1 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 POLLYS MEGLERVISNING 2 00:00:23,690 --> 00:00:25,942 FIRE SOVEROM - FIRE BAD - 307 KVM 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,069 PRIS: 7 495 000 DOLLAR 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,238 PROVISJON: 224 850 DOLLAR 5 00:00:39,748 --> 00:00:40,915 -Hallo! -Hei! 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,917 -Hei! -Velkommen til Galaxy. 7 00:00:46,504 --> 00:00:48,423 -Hei. -Velkommen! Står til? 8 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 -Bra. Hvordan går det? -Bra! 9 00:00:50,300 --> 00:00:51,968 Kom inn. Ta en titt. 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,678 Vi har nettopp lagt det ut. 11 00:00:53,762 --> 00:00:56,389 Nydelig. Alt er bare… Det er utrolig. 12 00:00:56,473 --> 00:00:59,434 Får du lisensen din, kan du selge disse husene 13 00:00:59,517 --> 00:01:00,393 før du aner. 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,145 -En dag. -Ja. 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,605 Fly kommer… 16 00:01:04,147 --> 00:01:05,190 Jeg vet det. 17 00:01:05,273 --> 00:01:08,943 Men dette er området, så alle som ser på denne eiendommen 18 00:01:09,027 --> 00:01:10,403 vet at fly flyr over. 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,449 Jeg har ikke noe imot flylydene. Jeg opplever ikke så ofte stillhet. 20 00:01:14,532 --> 00:01:15,658 Ikke jeg heller. 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 Jeg snakker bare veldig høyt så de ikke hører flyene. 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,165 Dette har en fenomenal utsikt over Back Bay. 23 00:01:22,248 --> 00:01:26,086 Du får så mye dyreliv i øyehøyde. Ørner og sånt. 24 00:01:26,169 --> 00:01:27,962 Er det alligatorer der? 25 00:01:29,714 --> 00:01:31,257 Er det et dumt spørsmål? 26 00:01:31,883 --> 00:01:34,427 Jeg synes ikke det finnes dumme spørsmål. 27 00:01:34,511 --> 00:01:37,972 -Takk for at du sa det. -Men det er havvann. 28 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 Jeg vet hva en sump er når jeg ser en. 29 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Du går utenfor bakdøra, og du… Det er det du har i sør. 30 00:01:44,145 --> 00:01:49,109 Det er som noe du ser når du er i skogen med vann til knærne og fisker ørret. 31 00:01:49,192 --> 00:01:52,612 Det ligner en sump. Det er ikke blått. Det er ingen innsjø. 32 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 -Hvordan går det? -Dette er fantastisk. 33 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 Takk. Jeg er kjempespent. Har du en kjøper til meg? 34 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 -Ikke ennå. Men du er i gang. -Jeg vet det. 35 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Det er en fin lyd. 36 00:02:09,337 --> 00:02:10,964 Det liver opp ting. 37 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 Hva sa du? Beklager. Hørte deg ikke. 38 00:02:15,218 --> 00:02:17,971 Dette huset er ikke verdt 7,5 millioner dollar. 39 00:02:18,054 --> 00:02:20,014 -Hva skjer? -Flott sted. 40 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 -Hei. -Det er det. 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,142 Veldig høyt. 42 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 -Minus flystøyen, er det spektakulært. -Støy? 43 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Morsomt. 44 00:02:25,895 --> 00:02:28,940 Legger det en demper på et hjems verdi? 45 00:02:29,023 --> 00:02:32,485 Det kan ikke nektes for at det er en stor ulempe 46 00:02:32,569 --> 00:02:34,112 når folk besøker et hus. 47 00:02:38,658 --> 00:02:40,660 -Snakker dere om meg? -Alfahannen. 48 00:02:40,743 --> 00:02:42,620 -Alfahunnen. -Nei. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 -Alfahunnen. -Der, ja. 50 00:02:44,789 --> 00:02:47,876 Husk, fire prosent om du tar med en kjøper. 51 00:02:47,959 --> 00:02:49,961 -Fire prosent. -Fire prosent. 52 00:02:50,044 --> 00:02:52,338 -Jeg ringer alle kjøperne mine. -Ja. 53 00:02:52,422 --> 00:02:56,593 Med den flystøyen bør hun tilby fire prosent. 54 00:02:56,676 --> 00:03:01,306 For fire prosent skal jeg få det til å høres ut som havet. Herregud. 55 00:03:01,389 --> 00:03:03,516 -Hovedbadet… -Det er sjukt. 56 00:03:03,600 --> 00:03:07,187 Marmoren, dusjen, badekaret… 57 00:03:07,270 --> 00:03:09,022 -Vi elsker badekaret. -Ja. 58 00:03:12,525 --> 00:03:13,943 Der, ja. 59 00:03:14,027 --> 00:03:16,821 -Bruker du ikke sokker i skoene? -Babysokker. 60 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 -Babysokker. -Babysokker. Ja. 61 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 Herregud! Ocean gikk nettopp gjennom. 62 00:03:26,331 --> 00:03:30,293 Gio! Vi protokollførte Ocean. 63 00:03:30,376 --> 00:03:34,547 "Å protokollføre" betyr at det er protokollført hos myndighetene 64 00:03:34,631 --> 00:03:36,549 at salget har skjedd. 65 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 Da vet du at det er 100 % offisielt. 66 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 -Hva? -Visst faen. 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,098 -Elsker det. Sånn, ja. -Du kødder. 68 00:03:45,767 --> 00:03:48,269 Du får meg til å gråte. Og jeg gråter ikke. 69 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 -Jeg vil gråte. -Du får meg til å gråte! 70 00:03:50,813 --> 00:03:54,108 -Det er bare det at jeg klarte det. -Du klarte det! 71 00:03:54,943 --> 00:03:57,862 Denne provisjonen er enorm for meg på flere måter. 