1 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 POLLY'S OPEN HUIS 2 00:00:23,690 --> 00:00:25,942 4 SLP - 4 BAD - 300 M2 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,069 PRIJS: $7.495.000 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,238 COMMISSIE: $224.850 5 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 Welkom in Galaxy. 6 00:00:46,504 --> 00:00:48,423 Welkom. Hoe gaat het? 7 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 Goed. Met jou? -Goed. 8 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 Kom binnen. Kijk maar eens. Het staat net in de verkoop. 9 00:00:53,762 --> 00:00:56,389 Prachtig. Alles is gewoon ongelooflijk. 10 00:00:56,473 --> 00:01:00,393 Als je je diploma haalt, kun jij deze huizen ook verkopen. 11 00:01:00,477 --> 00:01:02,145 Binnenkort. 12 00:01:02,228 --> 00:01:05,190 Je hoort vliegtuigen… -Dat heb ik gemerkt. 13 00:01:05,273 --> 00:01:10,403 Iedereen die naar dit huis komt kijken, weet dat het op een vliegroute ligt. 14 00:01:10,487 --> 00:01:14,449 Ik vind dat geluid niet erg. Stilte is niet aan mij besteed. 15 00:01:14,532 --> 00:01:15,658 Ik ken het. 16 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 Ik praat heel hard zodat ze de vliegtuigen niet horen. 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,165 Je hebt een fenomenaal uitzicht op de Back Bay. 18 00:01:22,248 --> 00:01:26,086 Je kunt hier zoveel dieren zien. Er zijn adelaars en zo. 19 00:01:26,169 --> 00:01:27,962 Zitten daar alligators? 20 00:01:29,714 --> 00:01:31,257 Is dat een domme vraag? 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,427 Een domme vraag bestaat niet. 22 00:01:34,511 --> 00:01:37,972 Lief dat je dat zegt. -Maar dat is oceaanwater. 23 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 Ik herken een moeras meteen. 24 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Als je naar buiten gaat… Dat heb je in het Zuiden. 25 00:01:44,145 --> 00:01:49,109 Het ziet eruit als iets waarin je kunt forelvissen. 26 00:01:49,192 --> 00:01:52,612 Het ziet eruit als een moeras. Het is niet blauw. 27 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 Hoe gaat het? -Dit huis is prachtig. 28 00:01:58,326 --> 00:02:01,621 Bedankt. Ik heb er zin in. Heb je een koper voor me? 29 00:02:01,704 --> 00:02:04,374 Nog niet, maar je bent op dreef. -Ik weet het. 30 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 Wat een geluid. 31 00:02:09,337 --> 00:02:10,964 Leven in de brouwerij. 32 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 Pardon? Sorry. Ik versta je niet. 33 00:02:15,218 --> 00:02:17,971 Dit huis is echt geen 7,5 miljoen waard. 34 00:02:18,054 --> 00:02:20,014 Alles goed? -Dit is ongelooflijk. 35 00:02:20,098 --> 00:02:22,142 Inderdaad. -Ja, heel hard. 36 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 Zonder het lawaai is het spectaculair. -Welk lawaai? 37 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Goeie. 38 00:02:25,895 --> 00:02:28,940 Haalt dat de waarde van een huis naar beneden? 39 00:02:29,023 --> 00:02:34,112 Je kunt niet ontkennen dat dat een groot minpunt is voor dit huis. 40 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Wat hoor ik? 41 00:02:39,742 --> 00:02:42,620 Topdog. -Topteef. 42 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 Topteef. -Precies. 43 00:02:44,789 --> 00:02:47,876 Ter herinnering, 4% als je een koper regelt. 44 00:02:47,959 --> 00:02:49,961 Vier procent. -Vier procent. 45 00:02:50,044 --> 00:02:52,338 Ik bel even al m'n kopers. 46 00:02:52,422 --> 00:02:56,593 Met die herrie is die 4% het minste dat ze kan doen. 47 00:02:56,676 --> 00:03:01,306 Voor 4% laat ik dat klinken als de oceaan. 48 00:03:01,389 --> 00:03:03,516 Die badkamer… -Niet normaal. 49 00:03:03,600 --> 00:03:08,438 Het marmer, de inloopdouche, het bad… -Het bad is super. 50 00:03:12,525 --> 00:03:13,943 Alsjeblieft. 51 00:03:14,027 --> 00:03:16,821 Heb jij nou geen sokken aan? -Enkelsokjes. 52 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 Enkelsokjes. -Enkelsokjes, man. 53 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 Ik heb Ocean verkocht. 54 00:03:26,331 --> 00:03:30,293 Gio, Ocean is geregistreerd. 55 00:03:30,376 --> 00:03:36,549 'Geregistreerd' is wanneer bevestigd wordt dat een bepaald pand is verkocht. 56 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 Dan weet je dat het 100% officieel is. 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 Wat? -Lekker, man. 58 00:03:41,930 --> 00:03:44,098 Te gek. Wat goed. -Ga weg. 59 00:03:45,725 --> 00:03:48,228 Straks moet ik nog huilen. En ik huil niet. 60 00:03:48,311 --> 00:03:50,730 Ik ga huilen. -Je maakt me aan het huilen. 61 00:03:50,813 --> 00:03:54,108 Het is me gewoon gelukt. -Inderdaad. 62 00:03:55,109 --> 00:04:01,407 Deze commissie is zo belangrijk voor me. Het is m'n grootste pand tot nu toe. 63 00:04:01,491 --> 00:04:05,703 Mijn scheiding duurde vier jaar. Dat heeft veel geld gekost. 