1 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 RUMAH TERBUKA POLLY 2 00:00:23,690 --> 00:00:25,942 4 BILIK - 4 BILIK AIR - 3,301 KAKI 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,069 7,495,000 DOLAR - HARGA 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,238 224,850 DOLAR - KOMISEN 5 00:00:39,748 --> 00:00:40,874 - Helo! - Hei! 6 00:00:40,957 --> 00:00:42,917 - Hai! - Selamat datang ke Galaxy. 7 00:00:46,504 --> 00:00:48,423 - Hai. - Selamat datang! Apa khabar? 8 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 - Baik. Apa khabar? - Baik! 9 00:00:50,300 --> 00:00:51,968 Jemput masuk. Tengoklah. 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,678 Rumah ini baru mula dijual. 11 00:00:53,762 --> 00:00:56,389 Cantiknya. Semuanya sangat menakjubkan. 12 00:00:56,473 --> 00:00:59,434 Siapkan lesen awak dan awak boleh jual rumah begini 13 00:00:59,517 --> 00:01:00,393 dengan segera. 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,145 - Satu hari nanti. - Ya. 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,605 Pesawat agak… 16 00:01:04,147 --> 00:01:05,190 Saya baru sedar. 17 00:01:05,273 --> 00:01:08,943 Tapi ini kawasan laluannya, jadi bakal-bakal pembeli rumah ini 18 00:01:09,027 --> 00:01:10,403 tahu ia di laluan penerbangan. 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,449 Saya tak kisah bunyinya. Saya jarang berada dalam suasana senyap. 20 00:01:14,532 --> 00:01:15,658 Saya pun sama. 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 Saya akan cakap kuat-kuat supaya mereka tak dengar bunyi pesawat. 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,165 Ada pemandangan Back Bay yang menakjubkan. 23 00:01:22,248 --> 00:01:26,086 Banyak hidupan liar boleh dilihat. Ada helang dan sebagainya. 24 00:01:26,169 --> 00:01:27,962 Ada buaya di dalam? 25 00:01:29,714 --> 00:01:31,257 Itu soalan bodoh? 26 00:01:31,883 --> 00:01:34,427 Saya rasa soalan bodoh tak wujud. 27 00:01:34,511 --> 00:01:37,972 - Terima kasih kerana cakap begitu. - Tapi itu air laut. 28 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 Dengar sini, saya tahu ini paya. 29 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Awak keluar pintu belakang dan… Itu yang ada di Selatan. 30 00:01:44,145 --> 00:01:46,439 Ini pemandangan yang selalu dilihat 31 00:01:46,523 --> 00:01:49,109 jika awak memancing trout dalam hutan. 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,612 Ia nampak macam paya. Ia bukan biru dan ia bukan tasik. 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 - Apa khabar? - Tempat ini menakjubkan. 34 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 Terima kasih. Saya sangat teruja. Awak bawa pembeli? 35 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 - Belum. Semangatnya awak. - Saya tahu. 36 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Sedap bunyinya. 37 00:02:09,337 --> 00:02:10,964 Ia menceriakan keadaan. 38 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 Ulang semula? Maaf, saya tak dengar. 39 00:02:15,218 --> 00:02:17,971 Tak mungkin rumah ini bernilai 7.5 juta dolar. 40 00:02:18,054 --> 00:02:20,140 - Apa khabar? - Cantiknya rumah ini. 41 00:02:20,223 --> 00:02:21,224 - Hai. - Betul. 42 00:02:21,307 --> 00:02:22,142 Sangat bising. 43 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 - Tanpa bunyi pesawat, ia menakjubkan. - Bunyi pesawat? 44 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Kelakarnya. 45 00:02:25,895 --> 00:02:28,940 Adakah itu akan mengurangkan nilai rumah? 46 00:02:29,023 --> 00:02:32,485 Tak dinafikan itu masalah yang besar 47 00:02:32,569 --> 00:02:34,112 semasa pelawat datang. 48 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Pedihnya telinga saya. 49 00:02:39,742 --> 00:02:40,660 Ejen terhebat. 50 00:02:40,743 --> 00:02:42,620 - Ejen wanita terhebat. - Tak. 51 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 - Ejen wanita terhebat. - Itu dia! 52 00:02:44,789 --> 00:02:47,876 Sekadar peringatan. Empat peratus jika kamu bawa pembeli. 53 00:02:47,959 --> 00:02:49,919 - Empat peratus. - Empat peratus. 54 00:02:50,003 --> 00:02:52,338 - Saya akan telefon semua pembeli. - Ya. 55 00:02:52,422 --> 00:02:56,593 Dengan bunyi pesawat itu, dia memang patut tawarkan empat peratus. 56 00:02:56,676 --> 00:03:01,306 Untuk empat peratus, saya akan ubah bunyinya jadi laut. Aduhai. 57 00:03:01,389 --> 00:03:03,516 - Bilik air utama itu… - Cantik. 58 00:03:03,600 --> 00:03:07,187 Marmar, bilik mandi, tab mandi… 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 - Tab itu cantik. - Ya. 60 00:03:12,525 --> 00:03:13,943 Nah. 61 00:03:14,027 --> 00:03:16,821 - Awak tak pakai stoking? - Stoking pendek. 62 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 - Stoking pendek. - Stoking pendek. 63 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 Ya Tuhan! Saya baru jual Ocean. 64 00:03:26,331 --> 00:03:30,293 Gio! Jualan kita di Ocean dah direkodkan. 65 00:03:30,376 --> 00:03:34,547 "Direkodkan" bermaksud ia telah direkodkan dalam rekod bandar 66 00:03:34,631 --> 00:03:36,549 kerana jualan itu telah berlaku. 67 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 Ia bermaksud jualan itu sudah rasmi. 68 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 - Apa? - Hore. 69 00:03:41,930 --> 00:03:44,098 - Baguslah. - Seronoknya. 70 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 Saya nak menangis walaupun saya jarang menangis. 71 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 - Saya nak menangis. - Saya pun rasa nak menangis! 72 00:03:50,813 --> 00:03:54,108 - Saya berjaya lakukannya. - Awak berjaya lakukannya! 73 00:03:55,109 --> 00:03:59,447 Komisen ini akan membantu saya dari segala segi. 74 00:03:59,530 --> 00:04:01,407 Ini jualan terbesar saya. 75 00:04:01,491 --> 00:04:05,703 Perceraian saya ambil masa empat tahun. Ia sangat mahal. 