72 00:03:57,946 --> 00:03:59,322 7 925 000 DOLLAR - SOLGT 73 00:03:59,530 --> 00:04:01,407 Det er mitt største salg. 74 00:04:01,491 --> 00:04:05,703 Skilsmissen min varte i fire år. Den var veldig dyr. 75 00:04:05,787 --> 00:04:10,041 Og å avslutte dette salget betyr at jeg kan lukke det kapittelet 76 00:04:10,124 --> 00:04:11,834 og starte et nytt i dag. 77 00:04:12,877 --> 00:04:19,801 Det er vanskelig for meg å si høyt at jeg er stolt av meg selv, 78 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 men det er jeg. 79 00:04:20,969 --> 00:04:24,055 Jeg kan være uavhengig, og jeg kan være god i jobben. 80 00:04:24,138 --> 00:04:28,434 Og jeg har ikke måttet ofre noe av min egen ånd. 81 00:04:29,018 --> 00:04:32,146 -Skål for Polly som fikset biffen. -Skål, vennen! 82 00:04:32,230 --> 00:04:33,064 Ja. 83 00:04:33,147 --> 00:04:34,065 Takk, Gio. 84 00:04:34,148 --> 00:04:35,984 -Gi meg en kjøper til dette. -Klart. 85 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 Hun er min inspirasjon. Virkelig. 86 00:04:38,486 --> 00:04:42,198 Hun har gjort dette i under to år, og hun får det til. 87 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 Jeg vil være i samme båt. 88 00:04:44,075 --> 00:04:47,704 Jeg vil kunne selge to hus for over fem millioner første år. 89 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 Jeg tror det går an. 90 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Polly spanderer drinker! 91 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 -Ja, ærlig talt. -Og middag. 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 Det føles godt å feire de fine stundene, 93 00:04:54,961 --> 00:04:59,090 spesielt når vi har hatt dårlige stunder på kontoret i det siste. 94 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 -Hva skjedde den dagen? -Nei. 95 00:05:01,509 --> 00:05:07,598 Det var en mann hvis familie ble truet av løgner, 96 00:05:07,682 --> 00:05:08,933 og han klikket. 97 00:05:09,017 --> 00:05:11,686 Og for å gjøre det verre, var det flere av oss 98 00:05:11,769 --> 00:05:14,522 som visste at de ryktene ble spredt, 99 00:05:14,605 --> 00:05:16,733 og vi valgte å ikke snakke om dem, 100 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 for de fortjente ikke oppmerksomhet. 101 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 Sean er bekymret. Forretningene hans lider. 102 00:05:22,447 --> 00:05:25,616 -Han har aldri solgt noe. -Har han aldri solgt et hus? 103 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 Har aldri representert en kjøper eller en selger. 104 00:05:28,745 --> 00:05:31,622 Jeg prøvde å være så støttende som jeg kunne. 105 00:05:31,706 --> 00:05:33,541 Jeg sto Sean nærmest. 106 00:05:34,208 --> 00:05:37,545 -Han har sagt det. -Polly og Sean var som erteris. 107 00:05:37,628 --> 00:05:41,174 Og han lurte meg og viste meg sitt sanne ansikt. 108 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 Han er en slange. 109 00:05:44,677 --> 00:05:47,221 Han vil gå til alle og være din beste venn. 110 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 Er han med en annen, snakker han dritt om deg. 111 00:05:50,183 --> 00:05:54,103 Behandler han venner sånn, hvordan er han med potensielle klienter? 112 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 Han har neppe venner. 113 00:05:56,230 --> 00:06:00,068 Jeg ser på ham som en venn, og Jarvis står ham nær, og Kayla. 114 00:06:00,151 --> 00:06:03,529 Jeg anså ham som en bestevenn. Du bør passe deg. 115 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 Bare gå inn i det vennskapet med vidåpne øyne, 116 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 og ikke si vi ikke advarte deg. 117 00:06:38,856 --> 00:06:39,774 Klar? 118 00:06:40,358 --> 00:06:41,275 La oss surfe. 119 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 Dette er din tapre ganger. 120 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 Jeg skal ri på bølgene. 121 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Klar, storkar? 122 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 Klar, storkar. 123 00:06:56,290 --> 00:06:57,834 Har du badebukse under våtdrakten? 124 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 Jeg skal ikke være naken under. Bruker ikke du det? 125 00:07:01,003 --> 00:07:02,797 -Aldri i livet! Virkelig? -Jo, alltid. 126 00:07:02,880 --> 00:07:04,465 -Ja. -Om det er behagelig. 127 00:07:04,549 --> 00:07:05,925 Skal vi gå naken? 128 00:07:06,008 --> 00:07:12,223 -Men ballene mine vil røre våtdrakten din. -Det er ikke min våtdrakt, så det går bra. 129 00:07:19,313 --> 00:07:20,773 KLASSISK KJØKKEN 130 00:07:23,985 --> 00:07:25,361 -Hei! -Hei! 131 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 -Ikke reis deg. -Jeg gjorde nå det. Godt å se deg. 132 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Godt å se deg, vennen. 133 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Står til? 134 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Det går bra. 135 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 -Hei! -Hallo! 136 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 -Hei, Sean. -Hei! 137 00:07:37,832 --> 00:07:39,792 God aften. Hva vil dere ha? 138 00:07:39,876 --> 00:07:44,755 -Jeg tar Lagaria. Pinot, ja. -Pinot Grigio. Flott. 139 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 -Samme her. -Jeg også. 140 00:07:46,299 --> 00:07:48,134 -Ok, perfekt. -Lett. 141 00:07:48,217 --> 00:07:51,095 -Vil dere ha noen forretter? -Ja. 142 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Benmargen og blekkspruten, takk. 143 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 -Hva? -Bra jobbet. Ikke noe problem. 