64 00:04:05,787 --> 00:04:11,834 Door deze deal kan ik dat hoofdstuk afsluiten en aan een nieuwe beginnen. 65 00:04:12,877 --> 00:04:19,801 Het is heel moeilijk om hardop te zeggen dat ik trots op mezelf ben, maar… 66 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 …dat ben ik echt. 67 00:04:20,969 --> 00:04:24,055 Ik kan onafhankelijk zijn en goed zijn in mijn werk. 68 00:04:24,138 --> 00:04:28,434 En ik ben gewoon mezelf gebleven. 69 00:04:29,018 --> 00:04:32,146 Proost op Polly, omdat ze 't zo goed doet. -Proost. 70 00:04:33,147 --> 00:04:35,984 Bedankt, Gio. Regel hier ook een koper voor. 71 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 Ze is mijn inspiratie. Echt waar. 72 00:04:38,486 --> 00:04:42,198 Ze doet dit nog geen twee jaar en ze is al zo succesvol. 73 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 Ik wil dat ook. 74 00:04:44,075 --> 00:04:47,704 Ik wil in m'n eerste jaar twee huizen voor meer dan vijf miljoen verkopen. 75 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 Dat is haalbaar. 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 Polly trakteert. 77 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 Ja, absoluut. -En betaalt het eten. 78 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 Het voelt goed om deze momenten te vieren… 79 00:04:54,961 --> 00:04:59,090 …vooral nu we de laatste tijd wat mindere momenten op kantoor hadden. 80 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 Wat gebeurde er precies? 81 00:05:01,509 --> 00:05:07,598 Er werden leugens verteld over het gezin van een man… 82 00:05:07,682 --> 00:05:08,933 …en hij werd woest. 83 00:05:09,017 --> 00:05:14,522 En bepaalde mensen wisten van die geruchten… 84 00:05:14,605 --> 00:05:19,068 …en kozen ervoor om het niet te delen zodat het dood zou bloeden. 85 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 Sean heeft problemen. Zijn werk lijdt eronder. 86 00:05:22,447 --> 00:05:25,616 Hij heeft nog nooit iets verkocht. -Nog nooit? 87 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 Hij heeft nooit met een koper of verkoper gewerkt. 88 00:05:28,745 --> 00:05:31,622 Ik probeerde hem zo goed mogelijk te helpen. 89 00:05:31,706 --> 00:05:33,541 Ik stond het dichtst bij Sean. 90 00:05:34,125 --> 00:05:37,545 Dat zei hij. -Polly en Sean waren dikke vrienden. 91 00:05:37,628 --> 00:05:41,174 Hij belazerde me en liet me zijn ware aard zien. 92 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 Hij is een valsaard. 93 00:05:44,677 --> 00:05:47,221 Hij doet alsof hij je beste vriend is. 94 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 Zodra hij bij een ander is, praat hij over jou. 95 00:05:50,183 --> 00:05:54,103 Als hij z'n vrienden zo behandelt, wat doet hij dan bij klanten? 96 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 Hij heeft geen vrienden. 97 00:05:56,230 --> 00:06:00,068 Ik beschouw hem als een vriend en Jarvis en hij zijn goede vrienden. 98 00:06:00,151 --> 00:06:03,529 Ik zag hem als een beste vriend. Je moet op je hoede zijn. 99 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 Ga die vriendschap in met twee ogen wijd open. 100 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 Je bent gewaarschuwd. 101 00:06:38,856 --> 00:06:39,774 Klaar? 102 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 Dit is je dappere ros. 103 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 Ik ga die golven pakken. 104 00:06:45,905 --> 00:06:48,157 Klaar om te gaan? -Gaan met die banaan. 105 00:06:56,290 --> 00:07:00,878 Een zwembroek onder je wetsuit? -Ik ga er niet naakt in. Jij wel? 106 00:07:00,962 --> 00:07:01,838 Ga weg. 107 00:07:01,921 --> 00:07:04,465 Dat doe ik altijd. -Echt? Wat jij wil. 108 00:07:04,549 --> 00:07:05,925 Gaan we naakt? 109 00:07:06,008 --> 00:07:09,762 Maar m'n balzak raakt dan wel de binnenkant van je pak. 110 00:07:10,346 --> 00:07:12,348 Het is niet mijn pak, dus prima. 111 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 Je hoeft niet op te staan. -Toch wel. Fijn je te zien. 112 00:07:29,699 --> 00:07:32,577 Goed je te zien, schat. -Hoe gaat het? 113 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Goed. 114 00:07:37,832 --> 00:07:39,792 Goedenavond. Zeg het maar. 115 00:07:39,876 --> 00:07:44,755 Ik wil de Lagaria. Pinot, ja. -Pinot Grigio. Goed. 116 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 Hetzelfde. -Ik ook. 117 00:07:46,299 --> 00:07:48,134 Perfect. -Makkelijk. 118 00:07:48,217 --> 00:07:51,095 Willen we wat voorgerechten bestellen? 119 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Het beenmerg en de octopus, graag. 120 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 Wat? -Komt eraan. Geen probleem. 121 00:07:56,601 --> 00:07:58,186 Leek me lekker. 122 00:07:58,269 --> 00:08:01,898 Zolang 't niet naar me kijkt, geen tentakels of zuignappen heeft… 123 00:08:01,981 --> 00:08:04,525 …sta ik overal voor open. 124 00:08:04,609 --> 00:08:06,611 Proost, jongens. -Proost, bedankt. 