76 00:04:05,787 --> 00:04:09,958 Jualan ini bermakna saya boleh tutup bab itu 77 00:04:10,041 --> 00:04:11,834 dan mulakan bab baru hari ini. 78 00:04:12,877 --> 00:04:19,801 Tak mudah untuk saya kata yang saya bangga dengan diri sendiri, 79 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 tapi ia benar. 80 00:04:20,969 --> 00:04:24,055 Saya boleh berdikari dan buat kerja dengan baik. 81 00:04:24,138 --> 00:04:28,434 Saya tak perlu korbankan semangat yang ada dalam diri saya. 82 00:04:29,018 --> 00:04:32,146 - Minum untuk Polly kerana dia berjaya. - Minum untuk awak! 83 00:04:32,230 --> 00:04:33,064 Ya. 84 00:04:33,147 --> 00:04:34,065 Terima kasih, Gio. 85 00:04:34,148 --> 00:04:35,984 - Bawa pembeli untuk ini. - Ya. 86 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 Dia inspirasi saya. Betul. 87 00:04:38,486 --> 00:04:42,198 Dia baru dapat lesen, tapi dia dah jadi ejen yang hebat. 88 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 Saya nak jadi macam dia. 89 00:04:44,075 --> 00:04:47,704 Saya nak jual dua rumah lebih lima juta pada tahun pertama. 90 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 Ia boleh dilakukan. 91 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 Polly belanja! 92 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 - Ya, betul. - Dan makan malam. 93 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 Seronok dapat raikan saat penting ini 94 00:04:54,961 --> 00:04:59,090 terutamanya kerana ada banyak pergaduhan sejak kebelakangan ini. 95 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 - Apa yang berlaku hari itu? - Tidak. 96 00:05:01,509 --> 00:05:07,598 Keluarganya telah diancam oleh penipuan seseorang, 97 00:05:07,682 --> 00:05:08,933 jadi dia pun marah. 98 00:05:09,017 --> 00:05:11,686 Lebih teruk lagi, ada sekumpulan orang 99 00:05:11,769 --> 00:05:14,522 tahu khabar angin itu dah tersebar, 100 00:05:14,605 --> 00:05:16,733 tapi mereka tak cakap apa-apa 101 00:05:16,816 --> 00:05:19,068 supaya ia tak jadi lebih teruk. 102 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 Sean memang bermasalah. Perniagaannya dah merosot. 103 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Dia tak pernah jual hartanah. 104 00:05:24,490 --> 00:05:25,616 Tak pernah jual rumah? 105 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 Tak, dia tak pernah mewakili pembeli atau penjual. 106 00:05:28,745 --> 00:05:31,622 Saya cuba beri bantuan setakat yang termampu. 107 00:05:31,706 --> 00:05:33,541 Saya rapat dengan Sean dulu. 108 00:05:34,208 --> 00:05:37,545 - Dia pernah cakap begitu. - Polly dan Sean rapat dulu. 109 00:05:37,628 --> 00:05:41,174 Dia khianati saya dan tunjukkan perangai sebenarnya. 110 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 Dia memang penipu. 111 00:05:44,677 --> 00:05:47,221 Dia akan cuba jadi kawan baik kamu. 112 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 Apabila dia ada kawan lain, dia akan kutuk kamu. 113 00:05:50,183 --> 00:05:54,103 Jika ini cara dia layan kawannya, bayangkan cara dia layan klien. 114 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 Dia tiada kawan. 115 00:05:56,230 --> 00:06:00,068 Saya anggap dia kawan dan Jarvis serta Kayla rapat dengannya. 116 00:06:00,151 --> 00:06:03,529 Saya anggap dia kawan baik. Awak perlu jaga-jaga. 117 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 Teruskan persahabatan itu dengan mata yang terbuka 118 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 kerana kami dah beri amaran. 119 00:06:38,856 --> 00:06:39,774 Sedia? 120 00:06:40,358 --> 00:06:41,275 Jom meluncur. 121 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 Ini kuda awak yang berani. 122 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 Saya akan meluncur dengannya. 123 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Sedia nak meluncur? 124 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 Sedia. 125 00:06:56,290 --> 00:06:57,834 Awak pakai seluar dalam? 126 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 Saya tak nak berbogel di dalam. Awak tak pakai? 127 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 Mestilah tak! 128 00:07:01,921 --> 00:07:02,797 - Saya pakai. - Ya? 129 00:07:02,880 --> 00:07:04,549 - Ya. - Asalkan awak selesa. 130 00:07:04,632 --> 00:07:05,925 Tak perlu pakai? 131 00:07:06,008 --> 00:07:09,762 Nanti testikel saya akan terkena pakaian selam awak. 132 00:07:10,346 --> 00:07:12,432 Ia bukan milik saya, jadi tak apa. 133 00:07:19,355 --> 00:07:20,773 FIG @ 313 KOKTEL - DAPUR 134 00:07:23,985 --> 00:07:25,361 - Hai! - Hai! 135 00:07:26,446 --> 00:07:29,657 - Awak tak perlu bangun. - Tak apa. Gembira jumpa awak. 136 00:07:29,740 --> 00:07:31,284 Gembira jumpa awak. 137 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Apa khabar? 138 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Saya okey. 139 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 - Hai! - Helo! 140 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 - Hai, Sean. - Hai! 141 00:07:37,832 --> 00:07:39,792 Selamat malam. Boleh saya ambil pesanan? 142 00:07:39,876 --> 00:07:44,755 - Saya nak pesan Lagaria. Pinot, ya. - Pinot Grigio. Bagus. 143 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 - Sama. - Saya pun sama. 144 00:07:46,299 --> 00:07:48,134 - Okey, bagus. - Senang. 145 00:07:48,217 --> 00:07:51,095 - Nak pesan pembuka selera sekali? - Ya. 146 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Sumsum tulang dan sotong kurita. 147 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 - Apa? - Pilihan yang baik. Sudah tentu. 148 00:07:56,601 --> 00:07:58,186 Bunyinya sedap. 