144 00:07:56,601 --> 00:07:58,186 Hørtes godt ut. 145 00:07:58,269 --> 00:08:01,898 Bare den ikke ser på meg og har tentakler eller sugekopper, 146 00:08:01,981 --> 00:08:03,274 er jeg åpen for alt. 147 00:08:03,357 --> 00:08:04,525 -Ok. -Så… 148 00:08:04,609 --> 00:08:06,611 -Skål, folkens. Takk. -Skål, takk. 149 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 Salud. 150 00:08:13,409 --> 00:08:15,870 -Bølgene er ille. -Det ser røft ut. 151 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Står til med deg og Hall? Hvordan var turen? 152 00:08:20,416 --> 00:08:24,378 Det har vært rart mellom oss. Hun ble ikke med til Nashville, så… 153 00:08:25,254 --> 00:08:28,883 Jeg inviterte Hall til Nashville fordi det var en mulighet 154 00:08:28,966 --> 00:08:33,054 til å tilbringe litt tid sammen og komme ut av Orange County-boblen, 155 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 og hun ble ikke med, 156 00:08:35,556 --> 00:08:40,102 og jeg dro, og setet ved siden av mitt var tomt. 157 00:08:40,686 --> 00:08:42,396 Det er en rar dans vi danser. 158 00:08:42,480 --> 00:08:45,441 Skal de, skal de ikke? Er det noe her? 159 00:08:45,525 --> 00:08:48,736 Er det ikke noe der? Men det er som det er. 160 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Jeg vet ikke hva som venter oss. 161 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 Jeg vil ha en hensikt med å date noen. 162 00:08:55,034 --> 00:08:58,788 -Ja. -Jeg vil ikke ligge rundt. Skjønner du? 163 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 Jeg blir 34 om et par uker. Jeg vil… 164 00:09:02,583 --> 00:09:06,170 -Så du ser etter en konemor? -Ja. Jeg ser etter en konemor. 165 00:09:06,254 --> 00:09:11,008 Jeg vil ha det du har. Barn, en kone og et hus og alt det der. 166 00:09:12,260 --> 00:09:16,138 Hvis jeg skal forplikte meg til noen, må hun være spesiell, 167 00:09:16,222 --> 00:09:21,394 hvis ikke vil jeg ikke slå meg til ro, skjønner du? 168 00:09:22,144 --> 00:09:23,854 Jeg tror Hall og jeg bare… 169 00:09:24,480 --> 00:09:28,109 Vi var aldri på samme sted på samme tid, 170 00:09:28,192 --> 00:09:32,029 og vi var ikke like sårbare når den andre trengte det. 171 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Og en dag vil jeg gjerne ha en familie. 172 00:09:35,074 --> 00:09:37,994 På dette stadiet i livet vil jeg ha en mening bak 173 00:09:38,077 --> 00:09:40,621 hvem jeg gjør det med og hvordan det ser ut. 174 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 Moden måte å se det på. 175 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Unnskyld meg. 176 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 Ser deilig ut. 177 00:09:45,960 --> 00:09:48,796 Bare sett den blekkspruten her borte. 178 00:09:49,714 --> 00:09:51,591 Sett den der… Takk. 179 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 Den ristet da han satte den ned. 180 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 -Det er alt jeg spiser i Europa. -Elsker blekksprut. 181 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 -Nei. -Ikke? 182 00:09:59,682 --> 00:10:01,434 Sugekopp. Kan ikke. Beklager. 183 00:10:03,102 --> 00:10:08,024 Men Sean, seriøst, jeg må vite hva i helvete som skjedde? 184 00:10:08,107 --> 00:10:12,236 Forleden dag på kontoret var noe av det mest nedverdigende og laveste. 185 00:10:12,320 --> 00:10:17,074 Jeg var så forvirret da jeg kom inn på kontoret, Kayla, du aner ikke. 186 00:10:17,158 --> 00:10:20,620 Jeg var glad da jeg kom, for jeg har jobbet med et salg. 187 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 Jeg fikk ikke satt fra meg laptopen. 188 00:10:22,997 --> 00:10:25,082 -Jeg gikk inn, og jeg hørte… -Sant. 189 00:10:25,166 --> 00:10:29,462 …"Sean, vi må snakke." Jeg sa: "Hva handler dette om?" 190 00:10:29,545 --> 00:10:32,548 Austin kom bort til meg, rasende. 191 00:10:32,632 --> 00:10:36,093 Han sa: "Du sier at jeg og Lisa prøvde på en trekant 192 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 eller ville knulle deg." 193 00:10:37,678 --> 00:10:41,766 Jeg ble irritert og tenkte at Austin var rimelig frekk, 194 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 for jeg var ikke der for å snakke 195 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 om hans private forhold med kona. 196 00:10:46,479 --> 00:10:50,441 Han har fortalt meg om ting han og kona er interessert i eller gjør, 197 00:10:50,524 --> 00:10:52,109 og han har hintet mot meg. 198 00:10:52,193 --> 00:10:57,323 Vet du hva? Hvis det er livsstilen din, kjør på. 199 00:10:57,406 --> 00:10:58,991 Jeg er åpent biseksuell. 200 00:10:59,075 --> 00:11:00,618 -Jeg dømmer ikke. -Nettopp. 201 00:11:00,701 --> 00:11:04,497 Men som en mann med en kone, ikke flørt med meg. Beklager. 202 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 Det er bare en elendig situasjon. 203 00:11:09,210 --> 00:11:11,337 Sean og jeg kom hverandre nær. 204 00:11:11,420 --> 00:11:15,758 Jeg anså ham som en av mine nære venner, inviterte ham hjem på middag, 205 00:11:15,841 --> 00:11:18,386 vi trente sammen, jeg ga ham en treningsplan 206 00:11:18,469 --> 00:11:21,722 og han var med barna mine. Han var en venn. 207 00:11:21,806 --> 00:11:25,685 Så å se noen jeg anså som en god venn 208 00:11:25,768 --> 00:11:29,146 se meg rett i øynene og lyve om noe, 209 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 det trigget meg. 210 00:11:31,816 --> 00:11:36,237 Enkelte er flinke til å lyve og tro på sitt eget tull, 211 00:11:36,320 --> 00:11:38,698 og jeg tror han er sånn. 212 00:11:39,240 --> 00:11:42,076 Er det om meg, greit. Du kan lage rykter om meg. 213 00:11:42,159 --> 00:11:44,995 Jeg tåler det. Men ikke om familien min. 214 00:11:45,079 --> 00:11:45,913 Ja. 215 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 Jeg vil trekke meg bort fra det, 216 00:11:49,083 --> 00:11:52,336 det er bare et tidsspørsmål før han gjør det mot andre. 