125 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 Salud. 126 00:08:13,409 --> 00:08:15,870 De golven zijn slecht. -Het ziet er ruw uit. 127 00:08:17,580 --> 00:08:20,333 Hoe gaat het met jou en Hall? Hoe was de reis? 128 00:08:20,416 --> 00:08:24,378 Het is raar tussen ons. Ze ging niet mee naar Nashville, dus… 129 00:08:25,338 --> 00:08:28,049 Ik nodigde Hall uit om naar Nashville te komen… 130 00:08:28,132 --> 00:08:33,054 …om wat tijd samen door te brengen en uit onze bubbel te komen. 131 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 Ze ging niet mee… 132 00:08:35,556 --> 00:08:40,102 …dus ik ging zelf en de stoel naast me was leeg. 133 00:08:40,686 --> 00:08:42,396 We draaien om elkaar heen. 134 00:08:42,480 --> 00:08:45,441 Doen we het wel of niet? Speelt er iets? 135 00:08:45,525 --> 00:08:50,738 Of toch niet? Het is wat het is. Ik weet niet wat de toekomst brengt. 136 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 Ik wil heel bewust met iemand daten. 137 00:08:55,034 --> 00:08:58,788 Ik wil niet meer scharrelen. Snap je? 138 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 Ik word over een paar weken 34. 139 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 Je zoekt een vrouw? -Ja, ik zoek een vrouw. 140 00:09:06,254 --> 00:09:11,008 Ik wil wat jij hebt. Ik wil kinderen en een vrouw en een huis… 141 00:09:12,260 --> 00:09:16,138 Als ik me aan iemand ga binden, moet ze speciaal zijn… 142 00:09:16,222 --> 00:09:21,394 …en zo niet, dan doe ik het liever niet. Weet je? 143 00:09:22,144 --> 00:09:23,854 Ik denk dat Hall en ik… 144 00:09:24,480 --> 00:09:27,984 …nooit echt op dezelfde golflengte zaten… 145 00:09:28,067 --> 00:09:32,029 …en dat we ons nooit kwetsbaar opstelden als de ander dat nodig had. 146 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Ik zou ooit graag een gezin willen hebben. 147 00:09:35,074 --> 00:09:37,994 Maar op dit moment ben ik heel bewust bezig… 148 00:09:38,077 --> 00:09:40,621 …met hoe dat eruit moet zien. 149 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 Dat is erg volwassen van je. 150 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Pardon. 151 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 Ziet er heerlijk uit. 152 00:09:45,960 --> 00:09:48,796 Zet de octopus maar hier. 153 00:09:49,714 --> 00:09:51,591 Zet het maar… Dank je. 154 00:09:52,383 --> 00:09:54,510 Het blubberde toen hij 't neerzette. 155 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 In Europa eet ik dit altijd. -Ik ben dol op octopus. 156 00:09:59,682 --> 00:10:01,434 Zuignap. Dat kan ik niet. 157 00:10:03,102 --> 00:10:08,024 Maar Sean, vertel eens wat er is gebeurd? 158 00:10:08,107 --> 00:10:12,236 Die dag op kantoor was een van de meest vernederende momenten. 159 00:10:12,320 --> 00:10:17,074 Ik werd helemaal overrompeld toen ik het kantoor binnenstapte. 160 00:10:17,158 --> 00:10:20,620 Ik kwam opgewonden binnen, want ik ben bezig met een pand. 161 00:10:20,703 --> 00:10:23,039 Ik kon m'n laptop niet eens neerzetten. 162 00:10:23,122 --> 00:10:25,082 Ik kom binnen en ik hoor: -Klopt. 163 00:10:25,166 --> 00:10:29,462 'Sean, we moeten praten.' Ik dacht: waar gaat dit over? 164 00:10:29,545 --> 00:10:32,548 Austin kwam naar me toe en hij was razend. 165 00:10:32,632 --> 00:10:37,595 'Je zegt dat Lisa en ik een triootje met je wilden.' 166 00:10:37,678 --> 00:10:41,766 Ik raakte geïrriteerd omdat ik vond dat Austin wel heel veel lef had. 167 00:10:41,849 --> 00:10:46,395 Ik was daar niet om te praten over de relatie tussen hem en zijn vrouw. 168 00:10:46,479 --> 00:10:50,441 Hij heeft me verteld over dingen die ze doen als stel… 169 00:10:50,524 --> 00:10:55,321 …en hij wilde me daarbij betrekken. Als dat is hoe je je leven leidt… 170 00:10:55,404 --> 00:10:58,991 …prima, doe je ding. Ik ben openlijk biseksueel. 171 00:10:59,075 --> 00:11:00,618 Ik oordeel niet. -Juist. 172 00:11:00,701 --> 00:11:04,497 Maar als getrouwde man moet je niet met me flirten. Het spijt me. 173 00:11:05,790 --> 00:11:11,337 Het is gewoon een rotsituatie. Sean en ik waren heel close. 174 00:11:11,420 --> 00:11:15,758 Ik zag hem als een van m'n goede vrienden, hij kwam bij me eten… 175 00:11:15,841 --> 00:11:18,260 …we trainden samen… 176 00:11:18,344 --> 00:11:21,722 …hij ging met mijn kinderen om. Hij was een vriend. 177 00:11:21,806 --> 00:11:25,685 Dus om iemand die ik als een goede vriend beschouwde… 178 00:11:25,768 --> 00:11:31,732 …glashard te zien liegen, dat maakte me ontzettend boos. 179 00:11:31,816 --> 00:11:36,237 Sommige mensen kunnen heel goed liegen en geloven in hun eigen leugens… 180 00:11:36,320 --> 00:11:38,698 …en ik denk dat hij zo iemand is. 181 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 Als het over mij gaat, prima. Roddel wat je wil. 182 00:11:42,159 --> 00:11:45,496 Maar als je m'n gezin erbij betrekt, is dat niet cool. 183 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 Ik neem daar afstand van, want… 184 00:11:49,083 --> 00:11:52,336 …het is een kwestie van tijd tot hij z'n volgende slachtoffer kiest. 