149 00:07:58,269 --> 00:08:01,898 Selagi ia tak pandang saya, tiada sesungut atau penghisap, 150 00:08:01,981 --> 00:08:04,525 - saya boleh makan apa saja. - Okey. 151 00:08:04,609 --> 00:08:06,611 - Minum. Terima kasih. - Terima kasih. 152 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 Minum. 153 00:08:13,409 --> 00:08:15,870 - Ombak agak teruk. - Nampak ganas. 154 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Bagaimana hubungan awak dan Hall? Semuanya okey? 155 00:08:20,416 --> 00:08:24,378 Hubungan kami agak pelik. Dia tak ikut saya ke Nashville, jadi… 156 00:08:25,338 --> 00:08:28,883 Saya jemput Hall ke Nashville kerana ia satu peluang 157 00:08:28,966 --> 00:08:33,054 untuk luangkan masa bersama dan keluar dari Orange County, 158 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 tapi dia tak datang. 159 00:08:35,556 --> 00:08:40,102 Jadi saya pergi ke sana dengan tempat duduk kosong di sebelah. 160 00:08:40,686 --> 00:08:42,396 Hubungan kami memang pelik. 161 00:08:42,480 --> 00:08:45,441 Dia akan buat? Dia takkan buat? Ada apa-apa tak? 162 00:08:45,525 --> 00:08:48,736 Tiada apa-apakah? Tapi itulah kenyataan. 163 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Saya tak tahu masa depan kami. 164 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 Saya nak bercinta dengan seseorang yang mahu dicintai. 165 00:08:55,034 --> 00:08:58,788 - Ya. - Saya tak nak main-main. Awak tahu? 166 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 Saya akan berusia 34 tahun. Saya nak… 167 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 - Awak nak cari isteri? - Ya, saya nak cari isteri. 168 00:09:06,254 --> 00:09:07,213 Sama macam awak. 169 00:09:07,296 --> 00:09:11,008 Saya nak anak, isteri, rumah dan semua itu… 170 00:09:12,260 --> 00:09:16,138 Saya nak bercinta dengan seseorang yang istimewa. 171 00:09:16,222 --> 00:09:21,394 Jika tidak, saya pun tak nak bercinta. Awak tahu? 172 00:09:22,144 --> 00:09:23,854 Saya rasa saya dan Hall cuma… 173 00:09:24,480 --> 00:09:28,025 tak pernah sependapat pada waktu yang sama 174 00:09:28,109 --> 00:09:32,029 dan kami tak pernah bersimpati apabila salah seorang memerlukannya. 175 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Saya ingin berkeluarga satu hari nanti. 176 00:09:35,074 --> 00:09:37,994 Saya rasa pada tahap ini, saya tak nak main-main 177 00:09:38,077 --> 00:09:40,621 dengan pasangan saya dan hubungan kami. 178 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 Itu pemikiran yang matang. 179 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Maafkan saya. 180 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 Nampak sedap. 181 00:09:45,960 --> 00:09:48,796 Awak boleh letak sotong kurita di sini. 182 00:09:49,714 --> 00:09:51,591 Tolong letak di… Terima kasih. 183 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 Ia bergoyang semasa dia letak. 184 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 - Ini yang saya makan di Eropah. - Ya. Saya suka sotong. 185 00:09:58,389 --> 00:09:59,599 - Tak nak. - Tak nak? 186 00:09:59,682 --> 00:10:01,434 Penghisap. Tak boleh, maaf. 187 00:10:03,102 --> 00:10:08,024 Sean, saya betul-betuk nak tahu apa yang berlaku sebenarnya? 188 00:10:08,107 --> 00:10:12,236 Kejadian di pejabat tempoh hari buat saya rasa sangat terhina. 189 00:10:12,320 --> 00:10:17,074 Saya tak tahu apa-apa semasa saya datang ke pejabat, Kayla. 190 00:10:17,158 --> 00:10:20,620 Saya rasa sangat teruja kerana saya nak dapatkan rumah. 191 00:10:20,703 --> 00:10:22,955 Saya tak sempat letak komputer riba. 192 00:10:23,039 --> 00:10:25,082 - Saya masuk dan dengar… - Betul. 193 00:10:25,166 --> 00:10:29,462 "Sean, kita perlu berbincang." Saya fikir, "Apa hal?" 194 00:10:29,545 --> 00:10:32,548 Austin jumpa saya dan dia marah. 195 00:10:32,632 --> 00:10:36,135 Dia kata, "Awak kata saya dan Lisa nak berasmara dengan awak 196 00:10:36,218 --> 00:10:37,595 atau sesuatu seperti itu." 197 00:10:37,678 --> 00:10:41,766 Saya rasa jengkel kerana Austin berani cakap begitu 198 00:10:41,849 --> 00:10:44,226 walaupun saya tak berminat nak cakap 199 00:10:44,310 --> 00:10:46,395 tentang situasi rumah tangganya. 200 00:10:46,479 --> 00:10:50,441 Dia pernah cerita tentang hubungan dia dan isterinya. 201 00:10:50,524 --> 00:10:52,109 Dia sindir kepada saya. 202 00:10:52,193 --> 00:10:55,321 Awak tahu tak? Jika gaya hidup awak begitu, 203 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 baguslah. Teruskan. 204 00:10:57,406 --> 00:10:58,991 Saya lelaki biseksual. 205 00:10:59,075 --> 00:11:00,618 - Saya tak kisah. - Betul. 206 00:11:00,701 --> 00:11:04,497 Tapi sebagai lelaki yang ada isteri, jangan goda saya. Maaf. 207 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 Situasi ini agak teruk. 208 00:11:09,210 --> 00:11:11,337 Saya dan Sean rapat dulu. 209 00:11:11,420 --> 00:11:15,758 Saya anggap dia kawan baik saya, ajak dia makan di rumah saya, 210 00:11:15,841 --> 00:11:18,260 kami bersenam bersama, saya tolong dia bersenam. 211 00:11:18,344 --> 00:11:21,722 Dia lepak dengan anak-anak saya. Dia kawan saya. 212 00:11:21,806 --> 00:11:25,685 Melihat seseorang yang saya anggap sebagai kawan 213 00:11:25,768 --> 00:11:29,146 merenung mata saya dan menipu saya 214 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 buat saya rasa sangat marah. 215 00:11:31,816 --> 00:11:36,237 Sesetengah orang pandai menipu dan mereka percaya penipuan itu. 216 00:11:36,320 --> 00:11:38,698 Saya rasa dia memang begitu. 217 00:11:39,240 --> 00:11:41,951 Saya tak kisah jika ia tentang saya. Cakaplah apa saja. 218 00:11:42,034 --> 00:11:44,995 Saya tak kisah. Tapi jangan libatkan keluarga saya. 219 00:11:45,079 --> 00:11:45,913 Ya. 220 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 Saya nak jauhkan diri daripada dia 221 00:11:49,083 --> 00:11:52,336 kerana saya tahu dia akan lakukannya kepada orang lain. 222 00:11:52,420 --> 00:11:54,630 Sean memang begitu. 