217 00:11:52,420 --> 00:11:54,630 Dette er et mønster hos Sean. 218 00:11:54,714 --> 00:11:58,134 Han kommer nær noen, og så brenner han broer. 219 00:11:58,217 --> 00:12:02,179 Han har gjort dette med både Tyler, Polly, og nå meg. 220 00:12:02,680 --> 00:12:06,350 De er sinte fordi sannheten kom frem, og det vet de. 221 00:12:06,434 --> 00:12:08,978 Du kan ikke komme til meg med den energien 222 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 og tro at jeg ikke skal si sannheten. 223 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Ingen skremmer meg. Jeg har null respekt for Austin. 224 00:12:14,483 --> 00:12:17,820 Jeg prøver ikke å ligge med folk på jobb, som alle andre. 225 00:12:17,903 --> 00:12:20,614 Jeg er ikke sånn, og jeg gjør ikke det. 226 00:12:20,698 --> 00:12:25,119 Jeg sover godt om natten, for jeg har min sannhet og vet min sannhet. 227 00:12:47,975 --> 00:12:49,894 OPPENHEIM-GRUPPEN EIENDOMSMEGLING 228 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 -Hei. -Hei. 229 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Jeg liker 90-tallslooken din. 230 00:12:56,525 --> 00:12:58,277 -Sant? -Takk. 90-tallet er in. 231 00:12:58,360 --> 00:13:01,447 -Du er som… Hvem er den sangeren? -Gwen Stefani? 232 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 -Avril Lavigne! Du er Avril Lavigne. -Avril… Ja! 233 00:13:04,909 --> 00:13:08,454 -Veldig Avril. -I et tidligere liv. Hva har dere på gang? 234 00:13:09,163 --> 00:13:13,125 -Jeg har bare jobbet på. -Jeg vet det, jeg har sett deg. 235 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 Jeg er så nær ved å få et hus i San Diego. 236 00:13:15,795 --> 00:13:18,214 -Det til 24 millioner jeg nevnte. -Ja! 237 00:13:18,297 --> 00:13:23,219 Men selgeren har et problem med å binde seg, 238 00:13:23,302 --> 00:13:28,682 og han vil ikke binde seg til en megler. Så jeg drar og smisker med ham i morgen 239 00:13:28,766 --> 00:13:30,935 og prøver å få det, men det er tøft. 240 00:13:31,018 --> 00:13:33,270 Jeg har jaget denne i seks måneder. 241 00:13:33,354 --> 00:13:34,814 -Du må fortsette. -Ja. 242 00:13:34,897 --> 00:13:37,316 Eiendom er et langsiktig spill, vet du. 243 00:13:37,817 --> 00:13:40,361 -Meglervisningen min på Galaxy gikk bra. -Å? 244 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 Selgerne mine er veldig fornøyde med meg. Ocean er nettopp ferdigstilt. 245 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 -Gratulerer, Polly! -Bra. 246 00:13:46,283 --> 00:13:48,410 -Takk. -Ring i bjella! 247 00:13:48,494 --> 00:13:52,540 Jeg ville vente på Gio fordi vi gjorde det sammen. 248 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 Ok. Greit. 249 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Nei, jeg skal ringe i den. 250 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 -Pollys største salg noensinne! -Ja. 251 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 Største salg! 252 00:14:04,301 --> 00:14:06,679 Ok. Herregud. 253 00:14:06,762 --> 00:14:08,389 Gratulerer, Polly! Utrolig. 254 00:14:08,472 --> 00:14:10,057 -Står til? -Står til? 255 00:14:10,140 --> 00:14:11,141 -Bare bra. -Bra. 256 00:14:11,225 --> 00:14:15,062 Jeg sendte melding til Hall. Vi skal på puben i kveld etter jobb. 257 00:14:15,145 --> 00:14:20,943 Hun møter meg der. Vi skal feire salget mitt. 258 00:14:21,026 --> 00:14:21,861 Ok. 259 00:14:22,361 --> 00:14:25,281 Blir du med? Jeg vet at det er kleint på kontoret 260 00:14:25,364 --> 00:14:26,657 mellom deg og folk. 261 00:14:26,740 --> 00:14:28,534 -Ja, kleint. -Bli gjerne med. 262 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Jeg tok med Rose for å hjelpe meg med Carnation-huset, 263 00:14:32,037 --> 00:14:34,373 og det har ført oss nærmere. 264 00:14:34,456 --> 00:14:36,876 Og jeg synes synd på henne. 265 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 Jarvis droppet henne, og hun er alene på kontoret. 266 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 -Takk for at du ba meg. -Klart. 267 00:14:42,047 --> 00:14:43,841 -Vi skal på Five Crowns. -Takk. 268 00:14:43,924 --> 00:14:45,634 -Vi går dit. -Elsker det! 269 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 En engelsk pub. Jeg tar en halvliter Guinness. 270 00:14:48,262 --> 00:14:49,305 Hva er det? 271 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 -Hva? En halvliter Guinness. -Hva… 272 00:14:51,974 --> 00:14:53,809 -Vet ikke hva det er. -Guinness? 273 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 Hvor mye er det? 274 00:14:55,477 --> 00:14:57,730 -En halvliter. -Ja, hvor stor er den? 275 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 -Som… -Som… 276 00:14:59,940 --> 00:15:01,650 Det er målet. 277 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 -Jeg skal vise deg. -Ok. 278 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 -Dette er så søtt. -Jeg vet det. 279 00:15:13,662 --> 00:15:14,914 GOURMETMAT OG ALKOHOL 280 00:15:15,581 --> 00:15:16,999 -Vi skal være her. -Takk. 281 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 -Perfekt. Takk. -Bare hyggelig. 282 00:15:19,460 --> 00:15:22,796 Elsker puben. Minner meg om hjemme. Et hjem hjemmefra. 283 00:15:26,383 --> 00:15:27,343 Hei, jenter. 