185 00:11:52,420 --> 00:11:54,630 Zo gaat dat met Sean. 186 00:11:54,714 --> 00:11:58,134 Hij komt dicht bij iemand en verpest het dan helemaal. 187 00:11:58,217 --> 00:12:02,179 Hij heeft dit met Tyler, Polly en nu met mij gedaan. 188 00:12:02,680 --> 00:12:06,350 Ze zijn boos omdat het nu openbaar is. Ze weten hoe het zit. 189 00:12:06,434 --> 00:12:11,272 Je kunt me niet zo aanvallen en dan denken dat ik de waarheid niet vertel. 190 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Niemand intimideert me. Ik heb geen respect voor Austin. 191 00:12:14,483 --> 00:12:20,614 Ik wil niet met collega's naar bed, zoals de meesten doen. Zo ben ik niet. 192 00:12:20,698 --> 00:12:24,535 Ik zal slapen als een roos, omdat ik weet hoe het echt zit. 193 00:12:47,975 --> 00:12:49,894 DE OPPENHEIM GROUP MAKELAARDIJ 194 00:12:54,440 --> 00:12:58,277 Leuke jaren 90-outfit vandaag. -Bedankt. De jaren 90 zijn in. 195 00:12:58,360 --> 00:13:01,447 Je lijkt wel… Die zangeres… -Gwen Stefani? 196 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 Avril Lavigne. Je lijkt op Avril Lavigne. -Avril. 197 00:13:04,909 --> 00:13:06,869 Heel erg Avril. -In een vorig leven. 198 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 Hoe is het met jullie? 199 00:13:09,038 --> 00:13:13,125 Ik heb zo hard gewerkt. -Ik weet het, ik heb je bezig gezien. 200 00:13:13,209 --> 00:13:18,214 Ik ben bezig met een pand in San Diego. Dat van 24 miljoen waar ik het over had. 201 00:13:18,297 --> 00:13:23,219 Maar de verkoper heeft last van bindingsangst. 202 00:13:23,302 --> 00:13:28,682 Hij wil zich niet binden aan een makelaar. Ik ga er morgen heen om hem over te halen… 203 00:13:28,766 --> 00:13:33,270 …maar het is een hele klus. Ik ben hier al zes maanden mee bezig. 204 00:13:33,354 --> 00:13:34,814 Je moet doorgaan. 205 00:13:34,897 --> 00:13:37,817 In deze wereld moet je een lange adem hebben. 206 00:13:37,900 --> 00:13:40,361 Mijn open huis van Galaxy ging goed. 207 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 Mijn verkopers zijn erg blij met me. Ocean is officieel verkocht. 208 00:13:44,698 --> 00:13:46,116 Gefeliciteerd. -Geweldig. 209 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 Dank je. -Trek aan de bel. 210 00:13:48,494 --> 00:13:52,540 Ik wil op Gio wachten omdat we het samen gedaan hebben. 211 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 Oké. 212 00:13:53,833 --> 00:13:57,503 Nee, ik ga bellen. -Polly's grootste deal ooit. 213 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 Grootste deal. 214 00:14:05,928 --> 00:14:08,389 Jeetje. -Gefeliciteerd. Dat is geweldig. 215 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 Hoe gaat het? -Hoe is het? 216 00:14:10,099 --> 00:14:11,141 Goed. -Mooi. 217 00:14:11,225 --> 00:14:15,062 Ik heb Hall net geappt. We gaan na het werk naar de kroeg. 218 00:14:15,145 --> 00:14:20,943 Ze treft me daar. We gaan m'n verkoop vieren. 219 00:14:22,361 --> 00:14:26,657 Kom ook. Ik weet dat er wat speelt tussen jou en een paar mensen. 220 00:14:26,740 --> 00:14:28,534 Ongemakkelijk. -Leuk als je komt. 221 00:14:28,617 --> 00:14:34,373 Rose helpt me met mijn Carnation-pand en we zijn daardoor vrienden geworden. 222 00:14:34,456 --> 00:14:36,876 Ik heb medelijden met haar. 223 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 Jarvis heeft haar gedumpt en ze is nu maar alleen. 224 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 Leuk dat je me vraagt. -Natuurlijk. 225 00:14:42,047 --> 00:14:45,634 We gaan naar Five Crowns. We kunnen erheen lopen. 226 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 Het is net de Engelse pub. Ik wil Guinness. 227 00:14:48,262 --> 00:14:49,305 Wat is dat? 228 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 Wat? Een pint Guinness… 229 00:14:51,974 --> 00:14:53,809 Ik weet niet wat dat is. -Guinness? 230 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 Hoe groot is dat? 231 00:14:55,477 --> 00:14:57,730 Een pint? -Ja. Hoe groot is een pint? 232 00:14:59,940 --> 00:15:01,650 Dat is de maat. 233 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 Ik zal het je laten zien. 234 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 Dit is zo schattig. -Ik weet het. 235 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 Neem plaats. -Bedankt. 236 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 Perfect. Bedankt. -Graag gedaan. 237 00:15:19,460 --> 00:15:22,796 Deze pub doet me aan thuis denken. Een tweede thuis. 238 00:15:26,383 --> 00:15:27,343 Hé, meiden. 