223 00:11:54,714 --> 00:11:58,134 Dia akan berkawan dan khianati kawan-kawannya. 224 00:11:58,217 --> 00:12:02,179 Saya, Tyler dan Polly dah melaluinya, jadi… 225 00:12:02,680 --> 00:12:06,350 Dia marah mendengar perkara itu kerana ia perkara sebenar. 226 00:12:06,434 --> 00:12:08,978 Dia fikir dia boleh marah saya begitu 227 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 dan saya takkan berterus terang? 228 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Saya tak takut sesiapa. Saya tak hormati Austin. 229 00:12:14,483 --> 00:12:17,820 Saya tak nak berasmara dengan rakan-rakan sekerja. 230 00:12:17,903 --> 00:12:20,614 Saya bukan begitu dan saya takkan lakukannya. 231 00:12:20,698 --> 00:12:22,825 Yang penting, saya tidur lena 232 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 kerana saya tahu perkara sebenar. 233 00:12:47,975 --> 00:12:49,894 KUMPULAN OPPENHEIM HARTANAH 234 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 - Hai. Hei. - Hai. 235 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Saya suka aura 90-an awak. 236 00:12:56,525 --> 00:12:58,277 - Betul tak? - Ini trend sekarang. 237 00:12:58,360 --> 00:13:01,447 - Awak macam seorang penyanyi… - Gwen Stefani? 238 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 - Avril Lavigne! Macam Avril Lavigne. - Avril, ya! 239 00:13:04,909 --> 00:13:06,869 - Macam Avril. - Dalam kehidupan lalu. 240 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 Apa kamu sedang buat? 241 00:13:09,163 --> 00:13:13,125 - Saya bekerja keras. Ia… - Saya tahu. Saya nampak. 242 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 Saya hampir dapat penyenaraian San Diego. 243 00:13:15,795 --> 00:13:18,214 - Rumah 24 juta yang saya cerita. - Ya! 244 00:13:18,297 --> 00:13:23,219 Tapi penjualnya ada masalah dengan komitmen 245 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 dan dia tak nak terikat dengan ejen. 246 00:13:25,554 --> 00:13:28,682 Jadi saya nak ke sana dan cuba pujuk dia 247 00:13:28,766 --> 00:13:30,976 untuk dapatkannya walaupun ia sukar. 248 00:13:31,060 --> 00:13:33,270 Dah enam bulan saya cuba. 249 00:13:33,354 --> 00:13:34,814 - Teruskan saja. - Ya. 250 00:13:34,897 --> 00:13:37,316 Ia proses jangka panjang. Awak pun tahu. 251 00:13:37,858 --> 00:13:40,361 - Rumah terbuka saya berjalan lancar. - Ya? 252 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 Penjual saya sangat gembira dengan saya. Kami baru jual Ocean. 253 00:13:44,698 --> 00:13:46,075 - Tahniah, Polly! - Hebatnya. 254 00:13:46,158 --> 00:13:48,410 - Terima kasih. - Bunyikan loceng! 255 00:13:48,494 --> 00:13:52,540 Saya rasa saya perlu tunggu Gio kerana kami lakukannya bersama. 256 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 Okey. Baiklah. 257 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Tak apalah, biar saya bunyikan. 258 00:13:55,918 --> 00:13:57,503 Jualan terbesar Polly! 259 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 Jualan terbesar! 260 00:14:04,301 --> 00:14:06,679 Okey! Aduhai. 261 00:14:06,762 --> 00:14:08,389 Tahniah, Polly! Hebatnya. 262 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 - Apa khabar? - Apa khabar? 263 00:14:10,099 --> 00:14:11,141 - Baik. - Baik. 264 00:14:11,225 --> 00:14:15,062 Saya baru mesej Hall. Kami nak jumpa di pub selepas kerja. 265 00:14:15,145 --> 00:14:20,943 Dia akan jumpa saya di sana. Kami nak raikan jualan saya. 266 00:14:21,026 --> 00:14:21,861 Okey. 267 00:14:22,361 --> 00:14:25,239 Lepaklah dengan kami. Saya tahu suasana di pejabat agak kekok 268 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 antara kamu semua. 269 00:14:26,740 --> 00:14:28,534 - Sangat kekok. - Datanglah. 270 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Saya bawa Rose untuk tolong penyenaraian Carnation saya 271 00:14:32,037 --> 00:14:34,373 dan kami dah jadi semakin rapat. 272 00:14:34,456 --> 00:14:36,876 Saya juga kasihankan dia. 273 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 Jarvis tinggalkan dia dan dia keseorangan di pejabat. 274 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 - Terima kasih ajak saya. - Mestilah. 275 00:14:42,047 --> 00:14:43,966 - Kami nak ke Five Crowns. - Terima kasih. 276 00:14:44,049 --> 00:14:45,676 - Kita boleh jalan. - Boleh! 277 00:14:45,759 --> 00:14:48,178 Macam pub Inggeris. Saya nak pesan satu pain Guinness. 278 00:14:48,262 --> 00:14:49,305 Apa itu? 279 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 - Apa? Satu pain Guinness. - Apa… 280 00:14:51,974 --> 00:14:53,809 - Saya tak tahu. - Guinness? 281 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 Berapa besar? 282 00:14:55,477 --> 00:14:57,730 - Satu pain. - Satu pain banyak mana? 283 00:14:58,314 --> 00:14:59,273 - Macam… - Macam… 284 00:14:59,940 --> 00:15:01,650 Itulah ukurannya. 285 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 - Nanti saya tunjuk. - Okey. 286 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 - Cantiknya tempat ini. - Betul. 287 00:15:13,704 --> 00:15:14,914 MAKANAN DAN MINUMAN ENAK 288 00:15:15,497 --> 00:15:16,999 - Di sini. - Terima kasih. 289 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 - Terima kasih. - Sama-sama. 290 00:15:19,460 --> 00:15:22,796 Saya suka pub ini. Saya teringat negara saya sendiri. 291 00:15:26,383 --> 00:15:27,343 Hei, semua. 292 00:15:28,010 --> 00:15:29,637 - Hai, cantik. - Apa khabar? 293 00:15:29,720 --> 00:15:31,472 - Apa khabar? - Baik. Awak? 294 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Baik. 295 00:15:32,640 --> 00:15:34,391 Saya ajak Polly minum. 296 00:15:34,475 --> 00:15:36,018 Kenapa ada Rose? 297 00:15:36,101 --> 00:15:41,315 Saya tak pernah duduk depan dia, tapi ada kali pertama untuk semuanya. 