284 00:15:28,052 --> 00:15:29,595 -Hei, søta. -Hei, står til? 285 00:15:29,678 --> 00:15:31,472 -Står til? -Bra, enn med deg? 286 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Bra. 287 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Jeg skulle møte Polly til en drink. Vet ikke hva Rose gjør her. 288 00:15:36,101 --> 00:15:39,229 Jeg har aldri sittet overfor henne, 289 00:15:39,313 --> 00:15:41,315 men det er en første gang for alt. 290 00:15:41,398 --> 00:15:43,776 Hva vil dere drikke i kveld? 291 00:15:44,276 --> 00:15:47,029 -Jeg vil ha en halvliter Guinness. -Klart. 292 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Liker du cabernet? 293 00:15:48,614 --> 00:15:50,449 -Inglenook? -Ja. Ta den. 294 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 -Greit. -Kan jeg få iste? 295 00:15:52,076 --> 00:15:52,910 -Iste? -Ja. 296 00:15:52,993 --> 00:15:53,869 Takk. 297 00:15:53,953 --> 00:15:58,540 Jeg tok tre sommeliertimer før jeg tok meglerlisens. 298 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 Virkelig? 299 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Det er ikke mye penger i det. 300 00:16:02,086 --> 00:16:05,297 Jeg ville vært en dårlig sommelier. Man får ikke drikke. 301 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Du lærer bare folk. Det er ikke gøy. 302 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 -Ja. -Og du spytter det ut. 303 00:16:09,802 --> 00:16:13,973 Jeg ville sagt: "Dette er god vin. Ett glass til meg, ett til deg." 304 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Ja. 305 00:16:15,140 --> 00:16:17,434 "Du betaler, jeg drikker. Perfekt." 306 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 -Takk. -Bare hyggelig. 307 00:16:20,437 --> 00:16:21,939 Herregud. Så mørkt. 308 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Det funker. Det er en halvliter. 309 00:16:25,651 --> 00:16:26,694 Ja. 310 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 -Takk. -Bare hyggelig. 311 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 For en uke siden trodde jeg du skulle til Nashville med Tyler. 312 00:16:32,199 --> 00:16:34,743 -Ja, vel… -Hva skjedde med det? 313 00:16:34,827 --> 00:16:38,288 Tyler ba meg bli med til Nashville, og jeg sa ja. 314 00:16:38,372 --> 00:16:41,583 Så ringte han neste dag 315 00:16:41,667 --> 00:16:43,794 og sa: "Glem det, vi drar ikke." 316 00:16:43,877 --> 00:16:46,714 Jeg sa: "Ok." "Jeg har visning på Montage." 317 00:16:46,797 --> 00:16:50,050 Så ringte han dagen etter og sa: "Vil du virkelig dra?" 318 00:16:50,134 --> 00:16:53,178 Jeg bare: "Hva? Hva snakker du om?" 319 00:16:53,262 --> 00:16:54,138 Ja. 320 00:16:54,221 --> 00:16:56,598 Jeg sa til ham: "Si fra om du drar, 321 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 for jeg må ordne med barna." 322 00:16:59,018 --> 00:17:01,729 Dagen før vi skulle dra, ikke et ord fra ham. 323 00:17:01,812 --> 00:17:07,443 Så jeg tekstet ham og sa: "Ok, basert på vår siste samtale 324 00:17:07,526 --> 00:17:09,361 og at du ikke har tatt kontakt, 325 00:17:10,070 --> 00:17:12,948 trenger jeg ikke å pakke, sant?" 326 00:17:13,032 --> 00:17:16,160 Og han sa: "Du kan bli med hvis du vil." 327 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 -Hva? -Jeg vet det. 328 00:17:18,495 --> 00:17:19,329 Herregud. 329 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Jeg har ikke tid til sånt tull. 330 00:17:22,666 --> 00:17:25,961 Jeg snakker av erfaring. Jeg har vært gift og skilt meg. 331 00:17:26,045 --> 00:17:28,714 Jeg måtte bruke lang tid på å leges 332 00:17:28,797 --> 00:17:34,261 før jeg blødde på noen andre. Jeg hadde mange åpne sår etterpå. 333 00:17:34,344 --> 00:17:35,387 -Ja. -Selvsagt. 334 00:17:35,471 --> 00:17:36,305 Enig. 335 00:17:36,388 --> 00:17:41,268 Å gå rett inn i et nytt forhold kan være bra for den sårede, 336 00:17:41,351 --> 00:17:44,104 men da blir den nye personen et offer. 337 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Ja. 338 00:17:45,105 --> 00:17:48,275 -Vil ikke være et offer i Tylers historie. -Akkurat. 339 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 -Greit nok. -Kom igjen. 340 00:17:49,818 --> 00:17:51,737 Så jeg dro til Vegas i stedet. 341 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 Hvor var du? Hvor dro du i Vegas? 342 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 -Bodde på Wynn. Utrolig. -Jøss. 343 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 -Hvem med? -Ingen klager. 344 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 -Jeg elsker det. -Jeg så deg tagge en fyr. 345 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 -Ja. -Hvem er han? Kjæresten din? 346 00:18:05,417 --> 00:18:08,087 -Jeg tror det etter denne helgen. -Er han? 347 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 -Jeg skal ikke… -Altså… 348 00:18:09,880 --> 00:18:13,467 -Spurte han eller du? -Etter en viss alder spør man ikke. 349 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 -Nei. -Det bare skjer. 350 00:18:15,719 --> 00:18:18,722 Men man må snakke om: "Treffer vi andre?" 351 00:18:18,806 --> 00:18:19,932 -Et forhold? -Ja. 352 00:18:20,015 --> 00:18:23,560 Ja. Vi hadde den samtalen. Det er bare et lite problem. 353 00:18:23,644 --> 00:18:25,604 Han skal flytte til London. 354 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 Til London? Så det blir langdistanse? 355 00:18:28,690 --> 00:18:33,654 -Hva jobber han med? -Han er global markedsdirektør for TikTok. 356 00:18:34,488 --> 00:18:36,198 -Ja. -En stor sak. 357 00:18:36,281 --> 00:18:39,201 Han er veldig vellykket. Veldig alfa. 358 00:18:39,284 --> 00:18:41,745 Han er flott. Vi får se. 359 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 OPPENHEIM-GRUPPEN 360 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 Vi matcher. 