239 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 Knapperd. -Hoe gaat het? 240 00:15:29,678 --> 00:15:31,472 Hoe is het? -Goed, met jou? 241 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Goed. 242 00:15:32,640 --> 00:15:36,101 Ik zou iets gaan drinken met Polly. Geen idee wat Rose hier doet. 243 00:15:36,185 --> 00:15:41,315 Ik heb nog nooit tegenover haar gezeten, maar voor alles is een eerste keer. 244 00:15:41,398 --> 00:15:43,776 Wat willen jullie drinken? 245 00:15:44,276 --> 00:15:47,029 Ik wil graag een pint Guinness. -Komt goed. 246 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Hou je van Cabernet? 247 00:15:48,614 --> 00:15:50,449 De Inglenook? -Ja. 248 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 Komt eraan. -Mag ik ijsthee? 249 00:15:52,076 --> 00:15:53,869 IJsthee? -Ja, bedankt. 250 00:15:53,953 --> 00:15:58,540 Ik heb drie sommelierlessen gevolgd voor ik m'n makelaarsdiploma haalde. 251 00:15:58,624 --> 00:16:02,002 Echt? -Daar valt weinig geld in te verdienen. 252 00:16:02,086 --> 00:16:05,297 Ik zou geen goede sommelier zijn. Je mag het niet drinken. 253 00:16:05,381 --> 00:16:09,718 Je mag niet meedoen met de pret. En je moet het uitspugen. 254 00:16:09,802 --> 00:16:14,640 'Dit is echt geweldige wijn. Ik neem een glas en jij neemt een glas.' 255 00:16:15,140 --> 00:16:17,434 'Jij koopt, ik drink. Het wordt top.' 256 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 Bedankt. -Graag gedaan. 257 00:16:20,437 --> 00:16:21,939 Het is zo donker. 258 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Lekker. Dat is een pint. 259 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 Bedankt. -Graag gedaan. 260 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Ik dacht dat je met Tyler naar Nashville zou gaan. 261 00:16:32,199 --> 00:16:34,743 Ja, nou… -Hoe zit dat? 262 00:16:34,827 --> 00:16:38,288 Tyler nodigde me uit en ik stemde in. 263 00:16:38,372 --> 00:16:43,794 Een dag later belde hij me op en zei hij: 'Laat maar. We gaan niet meer.' 264 00:16:43,877 --> 00:16:46,714 Hij had een bezichtiging van het Montage-pand. 265 00:16:46,797 --> 00:16:50,050 Toen belde hij me weer om te vragen of ik wilde gaan. 266 00:16:50,134 --> 00:16:53,178 En ik zei: 'Wat? Waar heb je het over?' 267 00:16:54,221 --> 00:16:58,934 Ik zei: 'Laat me weten of we gaan want ik moet iets regelen voor de kids.' 268 00:16:59,018 --> 00:17:01,729 De dag voor we moesten vertrekken, wist ik nog niks. 269 00:17:01,812 --> 00:17:07,443 Dus ik appte hem en ik zei: 'Op basis van ons laatste gesprek… 270 00:17:07,526 --> 00:17:09,319 …en omdat ik niks heb gehoord… 271 00:17:10,070 --> 00:17:12,948 …hoef ik m'n koffer niet te pakken, toch?' 272 00:17:13,032 --> 00:17:16,160 En hij zei: 'Je kunt nog steeds mee als je wilt.' 273 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 Wat? -Ik weet het. 274 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Daar heb ik geen tijd voor. 275 00:17:22,750 --> 00:17:25,961 Ik spreek uit ervaring. Ik ben gescheiden. 276 00:17:26,045 --> 00:17:31,175 Ik had heel lang tijd voor mezelf nodig voor ik klaar was voor een ander. 277 00:17:32,217 --> 00:17:35,637 Ik had veel open wonden na mijn scheiding. -Natuurlijk. 278 00:17:35,721 --> 00:17:38,307 Ik ken het. -Jezelf in een relatie storten… 279 00:17:38,390 --> 00:17:41,268 …is misschien ideaal als je gekwetst bent… 280 00:17:41,351 --> 00:17:45,022 …maar diegene wordt dan een slachtoffer. -Juist. 281 00:17:45,105 --> 00:17:48,275 Ik wil geen slachtoffer van Tyler zijn. -Als een vervanger. 282 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Snap ik. -Kom op. 283 00:17:49,818 --> 00:17:51,737 Dus ik ging naar Vegas. 284 00:17:51,820 --> 00:17:55,783 Waar ging je heen in Vegas? -Ik verbleef in het Wynn. Geweldig. 285 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 Met wie? -Geen klachten. 286 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 Geweldig. -Je had een man getagd. 287 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 Wie is dat? Is hij je vriendje? 288 00:18:05,417 --> 00:18:08,087 Na dit weekend wel. -Echt? 289 00:18:08,170 --> 00:18:11,090 Ik bedoel… -Vroeg hij jou of jij hem? 290 00:18:11,173 --> 00:18:15,636 Dat doe je na een bepaalde leeftijd niet meer. Het gebeurt gewoon. 291 00:18:15,719 --> 00:18:18,722 Je moet wel bespreken of het officieel is. 292 00:18:18,806 --> 00:18:19,932 Officieel daten? 293 00:18:20,015 --> 00:18:23,560 Dat gesprek hebben we gehad. Er is een klein probleempje. 294 00:18:23,644 --> 00:18:28,607 Hij gaat naar Londen verhuizen. -Dus het wordt een langeafstandsrelatie? 295 00:18:28,690 --> 00:18:29,608 Waar werkt hij? 296 00:18:29,691 --> 00:18:33,654 Hij is Global Marketing Director voor TikTok. 297 00:18:34,488 --> 00:18:39,201 Dat is niet niks. -Hij is erg succesvol. Een alfaman. 298 00:18:39,284 --> 00:18:41,745 Hij is geweldig. We zullen zien. 299 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 We passen bij elkaar. 300 00:18:58,762 --> 00:19:01,431 Jeans. Vrijdag. Casual friday. 301 00:19:01,515 --> 00:19:03,684 Ik maak er een kopie van als je wil. 302 00:19:13,735 --> 00:19:17,322 We gaan het nu hebben over onroerend goed. -Perfect. 