298 00:15:41,398 --> 00:15:43,776 Kamu nak minum apa hari ini? 299 00:15:44,276 --> 00:15:47,029 - Saya nak satu pain Guinness. - Baiklah. 300 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Awak suka Cabernet? 301 00:15:48,614 --> 00:15:50,449 - Inglenook? Pesanlah. - Ya. 302 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 - Baiklah. - Teh ais. 303 00:15:51,992 --> 00:15:52,910 - Teh ais? - Ya. 304 00:15:52,993 --> 00:15:53,869 Terima kasih. 305 00:15:53,953 --> 00:15:58,540 Saya ambil tiga kelas juruwain sebelum ambil lesen hartanah. 306 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 Yakah? 307 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Tapi gajinya tak banyak. 308 00:16:02,086 --> 00:16:05,297 Saya tak boleh jadi juruwain. Saya akan minum semuanya. 309 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Awak cuma ajar orang. Awak tak boleh berseronok. 310 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 - Ya. - Dan awak perlu ludahkannya. 311 00:16:09,802 --> 00:16:11,762 Saya akan kata, "Wain ini sedap. 312 00:16:11,845 --> 00:16:13,973 Saya minum satu, awak minum satu." 313 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Ya. 314 00:16:15,140 --> 00:16:17,434 "Awak beli, saya minum. Pasti hebat." 315 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 - Terima kasih. - Sama-sama. 316 00:16:20,437 --> 00:16:21,939 Ya Tuhan. Gelapnya. 317 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Cukup. Itu satu pain. 318 00:16:25,651 --> 00:16:26,694 Ya. 319 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 - Terima kasih. - Sama-sama. 320 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Seminggu lalu, saya sangka awak akan ke Nashville dengan Tyler. 321 00:16:32,199 --> 00:16:34,743 - Ya, tapi… - Apa yang berlaku? 322 00:16:34,827 --> 00:16:38,288 Tyler ajak saya ke Nashville dan saya pun bersetuju. 323 00:16:38,372 --> 00:16:41,583 Tapi dia telefon saya sehari selepas dia ajak saya 324 00:16:41,667 --> 00:16:43,794 dan kata, "Tak apalah, tak jadi." 325 00:16:43,877 --> 00:16:46,714 Saya kata, "Okey." Dia ada kerja di Montage. 326 00:16:46,797 --> 00:16:50,050 Kemudian dia telefon dan tanya, "Awak nak pergi?" 327 00:16:50,134 --> 00:16:53,178 Saya kata, "Apa? Saya tak faham. Apa maksud awak?" 328 00:16:53,262 --> 00:16:54,138 Ya. 329 00:16:54,221 --> 00:16:56,598 Saya kata, "Terus teranglah dengan saya 330 00:16:56,682 --> 00:16:58,934 kerana saya perlu uruskan anak-anak." 331 00:16:59,018 --> 00:17:01,729 Sehari sebelum bertolak, dia tak cakap apa-apa. 332 00:17:01,812 --> 00:17:07,443 Jadi saya mesej dia dan kata, "Berdasarkan perbualan terakhir kita, 333 00:17:07,526 --> 00:17:09,319 awak masih belum beri jawapan, 334 00:17:10,070 --> 00:17:12,948 jadi saya tak perlu kemas beg. Betul tak?" 335 00:17:13,032 --> 00:17:16,160 Dia kata, "Awak boleh datang jika awak nak." 336 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 - Apa? - Betul. 337 00:17:18,495 --> 00:17:19,329 Ya Tuhan. 338 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Saya malas nak layan. 339 00:17:22,750 --> 00:17:26,003 Berdasarkan pengalaman… Saya pernah berkahwin, bercerai… 340 00:17:26,086 --> 00:17:28,714 Saya ambil masa yang lama untuk sembuh 341 00:17:28,797 --> 00:17:31,175 sebelum saya bercinta dengan orang lain. 342 00:17:32,217 --> 00:17:34,261 Saya banyak luka selepas bercerai. 343 00:17:34,344 --> 00:17:35,637 - Ya. - Sudah tentu. 344 00:17:35,721 --> 00:17:38,307 - Samalah. - Terburu-buru mencari pasangan 345 00:17:38,390 --> 00:17:41,268 mungkin sesuai untuk orang yang disakiti, 346 00:17:41,351 --> 00:17:44,104 tapi pasangan awak akan jadi mangsa. 347 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Betul. 348 00:17:45,105 --> 00:17:48,275 - Saya tak nak jadi mangsa Tyler. - Macam pengganti. 349 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 - Betul. - Saya penat. 350 00:17:49,818 --> 00:17:51,737 Jadi saya pergi ke Vegas. 351 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 Ke mana awak pergi di Vegas? 352 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 - Saya tinggal di Wynn. Seronok. - Wah. 353 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 - Bersama? - Seronok. 354 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 - Saya suka. - Ada gambar seorang lelaki. 355 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 - Ya. - Siapa dia? Kekasih awak? 356 00:18:05,417 --> 00:18:08,087 - Ya, selepas hujung minggu ini. - Yakah? 357 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 - Saya tak… - Maksud saya… 358 00:18:09,880 --> 00:18:13,467 - Siapa yang tanya dulu? - Orang sebaya kami dah tak tanya. 359 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 - Tidak. - Ia berlaku begitu saja. 360 00:18:15,719 --> 00:18:18,722 Tapi kamu perlu bincangkan sama ada kamu eksklusif. 361 00:18:18,806 --> 00:18:19,932 - Eksklusif? - Ya. 362 00:18:20,015 --> 00:18:23,560 Ya, kami dah berbincang. Tapi ada satu masalah kecil. 363 00:18:23,644 --> 00:18:25,604 Dia akan pindah ke London. 364 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 Dia pindah ke London? Jadi hubungan jarak jauh? 365 00:18:28,690 --> 00:18:29,608 Apa kerja dia? 366 00:18:29,691 --> 00:18:33,654 Dia Pengarah Pemasaran Global untuk TikTok. 367 00:18:34,488 --> 00:18:36,198 - Ya. - Orang penting. 368 00:18:36,281 --> 00:18:39,201 Dia sangat berjaya. Sangat alfa. 369 00:18:39,284 --> 00:18:41,745 Dia hebat. Tengoklah nanti. 370 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 KUMPULAN OPPENHEIM 371 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 Kita sepadan. 372 00:18:58,762 --> 00:19:01,431 Jean. Jumaat. Jumaat kasual. 