 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Hvis du jobber hardt, så selg en jævla eiendom. 612 00:35:10,358 --> 00:35:11,400 Tyler. 613 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 -Går det bra? -Hva? 614 00:35:14,320 --> 00:35:15,154 Går det bra? 615 00:35:16,239 --> 00:35:18,533 Jeg prøver å ha en samtale, 616 00:35:18,616 --> 00:35:21,160 og det er alltid sånn. Det går bra. 617 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 -Det går bra. -Ha en fin kveld. 618 00:35:23,704 --> 00:35:27,125 -Ditto. Takk. Ha en fin kveld. -Takk for at du tok deg tid. 619 00:35:27,750 --> 00:35:29,919 -Alt godt. -Jævla psykopat. 620 00:35:32,421 --> 00:35:36,551 Trenger ikke være venner med noen jeg ikke vil være venner med. 621 00:35:37,718 --> 00:35:40,346 Sean vil gå etter meg, og jeg vil ikke det, 622 00:35:40,429 --> 00:35:41,889 for det blir ille. 623 00:36:06,581 --> 00:36:10,501 Tekst: Susanne Katrine Høyersten