303 00:19:17,406 --> 00:19:21,660 Een beetje onroerend goed. Laten we hier gaan zitten. 304 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 Eén en al oor. 305 00:19:27,124 --> 00:19:32,045 Vertel me even waar jullie mee bezig zijn. Jarvis, ik begin bij jou. 306 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 Ik vertegenwoordig op dit moment meer kopers. 307 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 Ik ben op zoek naar investeringspanden. 308 00:19:37,926 --> 00:19:42,222 Mijn interesse ligt bij het uitbreiden van mijn investeringsportfolio… 309 00:19:42,306 --> 00:19:45,267 …dus daar richt ik me nu op. 310 00:19:45,350 --> 00:19:49,605 Jarvis richt zich nu meer op kopers omdat ze zelf geen pand kan verkopen. 311 00:19:50,606 --> 00:19:52,316 Goed. Hou ons op de hoogte. 312 00:19:54,484 --> 00:19:58,822 Ik ben bezig met een pand in het binnenland… 313 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 …en van de verkoper mag ik het een jaar verhuren… 314 00:20:02,576 --> 00:20:05,412 …tot ik een koper vind. De prijs wordt nog bepaald. 315 00:20:05,495 --> 00:20:06,538 Het is prachtig. 316 00:20:06,622 --> 00:20:10,584 Ja, want het huis heeft een wijngaard en een wijnmakerij en zo. 317 00:20:11,501 --> 00:20:15,422 We gaan 't verhuren voor 50.000 per maand. -Dat is weinig. 318 00:20:15,964 --> 00:20:18,508 Hij doet het op basis van het huis, 400 m2. 319 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 Is dat het? -Niemand wil rondlopen… 320 00:20:20,552 --> 00:20:24,389 Je zei dat het groot en modern was. -Dat is het ook. 321 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 400 m2? -Ik heb foto's laten zien. 322 00:20:26,558 --> 00:20:29,519 Is dat 400 m2? Ik dacht dat het groter was. 323 00:20:29,603 --> 00:20:32,272 Ik ga hem adviseren over de waarde. 324 00:20:32,356 --> 00:20:35,150 Vijfentwintig. -Ik kan het hem vertellen. 325 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 Ik heb drie woningen in escrow in Inglewood. 326 00:20:41,281 --> 00:20:44,576 Ik heb er gisteren een verkocht. -Niet klappen. 327 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 Kom op. -'Niet klappen.' 328 00:20:47,287 --> 00:20:49,539 In totaal 1,6 miljoen. -Totaal. 329 00:20:49,623 --> 00:20:53,085 Totaal. Allemaal samen? -Dat verdient de bel. 330 00:20:53,168 --> 00:20:56,463 Twee vingers, allemaal. -Hoeveel is acht keer drie? 331 00:20:57,047 --> 00:20:59,549 Vierentwintig. -Nee, 2,4 miljoen. 332 00:20:59,633 --> 00:21:03,887 Oké, prima. Dat is goed. Je mag bellen als je wilt. 333 00:21:03,971 --> 00:21:10,269 Voor mijn part verkoopt ze elk huis in Newport Beach of Inglewood. 334 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 Ze mag eten, maar niet aan mijn tafel. 335 00:21:13,146 --> 00:21:15,565 Ik zie dit voor het eerst. 336 00:21:15,649 --> 00:21:16,858 Inglewood. 337 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 Dat was een Inglewood-belletje van 840.000 dollar. 338 00:21:25,075 --> 00:21:27,536 Wacht maar tot de Corona del Mar-bel van 10 miljoen. 339 00:21:27,619 --> 00:21:30,580 Met twee handen. -Ik heb veel updates. 340 00:21:30,664 --> 00:21:34,418 We hebben Ocean vorige week verkocht, 7.925.000. 341 00:21:34,501 --> 00:21:38,088 Ik heb al gebeld, maar… -Dat is geweldig, jongens. 342 00:21:39,047 --> 00:21:45,721 Het Galaxy-huis in Dover Shores is van dezelfde ontwikkelaars. 7.495.000. 343 00:21:45,804 --> 00:21:49,474 Er is veel interesse, want ik bied 4% voor de koper. 344 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 Maar vanwege die interesse… 345 00:21:51,893 --> 00:21:57,316 …willen mijn verkopers de prijs verhogen van 7.495.000 naar 8,25. 346 00:21:58,233 --> 00:22:01,278 Ik vond al niet dat het 7,5 miljoen waard was… 347 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 …en nu wordt het acht? 348 00:22:05,574 --> 00:22:07,200 Dat is geen goed idee… 349 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 Dat is veel te duur. -Joh. 350 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 Ik weet het. -Stom idee. 351 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Vooral nu. Hou ons op de hoogte. 352 00:22:13,540 --> 00:22:18,628 Ten slotte wil ik iedereen vragen om zich te concentreren op het werk… 353 00:22:18,712 --> 00:22:24,134 …en zich niet te laten beïnvloeden door persoonlijke omstandigheden. 354 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Ik krijg af en toe iets te horen. 355 00:22:27,679 --> 00:22:33,226 Als het andere mensen op kantoor raakt, moet ik ingrijpen. 356 00:22:33,310 --> 00:22:37,230 Ik vraag iedereen om professioneel te zijn en ervoor te zorgen… 357 00:22:37,314 --> 00:22:41,985 …dat je privéleven geen invloed heeft op de sfeer of andermans carrière. 358 00:22:42,069 --> 00:22:45,614 Ik weet dat Austin er niet is, maar ik ga ook met hem praten. 359 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 Aan het werk. 360 00:23:23,944 --> 00:23:26,071 Hallo, jongens. -Hoi, schoonheid. 