373 00:19:01,515 --> 00:19:04,351 - Saya boleh buat salinan untuk awak. - Ya. 374 00:19:06,019 --> 00:19:07,104 - Hai. - Hai. 375 00:19:08,272 --> 00:19:09,731 Helo. 376 00:19:13,735 --> 00:19:16,405 Okey, kita akan bercakap tentang hartanah. 377 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Bagus. 378 00:19:17,406 --> 00:19:21,660 Jom cakap tentang hartanah. Okey, mari kita berkumpul di sini. 379 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 Saya dengar. 380 00:19:27,124 --> 00:19:30,127 Apa kata kamu semua ceritakan tentang kerja kamu? 381 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 Bermula dengan Jarvis. 382 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 Saya sedang mewakili lebih ramai pembeli. 383 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 Saya sedang cari hartanah pelaburan. 384 00:19:37,926 --> 00:19:42,222 Saya berminat nak mengembangkan portfolio pelaburan, 385 00:19:42,306 --> 00:19:45,267 jadi itulah fokus saya sekarang. 386 00:19:45,350 --> 00:19:47,352 Jarvis fokus kepada pembeli 387 00:19:47,436 --> 00:19:49,605 kerana dia tak dapat penyenaraian. 388 00:19:50,606 --> 00:19:52,316 Baiklah. Nanti beritahu kami. 389 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 Sean? 390 00:19:54,484 --> 00:19:58,822 Saya akan dapat penyenaraian di pedalaman 391 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 dan penjual itu benarkan saya sewakannya selama setahun 392 00:20:02,576 --> 00:20:05,412 dan cari pembeli sementara kami fikirkan harga. 393 00:20:05,495 --> 00:20:06,538 Rumah itu cantik. 394 00:20:06,622 --> 00:20:10,584 Rumah itu ada ladang anggur, kilang wain, pembuatan wain… 395 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 Sewanya 50 sehingga 60 ribu sebulan. 396 00:20:13,503 --> 00:20:15,422 Harga itu rendah sangat. 397 00:20:15,964 --> 00:20:18,508 Berdasarkan rumah saja iaitu 4,500 kaki. 398 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 - Itu saja? - Tiada sesiapa nak… 399 00:20:20,552 --> 00:20:22,471 Ia rumah kontemporari yang besar, bukan? 400 00:20:22,554 --> 00:20:24,389 - Saya ingat ia besar… - Ya. 401 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 - 4,500 kaki? - Saya tunjuk gambar. 402 00:20:26,558 --> 00:20:29,519 Itu rumah 5,000 kaki persegi? Saya ingat besar. 403 00:20:29,603 --> 00:20:32,272 Saya akan suruh dia naikkan harganya. 404 00:20:32,356 --> 00:20:34,441 - 25 juta. - Saya boleh beritahu. 405 00:20:35,234 --> 00:20:36,276 Ya. 406 00:20:36,360 --> 00:20:37,402 Okey. Rose? 407 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 Tiga penyenaraian di Inglewood dalam eskrow. 408 00:20:41,281 --> 00:20:44,576 - Saya baru jual semalam. - Jangan tepuk tangan. 409 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 - Ayuh. - Jason, "Jangan tepuk." 410 00:20:47,287 --> 00:20:49,539 - Jumlahnya 1.6 juta. - Jumlahnya. 411 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 - Jumlah. Gabungan? - Ya. 412 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 Awak patut bunyikan loceng. 413 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 - Dua jari. - Tak… 414 00:20:54,628 --> 00:20:56,463 Lapan darab tiga berapa? Ia… 415 00:20:57,047 --> 00:20:59,549 - 24. - Tak, jumlahnya 2.4 juta. 416 00:20:59,633 --> 00:21:03,887 Baiklah. Banyak juga. Awak boleh bunyikan loceng. 417 00:21:03,971 --> 00:21:08,058 Saya tak kisah jika dia jual semua rumah di Pantai Newport 418 00:21:08,141 --> 00:21:10,269 atau semua rumah di Inglewood. 419 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 Dia boleh berjaya, tapi jangan libatkan saya. 420 00:21:13,146 --> 00:21:15,565 Saya tak pernah lihat loceng dibunyikan. 421 00:21:15,649 --> 00:21:16,858 Inglewood! 422 00:21:22,072 --> 00:21:24,992 Itu bunyi loceng Inglewood sebanyak 840,000 dolar. 423 00:21:25,075 --> 00:21:27,536 Tunggu bunyi loceng 10 juta untuk Corona del Mar. 424 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 Dua tangan pegang loceng. 425 00:21:28,870 --> 00:21:30,580 Banyak saya nak kongsi. 426 00:21:30,664 --> 00:21:34,418 Kami berjaya jual Ocean minggu lalu pada harga 7.925 juta. 427 00:21:34,501 --> 00:21:38,088 - Saya dah bunyikan loceng, tapi… - Hebatnya. 428 00:21:39,047 --> 00:21:43,760 Pemaju yang sama ada rumah baru di Galaxy di Dover Shores. 429 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 7.495 juta. 430 00:21:45,804 --> 00:21:49,474 Ramai berminat kerana pembeli akan dapat empat peratus. 431 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 Tapi disebabkan minat itu, 432 00:21:51,893 --> 00:21:57,316 penjual saya nak naikkan harga daripada 7.495 juta kepada 8.25 juta. 433 00:21:58,233 --> 00:22:01,236 Saya rasa rumah itu tak bernilai 7.5 juta, 434 00:22:01,320 --> 00:22:03,030 tapi mereka nak naikkan lagi? 435 00:22:05,574 --> 00:22:07,200 Itu bukan idea yang baik… 436 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 - Terlalu mahal. - Betul. 437 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 - Saya tahu. - Idea yang teruk. 438 00:22:10,454 --> 00:22:11,288 Ya. 439 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Terutamanya sekarang. Nanti beritahu kami. 440 00:22:13,540 --> 00:22:16,835 Saya nak akhiri sesi ini dengan meminta semua orang 441 00:22:16,918 --> 00:22:18,628 supaya fokus kepada hartanah 442 00:22:18,712 --> 00:22:24,134 dan jangan biar kehidupan peribadi mengganggu usaha profesional kita. 443 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Kadangkala, saya terdengar beberapa masalah. 444 00:22:27,679 --> 00:22:30,682 Jika ia memberi kesan kepada orang di pejabat, 445 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 saya perlu masuk campur. 446 00:22:33,310 --> 00:22:37,230 Saya nak minta semua orang supaya fokus dan jadi profesional, 447 00:22:37,314 --> 00:22:40,734 serta pastikan masalah peribadi kamu tak menjejaskan persekitaran pejabat 448 00:22:40,817 --> 00:22:42,152 atau kerjaya sesiapa. 