361 00:18:58,762 --> 00:19:01,431 Jeans. Fredag. Uformell fredag. 362 00:19:01,515 --> 00:19:03,433 Jeg tar en kaffe om du vil ha. 363 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Ja. 364 00:19:06,019 --> 00:19:07,104 -Hei. -Hei. 365 00:19:08,272 --> 00:19:09,731 Hallo. 366 00:19:13,735 --> 00:19:16,405 Ok, vi skal snakke om eiendom nå, folkens. 367 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Perfekt. 368 00:19:17,406 --> 00:19:21,660 Litt eiendom. Ok. La oss komme opp hit i stedet for sofaen. 369 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 Jeg lytter. 370 00:19:27,124 --> 00:19:30,127 Kan alle fortelle meg hva som skjer? 371 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 Jarvis, vi begynner med deg. 372 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 Jeg representerer flere kjøpere for tiden. 373 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 Jeg ser etter investeringseiendommer. 374 00:19:37,926 --> 00:19:42,222 Det er min interesse også, å bygge en investeringsportefølje, 375 00:19:42,306 --> 00:19:45,267 så det er det jeg fokuserer på nå. 376 00:19:45,350 --> 00:19:49,605 Jarvis fokuserer mer på kjøpere nå, for hun får ikke et salg selv. 377 00:19:50,606 --> 00:19:52,316 Greit. Hold oss oppdatert. 378 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 Sean? 379 00:19:54,484 --> 00:19:58,822 Jeg har et salg på gang i innlandet, 380 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 hvor selgeren vil la meg lease i et år 381 00:20:02,576 --> 00:20:05,412 med mulighet til å finne en kjøper mens vi setter prisen. 382 00:20:05,495 --> 00:20:06,538 Vakkert hus. 383 00:20:06,622 --> 00:20:10,584 Ja, for huset har en vingård, vinmakeri, masse greier. 384 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 Vi leier det ut for 50-60 000 i måneden. 385 00:20:13,503 --> 00:20:15,422 Femti tusen er lite. 386 00:20:15,964 --> 00:20:18,508 Han gjør det ut fra huset, 418 kvadratmeter. 387 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 -Er det alt? -Ingen vil gå… 388 00:20:20,552 --> 00:20:24,389 -Du sa det var et stort, moderne hus. -Det er det, ja. 389 00:20:24,473 --> 00:20:26,600 -418 kvadrat? -Jeg viste deg bilder. 390 00:20:26,683 --> 00:20:29,519 Er det 450 kvadrat? Trodde det var mye større. 391 00:20:29,603 --> 00:20:32,272 Vi skal si hva vi tror huset er verdt. 392 00:20:32,356 --> 00:20:34,233 -Tjuefem. -Jeg kan si det. 393 00:20:35,234 --> 00:20:36,276 Ja. 394 00:20:36,360 --> 00:20:37,402 Ok. Rose? 395 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 Jeg har tre boliger i Inglewood i deponering. 396 00:20:41,281 --> 00:20:44,576 -Ett gikk gjennom i går. -Ikke klapp. 397 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 -Kom igjen. -Jason, "Ikke klapp." 398 00:20:47,287 --> 00:20:49,539 -1,6 millioner totalt. -Totalt. 399 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 -Totalt. Til sammen? -Ja. 400 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 Det fortjener bjella. 401 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 -Dere, to fingre. -Nei… 402 00:20:54,628 --> 00:20:56,588 Hva er åtte ganger tre? Det blir… 403 00:20:57,089 --> 00:20:59,549 -Tjuefire. -Åtte ganger tre. 2,4 millioner. 404 00:20:59,633 --> 00:21:03,887 Greit. Det er lov. Du kan ringe i bjella hvis du vil. 405 00:21:03,971 --> 00:21:08,058 Hun kan selge alle husene i Newport Beach for alt jeg bryr meg, 406 00:21:08,141 --> 00:21:10,269 eller alle husene i Inglewood. 407 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 Jeg vil hun skal spise. Men ikke ved mitt bord. 408 00:21:13,146 --> 00:21:15,565 Jeg har aldri sett en bjelleringing før. 409 00:21:15,649 --> 00:21:16,858 Inglewood! 410 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 Det var en Inglewood-ringing til 840 000 dollar. 411 00:21:25,075 --> 00:21:28,787 -Vent på Corona del Mar til ti millioner. -To hender på bjella. 412 00:21:28,870 --> 00:21:30,580 Jeg har mange oppdateringer. 413 00:21:30,664 --> 00:21:34,418 Ocean ble fullført forrige uke, 7 925 000. 414 00:21:34,501 --> 00:21:38,088 -Jeg har allerede ringt, men… -Det er utrolig, folkens. 415 00:21:39,047 --> 00:21:43,760 De samme utviklerne på mitt nye hus på Galaxy i Dover Shores. 416 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 7 495 000. 417 00:21:45,804 --> 00:21:49,474 Mye aktivitet, for jeg tilbyr fire prosent til kjøpersiden. 418 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 Men på grunn av interessen, 419 00:21:51,893 --> 00:21:57,316 vil selgerne øke prisen fra 7 495 000 til 8 250 000. 420 00:21:58,233 --> 00:22:01,278 Jeg syntes aldri det var verdt 7,5 millioner, 421 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 men nå vil de ha åtte? 422 00:22:05,574 --> 00:22:07,200 Det er en dårlig idé… 423 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 -Det er overpriset. -Ja. 424 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 -Jeg vet det. -Dårlig idé. 425 00:22:10,454 --> 00:22:13,457 -Ja. -Særlig i markedet nå. Hold oss oppdatert. 426 00:22:13,540 --> 00:22:16,835 Og jeg vil avslutte med å si at jeg ber alle 427 00:22:16,918 --> 00:22:18,628 om å fokusere på eiendom 428 00:22:18,712 --> 00:22:24,134 og ikke la privatliv forstyrre våre profesjonelle bestrebelser. 429 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Jeg får høre om ting nå og da. 430 00:22:27,679 --> 00:22:30,682 Når det påvirker andre på kontoret, 431 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 må jeg gripe inn. 432 00:22:33,310 --> 00:22:37,230 Jeg vil be alle fokusere på å være profesjonelle 433 00:22:37,314 --> 00:22:40,734 og ikke la privatlivet påvirke arbeidsmiljøet 434 00:22:40,817 --> 00:22:42,152 eller noens karriere. 435 00:22:42,235 --> 00:22:45,614 Austin er ikke her, men jeg skal snakke med ham også. 436 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 Tilbake til jobben. 437 00:23:23,944 --> 00:23:26,071 -Hei, folkens! -Så fin du er! 438 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 Godt å se dere. Står til? Lenge siden sist. 439 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 HALLS KLIENTER 440 00:23:29,991 --> 00:23:31,660 -Lenge siden. Bra. -Står til? 441 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 -Favoritthuset mitt. Herregud. -Du er så snill. 442 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 Jeg har snakket om dette huset i sju år. 443 00:23:38,083 --> 00:23:40,544 -Fra vi møttes på gata. -Jeg banket på. 444 00:23:40,627 --> 00:23:42,254 -Dørbanking. -I 15 cm hæler. 445 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 -Det husker jeg. -Å, fy fader. Det er lenge siden. 446 00:23:45,757 --> 00:23:48,552 Jeg har holdt kontakten med Don og Mayra 447 00:23:48,635 --> 00:23:52,222 og ventet på at de skulle selge, 448 00:23:52,305 --> 00:23:58,103 og det er favoritthuset mitt i Laguna Beach. 449 00:23:58,186 --> 00:23:59,938 Det er et mesterverk. 450 00:24:00,021 --> 00:24:03,400 Har noe endret seg? Det ser litt… Har dere malt? 451 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 -Vi har forandret mye. -Ok. 452 00:24:05,902 --> 00:24:09,573 Den opprinnelige ideen var å få Italia inn i Laguna Beach. 453 00:24:10,991 --> 00:24:13,994 FEM SOVEROM - SYV BAD - 607 KVM 454 00:24:14,077 --> 00:24:15,912 PRIS: IKKE SATT 455 00:24:25,380 --> 00:24:29,759 Dette var seks år med lidenskap, til og fra Europa og hentet ting. 456 00:24:30,343 --> 00:24:33,096 Du må finne en veldig god pris 457 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 for at jeg skal selge. 458 00:24:35,348 --> 00:24:36,600 Ja, jeg er på saken. 459 00:24:36,683 --> 00:24:38,393 -La oss se på det. -Kom igjen. 460 00:24:39,936 --> 00:24:42,147 Vi hentet La Cornue fra Frankrike. 461 00:24:42,230 --> 00:24:44,900 Dalle de Bourgogne-steinen er flere hundre år. 462 00:24:44,983 --> 00:24:48,320 -Er disse 300 år gamle? -Ja, minst 300 år gammel. 463 00:24:49,404 --> 00:24:52,824 Jeg hentet peisen fra et sted nord for Paris. 464 00:24:52,908 --> 00:24:54,910 Den er omtrent 400 år gammel. 465 00:24:55,785 --> 00:25:00,207 Jeg husker at hovedsoverommet hadde en fenomenal utsikt også. 466 00:25:00,290 --> 00:25:01,291 -Det har det. -Ja? 467 00:25:04,836 --> 00:25:07,255 -Herregud. Se på det. -Ja. 468 00:25:07,339 --> 00:25:08,715 Hva synes du? 469 00:25:09,299 --> 00:25:12,969 Solgt. Herregud. 470 00:25:13,053 --> 00:25:15,639 Det er her du virkelig får se huset. 471 00:25:15,722 --> 00:25:18,808 Jeg ba kollegaen min, Tyler. Du kjenner ham og faren. 472 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 Jeg kjenner faren godt. 473 00:25:20,936 --> 00:25:24,940 En fra Laguna kjenner en fra Laguna. Jeg vil få hans mening om pris. 474 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Ok. 475 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 For jeg er så betatt av huset 476 00:25:28,777 --> 00:25:31,446 at tallet i hodet mitt virker sprøtt. 477 00:25:31,530 --> 00:25:34,074 -Se her. Lenge siden sist. -Hvordan går det? 478 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Donnie, Tyler. 479 00:25:35,242 --> 00:25:38,036 -Mayra, hans bedre halvdel. -Mayra. Hyggelig. 480 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Du kjenner dette huset godt. 481 00:25:40,622 --> 00:25:41,456 Ja. 482 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 -Ta Tyler og vis ham hele huset. -Det skal jeg. 483 00:25:44,501 --> 00:25:46,169 -Tusen takk. -Ha det gøy. 484 00:25:46,253 --> 00:25:47,837 -Ja. -Se på den utsikten. 485 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 Dette er sinnssykt. 486 00:25:51,341 --> 00:25:53,343 -Se på buegangene. -Jeg vet det. 487 00:25:56,471 --> 00:25:59,099 To terrasser ut fra hovedsoverommet. 488 00:25:59,182 --> 00:26:02,018 Seks eller sju peiser. 489 00:26:04,688 --> 00:26:06,856 Du har ikke sett den beste delen. 490 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Vent. Hva? Hvor er vi? 491 00:26:12,279 --> 00:26:13,113 Italia. 492 00:26:17,701 --> 00:26:20,245 -Hvor stor er eiendommen? -Et mål. 493 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 -Pluss vekslepenger. -Ok. 494 00:26:22,289 --> 00:26:28,628 Taksteinene er 300 år gamle fliser importert fra Italia. 495 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 Stukkaturen er den samme som de brukte på Colosseum. 496 00:26:32,632 --> 00:26:33,466 Seriøst? 497 00:26:33,550 --> 00:26:36,720 Så det er nesten uvurderlig. 498 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Han har vinranker rundt hele eiendommen. 499 00:26:40,890 --> 00:26:46,813 Han har fikentrær, granatepletrær, persimontrær… 500 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 -Sitron. -Appelsin, sitron… 501 00:26:48,607 --> 00:26:50,900 -Større enn jeg trodde. -Sa brura. 502 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Sa brudgommen. 503 00:26:54,946 --> 00:26:56,906 Dette stedet er så vakkert, Hall. 504 00:26:56,990 --> 00:26:59,826 Så hva tror du? 505 00:26:59,909 --> 00:27:03,371 Hvis man skal si en fantasipris, 506 00:27:03,455 --> 00:27:05,373 for å få ham til å selge, 507 00:27:05,457 --> 00:27:08,209 tror jeg folk ville godta å betale… 508 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 …sikkert 30 millioner. 509 00:27:12,714 --> 00:27:13,548 Hva… 510 00:27:13,632 --> 00:27:19,638 Tyler overvurderer ting litt, men jeg krangler ikke. 511 00:27:20,138 --> 00:27:21,431 Hva tror du? 512 00:27:21,514 --> 00:27:24,142 -Det er nok det Don tenker. -Ja. 513 00:27:24,225 --> 00:27:27,103 Og jeg tenker: "Begynner det på to?" 514 00:27:27,187 --> 00:27:30,565 Men kvadratmeterprisen tatt i betraktning 515 00:27:30,649 --> 00:27:32,567 samt andre solgte hus, 516 00:27:32,651 --> 00:27:35,737 havner jeg mellom 17 og 20 millioner. 517 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 Hvis du vil selge det. 518 00:27:37,822 --> 00:27:40,116 -Ja. -Men du kan gå for mer. 519 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 -Dette er unikt. -Ja. 520 00:27:42,077 --> 00:27:44,079 -Hvem vet? Utholdenhet. -Takk. 521 00:27:44,162 --> 00:27:46,039 -Sju år. -Sju år. 522 00:27:46,122 --> 00:27:47,207 -Ja. -Ja. 523 00:27:47,290 --> 00:27:49,459 -Du fikk det til. -Ja, vi får se. 524 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 Jeg er spent. Beste jeg har sett i Laguna. 525 00:27:52,253 --> 00:27:53,546 Glad på dine vegne. 526 00:27:53,630 --> 00:27:56,257 Hvordan var Nashville? 527 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 -Bra. Det gikk fort. -Ja? Var det bra? 528 00:27:58,968 --> 00:28:01,179 Det gikk fort. 529 00:28:01,805 --> 00:28:03,890 -Moro. -Ok. 530 00:28:03,973 --> 00:28:06,810 -Hvordan var Vegas, forresten? -Veldig gøy. 531 00:28:08,103 --> 00:28:09,062 Hva var det? 532 00:28:09,145 --> 00:28:11,731 -Hvorfor øyenbrynene? -Jeg ga ikke øyenbryn. 533 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 Jo. "Hvordan var Vegas?" 534 00:28:14,317 --> 00:28:17,570 -Vil du spørre om noe? Snakke om noe? -Nei. 535 00:28:17,654 --> 00:28:20,115 Du droppet Nashville, jeg dro til Vegas. 536 00:28:21,282 --> 00:28:25,286 Jeg var irritert for at du dro til Nashville etter å ha invitert meg 537 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 og så trukket invitasjonen. 538 00:28:27,372 --> 00:28:30,125 -Jeg trakk den ikke. -Du spurte halvveis. 539 00:28:30,208 --> 00:28:33,128 Jeg sa: "Jeg vil ikke dra. Jeg drar likevel." 540 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 -"Du er velkommen." -"Du er velkommen." 541 00:28:36,464 --> 00:28:38,591 Du ville ikke dra om jeg ikke ville. 542 00:28:38,675 --> 00:28:41,177 Jeg sa: "Jeg vil ikke, men du kan bli med." 543 00:28:41,261 --> 00:28:44,139 Som min venn bør du respektere meg nok til å si: 544 00:28:44,222 --> 00:28:47,308 "Hei, du blir ikke med." 545 00:28:47,392 --> 00:28:50,520 Du sa ikke noe, Tyler, før jeg skrev. 546 00:28:50,603 --> 00:28:53,565 -Vi snakket. -"Du kan fortsatt bli med om du vil." 547 00:28:53,648 --> 00:28:56,693 Jeg sa: "Bli med om du vil. Jeg blir bare én dag…" 548 00:28:56,776 --> 00:28:58,570 "Om du vil" er pisspreik. 549 00:28:58,653 --> 00:29:03,199 "Bli med om du vil" er piss. Kode for: "Jeg vil ikke ha deg med." 550 00:29:04,367 --> 00:29:07,704 Hva hadde du gjort om jeg ikke hadde tekstet deg? 551 00:29:09,205 --> 00:29:13,209 Hva om jeg tenkte: "Vi skal til Nashville. Hent meg 05:00." 552 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Jeg kansellerte aldri billetten din. 553 00:29:16,296 --> 00:29:20,049 Du… Det er så strategisk. 554 00:29:20,133 --> 00:29:22,635 Nei. Jeg vil ikke snakke mer om dette. 555 00:29:22,719 --> 00:29:25,722 -Jeg føler dette er… -Har jeg rett eller feil? 556 00:29:26,806 --> 00:29:29,476 Tyler vil koste det under teppet, 557 00:29:29,559 --> 00:29:33,563 ikke ha en diskusjon eller kommunisere om det. 558 00:29:33,646 --> 00:29:36,107 Nei, det skal jeg ikke. 559 00:29:36,608 --> 00:29:39,694 Jeg er ikke en som trenger en halvhjertet invitasjon. 560 00:29:40,195 --> 00:29:42,864 Jeg er en som vil ha en 561 00:29:43,364 --> 00:29:46,367 "jeg drar ikke uten deg"-invitasjon. 562 00:29:46,451 --> 00:29:49,579 Det er det jeg snakker om… 563 00:29:50,330 --> 00:29:52,624 -Pendelen går… -…med å være inkonsekvent. 564 00:29:52,707 --> 00:29:55,335 …begge veier. Du er heller ikke konsekvent. 565 00:29:55,418 --> 00:29:56,711 -Det er ikke sant. -Jo. 566 00:29:57,587 --> 00:29:59,506 Jeg vil ikke ødelegge dette 567 00:30:00,340 --> 00:30:04,260 med å tvinge en firkant ned i et rundt hull og ødelegge vennskapet. 568 00:30:04,761 --> 00:30:08,807 Som Pandoras eske ba jeg deg ikke åpne den før Pollys fest… 569 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 -Åpnet bare jeg den? -Du åpnet den. 570 00:30:11,893 --> 00:30:15,313 Det er frustrerende at Hall maser om det, hun gikk videre. 571 00:30:15,396 --> 00:30:17,774 Samme helg som vi skulle til Nashville, 572 00:30:17,857 --> 00:30:20,902 vet jeg at Hall var i Vegas med noen andre. 573 00:30:20,985 --> 00:30:23,154 Hun ville ha i pose og sekk, 574 00:30:24,113 --> 00:30:25,949 så ikke kom og avhør meg. 575 00:30:26,032 --> 00:30:32,080 Det jeg sa fra starten av, før vi tok denne veien… 576 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -Men Hall… -Du får mye å takle. 577 00:30:34,374 --> 00:30:39,128 Og jeg vil ikke være mottakeren av det. 578 00:30:40,004 --> 00:30:41,881 Kanskje det bare er oss. 579 00:30:42,507 --> 00:30:46,594 Når vi tvinger det frem, er vi ikke på samme sted samtidig. 580 00:30:47,887 --> 00:30:49,013 Det var det. 581 00:30:50,473 --> 00:30:53,560 Hvis det er opp til meg nå, om det er min avgjørelse, 582 00:30:54,811 --> 00:30:55,979 er jeg ferdig. 583 00:31:24,924 --> 00:31:29,846 Tekst: Susanne Katrine Høyersten