361 00:23:26,154 --> 00:23:29,408 Fijn je te zien. Hoe is het? Het is lang geleden. 362 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 Lang geleden. Goed. -Hoe gaat het? 363 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 Mijn favoriete huis. Mijn hemel. -Je bent zo aardig. 364 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 Ik praat al zeven jaar over dit pand. 365 00:23:38,083 --> 00:23:40,544 Sinds we je op straat ontmoetten. -Ik klopte aan. 366 00:23:40,627 --> 00:23:42,295 Precies. -Op m'n hoge hakken. 367 00:23:42,379 --> 00:23:45,674 Dat weet ik nog. -Het is lang geleden. 368 00:23:45,757 --> 00:23:48,552 Ik heb contact gehouden met Don en Mayra… 369 00:23:48,635 --> 00:23:52,222 …en ik wachtte met smart tot ze hun huis wilden verkopen… 370 00:23:52,305 --> 00:23:58,103 …en het is veruit mijn favoriete huis in Laguna Beach. 371 00:23:58,186 --> 00:23:59,938 Het is een meesterwerk. 372 00:24:00,021 --> 00:24:03,400 Is er iets veranderd? Het ziet er… Is er geschilderd? 373 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 We hebben veel veranderd. 374 00:24:05,902 --> 00:24:09,573 Het idee was om Italië naar Laguna Beach te halen. 375 00:24:10,991 --> 00:24:13,994 5 SLP - 7 BAD - 600 M2 376 00:24:14,077 --> 00:24:15,912 PRIJS: NOG TE BEPALEN 377 00:24:25,380 --> 00:24:29,759 Dit was zes jaar m'n passie, heen en weer vliegen naar Europa voor spullen. 378 00:24:30,343 --> 00:24:35,265 Je moet met een goede prijs komen als je wil dat ik het verkoop. 379 00:24:35,348 --> 00:24:36,600 Ja, ik werk eraan. 380 00:24:36,683 --> 00:24:38,393 Laten we gaan kijken. -Doen we. 381 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 De La Cornue komt uit Frankrijk. 382 00:24:42,314 --> 00:24:44,900 De Dalle de Bourgogne-steen is honderden jaren oud. 383 00:24:44,983 --> 00:24:48,320 Is dit 300 jaar oud? -Minstens 300 jaar. 384 00:24:49,404 --> 00:24:52,824 De open haard komt uit een plaatsje ten noorden van Parijs. 385 00:24:52,908 --> 00:24:54,910 Die is zo'n 400 jaar oud. 386 00:24:55,785 --> 00:25:00,207 Ik herinner me dat de grote slaapkamer ook een fenomenaal uitzicht had. 387 00:25:00,290 --> 00:25:01,291 Klopt. 388 00:25:04,836 --> 00:25:08,715 Mijn hemel. Kijk nou. -Wat denk je? 389 00:25:09,299 --> 00:25:12,260 Verkocht. 390 00:25:13,053 --> 00:25:15,722 Hier zie je het huis echt goed. 391 00:25:15,805 --> 00:25:18,808 Ik heb Tyler uitgenodigd. Je kent hem en z'n vader. 392 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 Ik ken z'n vader goed. 393 00:25:21,019 --> 00:25:24,940 Het is hier ons kent ons. Ik wil zijn mening over de prijs horen. 394 00:25:25,482 --> 00:25:31,446 Ik ben zo verliefd op deze woning dat ik misschien een beetje overdrijf. 395 00:25:31,530 --> 00:25:34,074 Kijk eens aan. Lang geleden. -Hoe is het? 396 00:25:34,157 --> 00:25:38,036 Donnie, Tyler. Mayra, zijn wederhelft. -Aangenaam. 397 00:25:38,119 --> 00:25:41,456 Luister, je kent dit huis heel goed. -Dat klopt. 398 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Geef Tyler een rondleiding. -Zal ik doen. 399 00:25:44,501 --> 00:25:46,169 Bedankt. -Veel plezier. 400 00:25:46,253 --> 00:25:49,214 Kijk dat uitzicht eens. -Dit is krankzinnig. 401 00:25:51,341 --> 00:25:53,343 Wat een mooie doorgangen. 402 00:25:56,471 --> 00:26:02,018 Twee terrassen bij de grote slaapkamer. Zes of zeven open haarden. 403 00:26:04,688 --> 00:26:06,856 En het beste moet nog komen. 404 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Wacht. Wat? Waar zijn we? 405 00:26:12,279 --> 00:26:13,113 Italië. 406 00:26:17,701 --> 00:26:22,205 Hoe groot is het perceel? -800 vierkante meter. Ongeveer. 407 00:26:22,289 --> 00:26:28,628 De dakpannen zijn 300 jaar oud en geïmporteerd uit Italië. 408 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 Dit stucwerk werd ook gebruikt om het Colosseum te repareren. 409 00:26:32,632 --> 00:26:36,720 Serieus? -Het is bijna onbetaalbaar. 410 00:26:37,887 --> 00:26:40,807 Hij heeft wijnstokken rond het hele terrein. 411 00:26:40,890 --> 00:26:46,813 Hij heeft vijgenbomen, granaatappelbomen, kakibomen… 412 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 Citroen. -Sinaasappel… 413 00:26:48,607 --> 00:26:50,900 Groter dan ik dacht. -Dat zei zij ook. 414 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Dat is waar. 415 00:26:54,946 --> 00:26:59,826 Dit huis is zo mooi, Hall. -Wat vind je ervan? 416 00:26:59,909 --> 00:27:04,789 Als je echt voor het maximale bedrag gaat… 417 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 …denk ik dat iemand wel bereid is om… 418 00:27:11,296 --> 00:27:13,548 …30 miljoen dollar te betalen. 419 00:27:13,632 --> 00:27:19,638 Ik denk dat Tyler het een beetje overschat, maar ik ga er niet tegenin. 