449 00:22:42,235 --> 00:22:45,614 Austin tiada di sini, tapi saya akan beritahu dia. 450 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 Mari sambung kerja. 451 00:23:23,944 --> 00:23:26,071 - Hai, semua! - Hai, cantiknya awak! 452 00:23:26,154 --> 00:23:29,408 Gembira jumpa kamu. Apa khabar? Lama tak jumpa. 453 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 - Lama tak jumpa. Saya baik. - Kamu? 454 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 - Rumah kegemaran saya. Aduhai. - Awak sangat baik. 455 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 Dah tujuh tahun saya bercakap tentang hartanah ini. 456 00:23:38,083 --> 00:23:40,502 - Sejak kita jumpa. - Saya ketuk pintu. 457 00:23:40,585 --> 00:23:42,254 - Ketuk pintu. - Dengan tumit tinggi. 458 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 - Saya masih ingat. - Ya Tuhan, dah lama sangat. 459 00:23:45,757 --> 00:23:48,552 Saya masih berhubung dengan Don dan Mayra 460 00:23:48,635 --> 00:23:52,222 untuk menunggu hari rumah ini akan dijual 461 00:23:52,305 --> 00:23:58,103 kerana inilah rumah kegemaran saya yang saya pernah lihat di Pantai Laguna. 462 00:23:58,186 --> 00:23:59,938 Ia karya agung. 463 00:24:00,021 --> 00:24:03,400 Ada apa-apa yang berubah? Nampak macam… Kamu cat apa-apa? 464 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 - Ada banyak perubahan. - Okey. 465 00:24:05,902 --> 00:24:09,573 Idea asalnya ialah membawa Itali ke Pantai Laguna. 466 00:24:10,991 --> 00:24:13,994 5 BILIK - 7 BILIK AIR - 6,533 KAKI PERSEGI 467 00:24:14,077 --> 00:24:15,912 BELUM DITENTUKAN - HARGA 468 00:24:25,380 --> 00:24:28,467 Kami berulang-alik ke Eropah selama enam tahun 469 00:24:28,550 --> 00:24:29,759 untuk bawa barang. 470 00:24:30,343 --> 00:24:33,096 Awak perlu fikirkan harga yang bagus 471 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 jika awak nak saya jual. 472 00:24:35,348 --> 00:24:36,600 Ya, saya sedang cuba. 473 00:24:36,683 --> 00:24:38,393 - Jom kita tengok. - Jom. 474 00:24:39,936 --> 00:24:42,147 Kami bawa La Cornue dari Perancis. 475 00:24:42,230 --> 00:24:44,900 Batu Dalle de Bourgogne berusia beratus tahun. 476 00:24:44,983 --> 00:24:48,320 - Ini 300 tahun? - Ya, sekurang-kurangnya 300 tahun. 477 00:24:49,404 --> 00:24:52,824 Saya bawa balik pendiangan ini dari utara Paris. 478 00:24:52,908 --> 00:24:54,910 Ia berusia lebih kurang 400 tahun. 479 00:24:55,785 --> 00:25:00,207 Saya masih ingat bilik tidur utama ada pemandangan yang menakjubkan. 480 00:25:00,290 --> 00:25:01,291 - Betul. - Ya? 481 00:25:04,836 --> 00:25:07,255 - Ya Tuhan. Lihatlah. - Ya. 482 00:25:07,339 --> 00:25:08,715 Apa pendapat awak? 483 00:25:09,299 --> 00:25:12,969 Dijual. Ya Tuhan. 484 00:25:13,053 --> 00:25:15,722 Awak boleh lihat seluruh rumah dari sini. 485 00:25:15,805 --> 00:25:18,808 Saya jemput rakan saya, Tyler. Awak kenal dia dan ayahnya. 486 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 Ya, saya kenal ayah dia. 487 00:25:21,019 --> 00:25:24,940 Orang Laguna kenal orang Laguna. Saya nak minta pendapat dia… 488 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Okey. 489 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 …kerana saya terlalu sukakan rumah ini 490 00:25:28,777 --> 00:25:31,446 jadi harga yang saya letak tak masuk akal. 491 00:25:31,530 --> 00:25:34,074 - Dia dah sampai. Lama tak jumpa. - Apa khabar? 492 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Donnie, Tyler. 493 00:25:35,242 --> 00:25:38,036 - Mayra, pasangannya. - Hai, selamat berkenalan. 494 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Beginilah. Awak kenal rumah ini. 495 00:25:40,622 --> 00:25:41,456 Betul. 496 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 - Tunjuk rumah ini kepada Tyler. - Baiklah. 497 00:25:44,501 --> 00:25:46,169 - Terima kasih. - Silakan. 498 00:25:46,253 --> 00:25:47,837 - Ya. - Lihat pemandangan itu. 499 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 Sangat menakjubkan. 500 00:25:51,341 --> 00:25:53,343 - Lihat gerbang ini. - Betul. 501 00:25:56,471 --> 00:25:59,099 Dua teres dari bilik tidur utama. 502 00:25:59,182 --> 00:26:02,018 Enam atau tujuh pendiangan. 503 00:26:04,688 --> 00:26:06,856 Awak belum lihat bahagian terbaik. 504 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Tunggu. Apa? Di mana kita? 505 00:26:12,279 --> 00:26:13,113 Itali. 506 00:26:17,701 --> 00:26:20,245 - Berapa besarnya? - 9,000 kaki persegi. 507 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 - Lebih kurang. - Okey. 508 00:26:22,289 --> 00:26:28,628 Jubin di bumbung berusia 300 tahun dan diimport dari Itali. 509 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 Stuko itu jenis yang digunakan untuk membaiki Colosseum. 510 00:26:32,632 --> 00:26:33,466 Biar betul? 511 00:26:33,550 --> 00:26:36,720 Jadi ia hampir tak ternilai. 512 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Ada pokok anggur di sekeliling kawasan ini. 513 00:26:40,890 --> 00:26:46,813 Ada pokok tin, pokok delima, pokok pisang kaki… 514 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 - Lemon. - …oren, lemon… 515 00:26:48,607 --> 00:26:50,900 - Ia sangat besar. - Macam dia kata. 516 00:26:50,984 --> 00:26:52,360 Dia pernah kata begitu. 517 00:26:54,946 --> 00:26:56,906 Tempat ini sangat cantik, Hall. 518 00:26:56,990 --> 00:26:59,826 Jadi, apa pendapat awak? 519 00:26:59,909 --> 00:27:03,371 Saya rasa jika awak nak letak harga yang paling sesuai 520 00:27:03,455 --> 00:27:04,789 dan menarik minat, 521 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 saya rasa ada orang sanggup bayar… 522 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 mungkin 30 juta dolar. 523 00:27:12,714 --> 00:27:13,548 Apa… 524 00:27:13,632 --> 00:27:19,638 Saya rasa harga Tyler agak melampau, tapi saya tak terkejut. 525 00:27:20,138 --> 00:27:21,431 Apa pendapat awak? 526 00:27:21,514 --> 00:27:24,142 - Mungkin itu yang Don nak. - Ya. 527 00:27:24,225 --> 00:27:27,103 Saya tanya, "Ada nombor dua di depan?" 528 00:27:27,187 --> 00:27:30,565 Tapi mengambil kira harga sekaki persegi 529 00:27:30,649 --> 00:27:32,567 dan hartanah yang dah dijual, 530 00:27:32,651 --> 00:27:35,737 saya rasa antara 17 dan 20 juta. 531 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 Ya, jika awak nak jual. 532 00:27:37,822 --> 00:27:40,116 - Betul. - Tapi awak boleh letak lebih. 533 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 - Rumah ini istimewa. - Betul. 534 00:27:42,077 --> 00:27:44,079 - Siapa tahu? Ketabahan. - Terima kasih. 535 00:27:44,162 --> 00:27:46,039 - Tujuh tahun. - Tujuh tahun. 536 00:27:46,122 --> 00:27:47,207 - Ya. - Ya. 537 00:27:47,290 --> 00:27:49,459 - Awak berjaya. - Nanti kita lihat. 538 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 Saya teruja. Rumah kegemaran saya di Laguna. 539 00:27:52,253 --> 00:27:53,546 Gembira untuk awak. 540 00:27:53,630 --> 00:27:56,257 Nashville seronok tak? 541 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 - Seronok juga. Sekejap saja. - Ya? Seronok? 542 00:27:58,968 --> 00:28:01,179 Tapi sekejap saja. 543 00:28:01,805 --> 00:28:03,890 - Seronok. - Okey. 544 00:28:03,973 --> 00:28:06,810 - Vegas seronok? - Vegas sangat menyeronokkan. 545 00:28:08,103 --> 00:28:09,062 Kenapa? 546 00:28:09,145 --> 00:28:11,731 - Kening itu untuk apa? - Mana ada apa-apa. 547 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 Ya. Awak tanya, "Vegas seronok?" 548 00:28:14,317 --> 00:28:15,860 - Nak tanya apa-apa? - Tak. 549 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 - Awak nak berbual? - Tak. 550 00:28:17,654 --> 00:28:20,115 Awak tarik jemputan, jadi saya ke Vegas. 551 00:28:21,282 --> 00:28:25,286 Saya marah awak kerana awak pergi selepas awak ajak saya 552 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 dan tarik semula jemputan itu. 553 00:28:27,372 --> 00:28:30,083 - Saya tak tarik semula. - Awak ajak-ajak ayam. 554 00:28:30,166 --> 00:28:33,253 Saya kata, "Saya tak nak pergi, tapi saya akan pergi. 555 00:28:33,336 --> 00:28:36,381 - Awak boleh ikut." - "Awak boleh ikut." 556 00:28:36,464 --> 00:28:38,591 Awak tak nak pergi kalau saya tiada. 557 00:28:38,675 --> 00:28:41,177 Saya kata, "Saya tak nak pergi, tapi awak boleh ikut." 558 00:28:41,261 --> 00:28:44,139 Awak kawan saya, jadi mungkin awak patut kata, 559 00:28:44,222 --> 00:28:47,308 "Hei, awak tak perlu ikut." 560 00:28:47,392 --> 00:28:50,520 Awak tak beritahu saya sehingga saya mesej awak. 561 00:28:50,603 --> 00:28:53,565 - Kita dah cakap. - Awak kata, "Datanglah jika awak nak." 562 00:28:53,648 --> 00:28:56,693 Saya kata, "Datanglah jika nak. Saya pergi sehari…" 563 00:28:56,776 --> 00:28:58,570 Ayat itu sangat mengarut. 564 00:28:58,653 --> 00:29:03,199 Ayat itu sangat mengarut. Baik awak cakap awak tak nak saya ikut. 565 00:29:04,367 --> 00:29:07,704 Apa awak akan buat kalau saya tak mesej awak? 566 00:29:09,205 --> 00:29:11,374 Jika saya kata, "Jom ke Nashville. 567 00:29:11,458 --> 00:29:13,209 Jemput saya pukul 5 pagi." 568 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 Saya tak pernah batalkan tiket awak, jadi… 569 00:29:16,296 --> 00:29:20,049 Awak sangat strategik. 570 00:29:20,133 --> 00:29:22,635 Mana ada. Saya tak nak cakap apa-apa lagi. 571 00:29:22,719 --> 00:29:25,722 - Saya rasa ini… - Saya betul atau tidak? 572 00:29:26,806 --> 00:29:29,476 Tyler lebih rela mengelakkan diri 573 00:29:29,559 --> 00:29:33,563 daripada bertengkar atau berkomunikasi tentangnya. 574 00:29:33,646 --> 00:29:36,149 Tidak. Saya takkan buat begitu. 575 00:29:36,691 --> 00:29:39,652 Saya bukan gadis yang layak diajak-ajak ayam. 576 00:29:40,153 --> 00:29:42,864 Saya gadis yang layak dapat jemputan 577 00:29:43,364 --> 00:29:46,367 "Saya tak nak pergi tanpa awak." 578 00:29:46,451 --> 00:29:49,579 Inilah maksud saya, kerana… 579 00:29:50,413 --> 00:29:52,624 - Pendulum itu… - …awak tak konsisten… 580 00:29:52,707 --> 00:29:55,335 Kita sama saja. Awak sendiri tak konsisten. 581 00:29:55,418 --> 00:29:56,711 - Mana ada. - Ya. 582 00:29:57,587 --> 00:29:59,506 Saya tak nak musnahkan semua ini 583 00:30:00,381 --> 00:30:04,677 dengan melakukan sesuatu yang tak patut sehingga persahabatan kita musnah. 584 00:30:04,761 --> 00:30:08,807 Saya dah kata jangan buka kotak Pandora sebelum parti Polly… 585 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 - Saya yang buka? - Awak yang buka. 586 00:30:11,893 --> 00:30:15,313 Saya tak sangka Hall nak bergaduh kerana dia tak peduli. 587 00:30:15,396 --> 00:30:17,774 Semasa kami patut ke Nashville, 588 00:30:17,857 --> 00:30:20,902 saya tahu Hall berada di Vegas dengan lelaki lain. 589 00:30:20,985 --> 00:30:23,154 Dia terlalu tamak, jadi… 590 00:30:24,113 --> 00:30:25,949 Jadi dia tak layak soal saya. 591 00:30:26,032 --> 00:30:32,080 Maksud saya dari awal lagi, sebelum kita tiba di tahap ini… 592 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 - Tapi Hall… - Awak akan ada masalah. 593 00:30:34,374 --> 00:30:39,128 Saya tak nak jadi seseorang yang terpaksa menerima semua itu. 594 00:30:40,004 --> 00:30:41,881 Mungkin kita yang bermasalah. 595 00:30:42,507 --> 00:30:46,594 Apabila kita cuba paksa, kita tak sependapat pada masa yang sama. 596 00:30:47,887 --> 00:30:49,013 Sudahlah. 597 00:30:50,473 --> 00:30:53,434 Jika ia bergantung kepada saya, saya rasa… 598 00:30:54,811 --> 00:30:55,979 Saya dah penat. 599 00:31:24,924 --> 00:31:26,926 Terjemahan sari kata oleh AMG