420 00:27:20,138 --> 00:27:24,100 Wat denk jij? -Dat is waarschijnlijk wat Don wil. 421 00:27:24,184 --> 00:27:27,103 Ik zit te denken aan iets wat begint met een twee. 422 00:27:27,187 --> 00:27:30,565 Maar rekening houdend met de prijs per vierkante meter… 423 00:27:30,649 --> 00:27:35,737 …en andere verkochte panden, dacht ik ergens tussen de 17 en 20. 424 00:27:35,820 --> 00:27:40,116 Als je het wilt verkopen, zeker. Maar je kunt voor meer gaan. 425 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 Ik heb nooit zoiets gezien. 426 00:27:42,077 --> 00:27:44,079 Wie weet? Je bent volhardend. -Bedankt. 427 00:27:44,162 --> 00:27:46,039 Zeven jaar. -Zeven jaar. 428 00:27:47,290 --> 00:27:49,459 Het is je gelukt. -We zullen zien. 429 00:27:49,542 --> 00:27:53,546 Ik heb er zin in. M'n favoriete huis hier. -Ik ben blij voor je. 430 00:27:53,630 --> 00:27:56,257 Hoe was Nashville? 431 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 Leuk. Het vloog voorbij. -Ja? Was het leuk? 432 00:27:58,968 --> 00:28:01,179 Het was kort. 433 00:28:01,805 --> 00:28:03,890 Leuk. 434 00:28:03,973 --> 00:28:06,810 Hoe was Vegas trouwens? -Vegas was erg leuk. 435 00:28:08,103 --> 00:28:09,062 Wat is dat? 436 00:28:09,145 --> 00:28:11,731 Wat deed je met je wenkbrauwen? -Niks. 437 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 Jawel. 'Hoe was Vegas?' 438 00:28:14,317 --> 00:28:15,652 Wil je me iets vragen? 439 00:28:15,735 --> 00:28:17,570 Wil je ergens over praten? -Nee. 440 00:28:17,654 --> 00:28:20,115 Je liet me stikken, dus ik ging naar Vegas. 441 00:28:21,282 --> 00:28:25,286 Het was rot dat je naar Nashville ging nadat je me had uitgenodigd… 442 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 …en je toen niet meer wilde. 443 00:28:27,372 --> 00:28:30,125 Ik wilde het nog wel. -Het was wazig. 444 00:28:30,208 --> 00:28:33,128 Ik zei: 'Ik wil niet gaan, maar ik ga toch.' 445 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 'Je bent van harte welkom.' -'Je bent welkom.' 446 00:28:36,464 --> 00:28:41,177 Je wilde niet gaan als ik niet wilde. Ik zei: 'Nee, maar je bent welkom.' 447 00:28:41,261 --> 00:28:44,139 Ik dacht dat je meer respect zou hebben om te zeggen: 448 00:28:44,222 --> 00:28:50,520 'Hé, we gaan niet.' Je zei niks tot ik je appte. 449 00:28:50,603 --> 00:28:53,565 We hebben gepraat. -'Je kunt mee als je wilt.' 450 00:28:53,648 --> 00:28:56,693 Ik zei: 'Kom als je wilt. Ik ga maar één dag…' 451 00:28:56,776 --> 00:28:58,570 Dat is lulkoek. 452 00:28:58,653 --> 00:29:03,199 'Kom maar als je wilt' is onzin. Dat betekent: 'Ik wil niet dat je komt'. 453 00:29:04,367 --> 00:29:07,704 Wat had je gedaan als ik je niet had geappt? 454 00:29:09,205 --> 00:29:13,209 Wat als ik zei: 'We gaan naar Nashville. Haal me om 05.00 uur op.' 455 00:29:13,293 --> 00:29:19,924 Ik heb je ticket nooit geannuleerd… -Dat is heel strategisch van je. 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,635 Echt niet. Ik wil er niet over bezig blijven. 457 00:29:22,719 --> 00:29:25,722 Ik heb het gevoel dat dit… -Heb ik gelijk of niet? 458 00:29:26,806 --> 00:29:29,476 Tyler stopt het liever in de doofpot… 459 00:29:29,559 --> 00:29:33,563 …dan dat hij de confrontatie aangaat en erover praat. 460 00:29:33,646 --> 00:29:36,149 Nee, daar doe ik niet aan mee. 461 00:29:36,691 --> 00:29:40,069 Ik ga niet akkoord met een halve uitnodiging. 462 00:29:40,153 --> 00:29:42,864 Ik ben het meisje dat… 463 00:29:43,364 --> 00:29:46,367 …iemand wil die niet zonder haar wil gaan. 464 00:29:46,451 --> 00:29:49,579 Dit is precies wat ik bedoel. 465 00:29:50,497 --> 00:29:52,624 De pendule… -De inconsistentie… 466 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 Jij bent ook niet consistent. 467 00:29:54,793 --> 00:29:56,711 Dat is niet waar. -Jawel. 468 00:29:57,587 --> 00:29:59,506 Ik wil dit niet verpesten… 469 00:30:00,381 --> 00:30:04,677 …door het te forceren en zo onze vriendschap kapot te maken. 470 00:30:04,761 --> 00:30:08,807 Ik zei dat je de doos van Pandora niet moest openen… 471 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Heb ik dat gedaan? -Je hebt hem opengemaakt. 472 00:30:11,768 --> 00:30:15,313 Het is rot dat Hall dit doet, want ze heeft al een ander. 473 00:30:15,396 --> 00:30:20,902 Tijdens het Nashville-weekend was Hall in Vegas met iemand anders. 474 00:30:20,985 --> 00:30:23,154 Ze wil van twee walletjes eten… 475 00:30:24,030 --> 00:30:25,949 …dus ze moet mij niet aanvallen. 476 00:30:26,032 --> 00:30:32,080 Wat ik al vanaf het begin zei, voor we hiermee begonnen… 477 00:30:32,163 --> 00:30:39,128 Je gaat heel veel aan je hoofd hebben. En daar wil ik niet onder lijden. 478 00:30:40,004 --> 00:30:41,881 Misschien ligt het aan ons. 479 00:30:42,465 --> 00:30:46,594 Als we het proberen te forceren, zitten we niet op dezelfde golflengte. 480 00:30:47,887 --> 00:30:49,013 Dat is het. 481 00:30:50,473 --> 00:30:53,434 De bal ligt bij mij… 482 00:30:54,686 --> 00:30:55,979 …en ik ben er klaar mee. 483 00:31:24,924 --> 00:31:27,260 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte