1 00:00:12,178 --> 00:00:14,472 サンディエゴ 2 00:00:17,809 --> 00:00:18,768 “ベルズ・ビーチ” 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,233 〝コロナド島〞 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 サンディエゴ 大好き 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 LA(ロサンゼルス)より断然いいわ 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,574 物件の写真を見た? 7 00:00:32,657 --> 00:00:35,201 とてもきれいだった 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 1400平米近くある 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,874 バルボア島には ないサイズの家ね 10 00:00:40,957 --> 00:00:41,583 ああ 11 00:00:42,375 --> 00:00:45,336 バルボア島の広さが 1400平米だろ 12 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 かもね 13 00:00:46,379 --> 00:00:50,675 皆でジェイソンの 新しい物件を見にきた 14 00:00:50,759 --> 00:00:55,430 その後は サンディエゴ支店の開店式よ 15 00:00:55,513 --> 00:00:58,767 ここの物件を見るのが 本当に楽しみ 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,602 偵察しなきゃね 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 到着したようだ 18 00:01:15,575 --> 00:01:17,410 サンディエゴへようこそ ジェイソン&ブレット 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 これはすごすぎ 20 00:01:20,663 --> 00:01:25,251 ジェイソンの物件 21 00:01:25,251 --> 00:01:25,835 ジェイソンの物件 立派な家ね 22 00:01:25,835 --> 00:01:27,128 立派な家ね 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 海にとても近い 24 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 内見の準備はいい? 25 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 行きましょう 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,887 コロナド 寝室5 浴室9 27 00:01:35,970 --> 00:01:36,763 1400平米 28 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 価格 2999万5000ドル 29 00:01:39,307 --> 00:01:40,975 仲介手数料 89万9850ドル 30 00:01:40,975 --> 00:01:41,643 仲介手数料 89万9850ドル 家主は4年半で 1000万ドルかけて 31 00:01:41,643 --> 00:01:44,229 家主は4年半で 1000万ドルかけて 32 00:01:44,312 --> 00:01:45,772 家を改装した 33 00:01:47,565 --> 00:01:51,486 300年前のタイルなどを 欧州から取り寄せた 34 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 歴史を感じるだろ 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,741 改装というより修復だな 36 00:01:56,825 --> 00:01:57,784 他の部屋も見ていこう 37 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 他の部屋も見ていこう ホームジム 38 00:02:00,662 --> 00:02:02,205 サウナ 39 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 ホームシアター 40 00:02:04,290 --> 00:02:08,461 ここで最高の ディナーパーティーができる 41 00:02:08,545 --> 00:02:09,212 ワインは… 42 00:02:09,295 --> 00:02:11,172 これは誰の? 43 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 高価なものかも 壊すなよ 44 00:02:15,593 --> 00:02:17,053 次はキッチンだ 45 00:02:21,266 --> 00:02:22,600 すごいわ 46 00:02:22,684 --> 00:02:25,603 5万ドル相当のキッチン台ね 47 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 ああ 48 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 立派な階段だ 49 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 ステンドグラスよ 50 00:02:32,735 --> 00:02:34,529 街が見渡せる 51 00:02:34,612 --> 00:02:36,739 とってもきれい 52 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 景色を見ろよ 53 00:02:40,034 --> 00:02:42,579 波の音が聞こえる 54 00:02:42,662 --> 00:02:43,663 そうだな 55 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 家の販売戦略は? 56 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 高額だし購入を考える人は 少ないだろう 57 00:02:49,836 --> 00:02:52,630 買い手はコロナドではなく 58 00:02:52,714 --> 00:02:55,341 OC(オレンジ群)にいるかも 59 00:02:55,425 --> 00:02:59,137 サンディエゴ支店の 開店パーティーは 60 00:02:59,220 --> 00:03:02,849 他のエージェントに会える いい機会だ 61 00:03:02,932 --> 00:03:04,726 ライバルを知ろう 62 00:03:04,809 --> 00:03:08,146 O(オッペンハイマー)グループ内で 売上トップを守らないとな 63 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 心配は要らない 64 00:03:09,981 --> 00:03:11,941 サンディエゴ支店は新しい 65 00:03:12,025 --> 00:03:15,153 トップになっても おかしくない 66 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 私たちをあおるのね 67 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 皆 負けず嫌いだから やる気が出る 68 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 よかった 69 00:03:22,452 --> 00:03:25,163 まずは地の利をつけてくれ 70 00:03:25,705 --> 00:03:28,625 君たちの縄張りにするんだ 71 00:03:28,708 --> 00:03:30,210 ここで売買を? 72 00:03:30,293 --> 00:03:32,795 そのために来たんだろ 73 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 100万ドル近い仲介手数料が 取れるぞ 74 00:03:36,966 --> 00:03:38,843 それは取らなきゃ 75 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 絶対よ 76 00:03:40,094 --> 00:03:42,972 売買両方を仲介したら 150万だ 77 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 セリング・オレンジカウンティ ~ビーチタウン、夢の豪華物件~ 78 00:04:03,868 --> 00:04:04,786 ブランディ 79 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 どうも お元気? 80 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 ようこそ ニック 不動産エージェント 81 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 初めまして 82 00:04:17,465 --> 00:04:22,095 私の顧客が この周辺で物件を探してるの 83 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 ロサンゼルス• チャージャーズの選手よ 84 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 来たわ 85 00:04:27,517 --> 00:04:28,017 マーク•ウェブJr. アメフト選手 86 00:04:28,017 --> 00:04:29,602 マーク•ウェブJr. アメフト選手 やあ ブランディ 87 00:04:29,602 --> 00:04:29,686 マーク•ウェブJr. アメフト選手 88 00:04:29,686 --> 00:04:30,436 マーク•ウェブJr. アメフト選手 どうも初めまして 89 00:04:30,436 --> 00:04:32,146 どうも初めまして 90 00:04:32,230 --> 00:04:33,982 家をご紹介します 91 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 すばらしい物件ですよ 92 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 ラグナビーチ 寝室4 浴室5 93 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 301平米 寝室4つに浴室5つ 94 00:04:41,948 --> 00:04:42,031 寝室4つに浴室5つ 95 00:04:42,031 --> 00:04:43,116 寝室4つに浴室5つ 価格 499万5000ドル 96 00:04:43,116 --> 00:04:43,199 価格 499万5000ドル 97 00:04:43,199 --> 00:04:44,284 価格 499万5000ドル 300平米で 全敷地は836平米 98 00:04:44,284 --> 00:04:44,367 300平米で 全敷地は836平米 99 00:04:44,367 --> 00:04:46,452 300平米で 全敷地は836平米 仲介手数料 14万9850ドル 100 00:04:46,452 --> 00:04:47,036 仲介手数料 14万9850ドル 101 00:04:48,579 --> 00:04:50,832 早速 室内を案内します 102 00:04:50,915 --> 00:04:51,958 頼むよ 103 00:04:52,041 --> 00:04:53,376 よろしくね 104 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 行きましょう 105 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 中庭だ 106 00:04:58,423 --> 00:04:59,549 池がいいね 107 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 めちゃくちゃ豪華な魚を 飼おう 108 00:05:04,304 --> 00:05:05,680 きっと合う 109 00:05:05,763 --> 00:05:07,432 魚は必須ね 110 00:05:07,932 --> 00:05:11,811 マークは私の顧客で アメフトのプロ選手よ 111 00:05:11,894 --> 00:05:16,274 今まで会った多くの選手が 住居選びに苦労してる 112 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 私もOC出身ではないから 113 00:05:19,652 --> 00:05:23,656 アスリートたちの境遇と 似てるわ 114 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 私も夫も努力を重ね ここまで来た 115 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 不動産業に 誇りと情熱を持ってる 116 00:05:30,955 --> 00:05:35,126 だから彼らの物件を 担当するのに最適でしょ 117 00:05:35,835 --> 00:05:38,254 改装した方がいいかも 118 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 変えるとしたら 119 00:05:40,548 --> 00:05:44,552 床を木材にして 古いガラス窓を取り除く 120 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 高級感を出せる 121 00:05:46,554 --> 00:05:47,138 いいね 122 00:05:47,221 --> 00:05:51,976 全体的に現代風に アレンジしてみるのはどう? 123 00:05:52,060 --> 00:05:55,021 あなたは 創造力があるからね 124 00:05:55,104 --> 00:05:58,232 発想力が豊かすぎで 自分でも驚く 125 00:05:58,316 --> 00:05:59,192 そう? 126 00:05:59,275 --> 00:06:02,612 それにしても とてもいい家だ 127 00:06:02,695 --> 00:06:04,739 気分を上げてくれる 128 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 自分の世界が広がりそうだ 129 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 そうでしょ 130 00:06:08,701 --> 00:06:11,287 昔 動画サイトを見て 想像してた 131 00:06:11,371 --> 00:06:13,998 自分が高級物件を売るとね 132 00:06:14,082 --> 00:06:16,250 そして夢がかなった 133 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 まさに天職だね 134 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 女の子も連れ込み放題 135 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 しないよ 136 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 ここもすごいな 137 00:06:27,678 --> 00:06:30,515 吹き抜けで 話をしてみたかった 138 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 “何してる?”ってね 139 00:06:33,434 --> 00:06:36,270 こっちが主寝室と浴室よ 140 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 木を使ってて雰囲気がいい 141 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 景色が最高でしょ 142 00:06:43,111 --> 00:06:44,028 驚いたな 143 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 このエリアにしては 144 00:06:45,905 --> 00:06:48,157 リーズナブルな値段よ 145 00:06:49,033 --> 00:06:53,329 LAだと 3倍近い値段になるはず 146 00:06:54,372 --> 00:06:56,833 私があなたの年頃には 147 00:06:56,916 --> 00:07:00,169 不動産投資なんて 知らなかった 148 00:07:00,253 --> 00:07:03,464 私の育った環境では 皆 お金について 149 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 よく分かってなかった 150 00:07:06,050 --> 00:07:07,093 少しずつ… 151 00:07:07,176 --> 00:07:07,969 学ぶ 152 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 ええ 153 00:07:09,011 --> 00:07:12,390 多くの選手は 若くして大金を持ってる 154 00:07:12,473 --> 00:07:16,310 だけどお金の使い方について 155 00:07:16,394 --> 00:07:18,604 ちゃんと分かってない 156 00:07:18,688 --> 00:07:20,815 私が教えてあげなきゃ 157 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 上の階は気分が安らぐ 158 00:07:23,526 --> 00:07:27,530 それにちょっと通りに出れば 159 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 ホテルやレストランがある 160 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 すぐに遊びに行けるわ 161 00:07:33,077 --> 00:07:35,496 家はプライバシーがあり 162 00:07:35,580 --> 00:07:37,832 外には交流がある 163 00:07:37,915 --> 00:07:39,500 迷っちゃうな 164 00:07:39,584 --> 00:07:44,297 押し売りはしないから あなたが納得するまで考えて 165 00:07:44,380 --> 00:07:46,549 家は大事な買い物よ 166 00:07:46,632 --> 00:07:50,386 すばらしい家だけど すぐには決められない 167 00:07:51,179 --> 00:07:52,346 他も見せて 168 00:07:52,430 --> 00:07:53,097 いつでも 169 00:07:53,181 --> 00:07:54,056 ありがとう 170 00:07:54,140 --> 00:07:55,099 またね 171 00:07:55,183 --> 00:07:56,225 試合に来て 172 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 喜んで 173 00:07:57,393 --> 00:07:58,060 じゃあ 174 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 “熱い灰に注意” 175 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 何してる? 176 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 準備してるんだ 177 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 こりゃマズいぞ 178 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 タイラー 見ろよ 179 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 ハーイ ポリー&ローレン 180 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 もう火がついてる 181 00:08:38,351 --> 00:08:42,647 今のOC支店は 皆がバラバラになってる 182 00:08:42,730 --> 00:08:45,983 一緒にバーベキューして お酒を飲めば 183 00:08:46,067 --> 00:08:48,444 また仲よくなれるはずだ 184 00:08:48,444 --> 00:08:48,653 また仲よくなれるはずだ ジオ 185 00:08:48,653 --> 00:08:48,736 ジオ 186 00:08:48,736 --> 00:08:49,737 ジオ だから皆で 〝絆のたき火〞をする 187 00:08:49,737 --> 00:08:52,198 だから皆で 〝絆のたき火〞をする 188 00:08:52,281 --> 00:08:53,199 絆を深めるんだ 189 00:08:53,199 --> 00:08:54,116 絆を深めるんだ オースティン 190 00:08:54,116 --> 00:08:54,742 オースティン 191 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 炎上なしでね 192 00:08:57,036 --> 00:08:57,995 ありがとう 193 00:08:58,746 --> 00:08:59,997 ご到着だ 194 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 ジャービス&アリ テネシー娘だな 195 00:09:01,541 --> 00:09:01,624 ジャービス&アリ 196 00:09:01,624 --> 00:09:02,250 ジャービス&アリ 元気? 197 00:09:02,250 --> 00:09:02,875 元気? 198 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 行け! 199 00:09:07,171 --> 00:09:09,173 何が入ってるんだ? 200 00:09:09,257 --> 00:09:09,924 ウィンナー(ペニス)よ 201 00:09:09,924 --> 00:09:11,008 ウィンナー(ペニス)よ ショーン 202 00:09:11,008 --> 00:09:11,092 ショーン 203 00:09:11,092 --> 00:09:11,634 ショーン マジ? 204 00:09:15,429 --> 00:09:16,514 チキンよ 205 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 ダメ! 206 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 いい香り 207 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 こんにちは 208 00:09:25,064 --> 00:09:26,524 ハーイ 209 00:09:26,607 --> 00:09:27,108 風下だわ 210 00:09:27,108 --> 00:09:28,150 風下だわ アレックス・ホール 211 00:09:28,150 --> 00:09:28,234 アレックス・ホール 212 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 アレックス・ホール 煙は美人を追うのよ 213 00:09:29,402 --> 00:09:30,570 煙は美人を追うのよ 214 00:09:30,653 --> 00:09:32,238 スモークショー(セクシー)の語源だ 215 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 本当なの? 216 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 作り話ね 217 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 焦げてるぞ 218 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 焼きすぎてる 219 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 寿司を見たことある? 220 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 違うわ “シーフードは好き?”よ 221 00:09:47,503 --> 00:09:49,880 寿司なんておかしい 222 00:09:49,964 --> 00:09:53,926 シーフード好きかの質問に 見ろ (シー)食べ物(フード)だと答える 223 00:09:54,719 --> 00:09:56,804 オースティンは無知よね 224 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 タイラーの言動は相反してる 225 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 彼が何を考えてるのか 分からない 226 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 ジャグジーのタイラーは よかった 227 00:10:08,566 --> 00:10:10,568 だけど今の彼は― 228 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 空回りしてる 229 00:10:13,738 --> 00:10:15,114 あっちに行って 230 00:10:15,197 --> 00:10:16,324 シッシッ! 231 00:10:17,533 --> 00:10:19,160 鳥は嫌いなの 232 00:10:19,243 --> 00:10:21,454 フンをかけられるかも 233 00:10:21,537 --> 00:10:22,705 フンをかけられるのは 縁起がいい アレクサンドラ・ローズ 234 00:10:22,705 --> 00:10:24,498 フンをかけられるのは 縁起がいい 235 00:10:24,582 --> 00:10:28,044 知ってるわ でも私には効果がなかった 236 00:10:28,628 --> 00:10:29,378 ゲームしよう 237 00:10:30,421 --> 00:10:34,508 LAかOC支店の誰かに なりすますんだ 238 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 ショーンから 239 00:10:35,676 --> 00:10:36,344 よし 240 00:10:36,427 --> 00:10:39,096 “ジェイソンと クリシェルを知ってる?” 241 00:10:39,180 --> 00:10:40,640 マヤね 242 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 上手だった 243 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 このゲームが得意なのね 244 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 芸人みたい 245 00:10:47,605 --> 00:10:48,314 芸人? 246 00:10:48,397 --> 00:10:50,483 絶対におもしろいわ 247 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 危なかった 248 00:10:56,280 --> 00:10:57,198 次は僕だ 249 00:10:58,199 --> 00:10:58,949 やって 250 00:10:59,033 --> 00:11:00,326 “父さん?” 251 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 誰のマネ? 252 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 分からない 253 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 誰のことか見当もつかない 254 00:11:10,378 --> 00:11:12,713 “2年で1件も売れてない” 255 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 僕は誰でしょう? 256 00:11:16,092 --> 00:11:16,884 誰? 257 00:11:16,967 --> 00:11:18,344 僕のこと? 258 00:11:18,427 --> 00:11:19,303 ショーンね 259 00:11:20,513 --> 00:11:24,183 君には物件をくれる親がいて いいよな 260 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 僕は自力で頑張ってる 261 00:11:26,977 --> 00:11:28,479 ご苦労さま 262 00:11:28,562 --> 00:11:30,773 僕は12年やってきてる 263 00:11:30,856 --> 00:11:31,691 大げさね 264 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 ただの冗談を真に受けるなよ 265 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 冗談では済まされないわ 266 00:11:38,072 --> 00:11:39,448 自力じゃない 267 00:11:39,949 --> 00:11:42,451 君は親のコネを使ってるから 268 00:11:42,535 --> 00:11:45,746 僕の努力が分かるわけない 269 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 父さんの援助はない 270 00:11:47,665 --> 00:11:49,750 あればもっと売ってる 271 00:11:49,834 --> 00:11:52,086 でも一緒に働いてる 272 00:11:52,169 --> 00:11:53,838 どういう意味だ? 273 00:11:53,921 --> 00:11:58,426 僕は6か月前に自力で 物件を売ったんだぞ 274 00:11:58,509 --> 00:12:02,179 僕は君と違って 自分の力でやってる 275 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 ここにいる誰もがそうだ 276 00:12:07,852 --> 00:12:12,189 タイラーのお父さんが 私の親ならよかった 277 00:12:13,399 --> 00:12:16,527 君はちょっとしたことで 怒って 278 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 友情をぶち壊す 279 00:12:19,780 --> 00:12:21,449 失礼な態度だ 280 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 言いすぎよ 281 00:12:23,743 --> 00:12:28,748 タイラーが好調だから ショーンは嫉妬してるんだ 282 00:12:28,831 --> 00:12:32,877 ショーンは皆に 注目されたいと思ってる 283 00:12:32,960 --> 00:12:36,797 以前は仲よくやってたのに 残念だよ 284 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 もう僕たちの友情は終わりだ 285 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 物件が取れれば 手段は関係ないさ 286 00:12:43,637 --> 00:12:46,640 ジオも母親のコネを使ってる 287 00:12:49,852 --> 00:12:50,936 嫌味だな 288 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 帰るの? 289 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 もう? 290 00:12:56,525 --> 00:12:57,443 何で? 291 00:12:57,526 --> 00:12:59,403 気まずいからね 292 00:12:59,487 --> 00:13:00,279 だよな 293 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 ショーンの前職は マーケティングだった 294 00:13:03,616 --> 00:13:07,453 OCで家を売るため 人脈を作るのは 295 00:13:07,536 --> 00:13:09,371 時間がかかる 296 00:13:09,455 --> 00:13:12,333 タイラーが 頑張ってるショーンを 297 00:13:12,416 --> 00:13:14,210 けなすのはひどい 298 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 思ったよりベタつく 299 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 食べたいけどあげる 300 00:13:19,298 --> 00:13:20,508 食べろよ 301 00:13:21,175 --> 00:13:23,928 よく ひとくちでいけたな 302 00:13:24,512 --> 00:13:30,142 OC支店で働く男の人たちは 皆 いい人よね 303 00:13:31,101 --> 00:13:35,105 私は男のいとこたちと 親しかったから… 304 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 男性のが落ち着く? 305 00:13:37,024 --> 00:13:38,609 女づき合いは大変 306 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 女子はお堅くて… 307 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 男は軟弱 308 00:13:44,073 --> 00:13:45,908 アソコは硬いわ 309 00:13:48,869 --> 00:13:52,081 私たち Oグループで生き残ってる 310 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 2800万の物件もあるし 311 00:13:54,416 --> 00:13:56,335 でも売れてない 312 00:13:56,418 --> 00:13:58,921 まだ分からないでしょ 313 00:13:59,755 --> 00:14:04,051 そういえばジオがあの物件は 自分のだと言ってた 314 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 ジオと私の物件に 何の関係があるの? 315 00:14:08,347 --> 00:14:10,558 情報をあげたと… 316 00:14:10,641 --> 00:14:11,141 ジオ 317 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 今はダメよ 318 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 やめておいた方がいい 319 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 また もめごと? 320 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 ちょっと話がある 321 00:14:19,483 --> 00:14:20,484 分かった 322 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 あなたの話を耳にしたわ 323 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 それに内覧会で あなたの様子が変だった 324 00:14:31,871 --> 00:14:36,750 ケイラにこんなことを 聞くのは心苦しい 325 00:14:36,834 --> 00:14:40,963 君のことを 本当に尊敬してるからね 326 00:14:41,046 --> 00:14:44,466 でも単刀直入に聞こう 327 00:14:44,550 --> 00:14:48,178 君がベイサイドの物件を 取るのに 328 00:14:48,262 --> 00:14:50,931 僕も関わってるよね? 329 00:14:51,015 --> 00:14:53,517 一体 何の話をしてるの? 330 00:14:53,601 --> 00:14:54,894 電話があった 331 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 誰から? 332 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 管理部のやつだ 333 00:14:58,188 --> 00:14:59,315 それで? 334 00:14:59,398 --> 00:15:01,609 何度も電話が来て 335 00:15:01,692 --> 00:15:06,030 物件を獲得するための戦略を 細かく聞かれた 336 00:15:06,113 --> 00:15:08,699 当時の担当エージェントから 337 00:15:08,782 --> 00:15:12,953 ベイサイドの期限切れ物件を 取りたいとね 338 00:15:13,037 --> 00:15:18,042 だから僕は管理部に 教えてあげたんだ 339 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 僕の戦略を全部ね 340 00:15:20,628 --> 00:15:24,381 そうすることが 最善だと思ってた 341 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 物件が取れれば 342 00:15:26,383 --> 00:15:29,720 僕に売却させてくれると 思ったからね 343 00:15:29,803 --> 00:15:33,015 だから つまりその… 344 00:15:33,766 --> 00:15:35,100 職場で同僚に 345 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 助言するのは当然よね? 346 00:15:37,561 --> 00:15:40,230 私たちチームでしょ 347 00:15:40,314 --> 00:15:42,900 電話で助言したくらいで 348 00:15:42,983 --> 00:15:46,487 物件を取れたのは あなたの手柄だと? 349 00:15:46,570 --> 00:15:50,616 僕が教えたのは より具体的な戦略だ 350 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 僕のおかげさ 351 00:15:52,117 --> 00:15:56,580 あの物件は私が苦労して 手に入れたものよ 352 00:15:56,664 --> 00:16:00,918 じゃあ 君のチームに 言わせてもらおう 353 00:16:01,001 --> 00:16:05,798 電話で僕の戦略を盗むのは やめてくれ 354 00:16:05,881 --> 00:16:08,968 私には何もできなかった 355 00:16:09,051 --> 00:16:12,179 顧客には説明したのか? 356 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 君の顧客だろ 357 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 あんた いい加減にしな 358 00:16:16,767 --> 00:16:19,895 私にそんな口を聞くのは 許せない 359 00:16:19,979 --> 00:16:22,147 自分の主張ばかりして! 360 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 戦略を教えたから 当然のことだ 361 00:16:26,360 --> 00:16:29,154 本当にバカげてるわ 362 00:16:30,406 --> 00:16:32,992 全く信じられない 363 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 君にはガッカリしたよ 364 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 それは残念だわ ジオ 365 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 ウソばかり並べる クソ野郎ね 366 00:16:40,624 --> 00:16:42,584 クソ野郎で結構だ 367 00:16:42,668 --> 00:16:43,252 自己中 368 00:16:43,335 --> 00:16:43,961 ああ 369 00:16:45,713 --> 00:16:46,547 平気? 370 00:16:46,630 --> 00:16:48,007 ええ 絶好調よ 371 00:16:48,090 --> 00:16:51,802 ジオは2800万の物件が取れず 怒ってるの 372 00:16:51,885 --> 00:16:55,931 物件を取った私を 陥れる気なのよ 373 00:16:56,015 --> 00:16:58,559 私は子供を養うために 374 00:16:58,642 --> 00:17:00,811 自分の仕事をしてるだけ 375 00:17:00,894 --> 00:17:02,187 大丈夫? 376 00:17:02,271 --> 00:17:04,231 そんなに怒るなら 377 00:17:04,314 --> 00:17:06,567 2800万の物件を取れば? 378 00:17:06,650 --> 00:17:08,736 私に構わないで 379 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 あの物件とは 関わりたくない 380 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 絆のたき火もあとの祭りね 381 00:17:17,870 --> 00:17:21,040 おしっこしたいから しちゃおうかな 382 00:17:21,540 --> 00:17:22,583 見えないし 383 00:17:22,666 --> 00:17:24,376 やめて ダメよ 384 00:17:25,294 --> 00:17:26,879 やめてってば 385 00:17:26,962 --> 00:17:30,841 そんなところを くすぐるなんて変態ね 386 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 気まずいと思ってるのは 私だけ? 387 00:17:39,892 --> 00:17:42,770 ここ数日はまだマシだけど 388 00:17:42,853 --> 00:17:45,355 でも少しずつ空気感が… 389 00:17:45,439 --> 00:17:48,400 あなたのせいで気まずかった 390 00:17:48,484 --> 00:17:53,113 僕たちの関係をよくしようと 努力してる 391 00:17:53,197 --> 00:17:58,660 君に声をかけて 気にかけてきたつもりだ 392 00:17:58,744 --> 00:17:59,536 聞いて 393 00:17:59,620 --> 00:18:01,371 分かってくれた? 394 00:18:02,623 --> 00:18:03,832 これでいい? 395 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 しゃべりすぎ 396 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 私にも話をさせて 397 00:18:08,128 --> 00:18:10,130 ジャグジーの中で 398 00:18:10,214 --> 00:18:14,426 あなたは私を口説いて 心の距離を縮めてきたわ 399 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 そして姿を消した 400 00:18:17,096 --> 00:18:19,014 消えたわけじゃない 401 00:18:19,098 --> 00:18:21,767 どう見たってそうでしょ 402 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 ただの旅行だ 403 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 別の大陸に逃げたのよ 404 00:18:25,521 --> 00:18:27,397 逃げてなんかない 405 00:18:27,481 --> 00:18:29,942 旅行は前から計画してた 406 00:18:30,025 --> 00:18:32,778 あなたはジャグジーの中で 407 00:18:32,861 --> 00:18:38,033 自分自身をさらけ出して いろいろ話してくれた 408 00:18:38,117 --> 00:18:41,787 私は混乱したから また話そうと思ってた 409 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 何度も電話しようとした 410 00:18:44,706 --> 00:18:47,793 もう大人だし 駆け引きはごめんよ 411 00:18:47,876 --> 00:18:51,421 同感だ 駆け引きなんて 久しくしてない 412 00:18:51,505 --> 00:18:54,299 でも 僕は 恋愛的な感情の以前に 413 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 君を大切に思ってる 414 00:18:56,468 --> 00:18:59,805 つい慎重に なりすぎちゃうんだ 415 00:18:59,888 --> 00:19:02,724 それがイラつくのよね 416 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 回りくどいのは嫌い 417 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 問題を先送りにしないし 418 00:19:07,187 --> 00:19:09,648 臆病になることもない 419 00:19:09,731 --> 00:19:11,859 そんなの嫌なの 420 00:19:11,942 --> 00:19:12,693 してた 421 00:19:12,776 --> 00:19:17,447 だってあなたが 気まずい空気を作るからよ 422 00:19:17,531 --> 00:19:19,867 ホールは子供がいる 423 00:19:19,950 --> 00:19:23,912 僕にはそれが 重圧に感じるんだ 424 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 僕たちは友達関係に 慣れきってる 425 00:19:27,666 --> 00:19:30,919 でも友情以外の何かを感じる 426 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 何か分からないけど 427 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 どうしたいの? 428 00:19:35,340 --> 00:19:40,220 君といると楽しいし 君との友情は大切にしたい 429 00:19:40,304 --> 00:19:41,763 それは聞いた 430 00:19:42,389 --> 00:19:43,515 まだある 431 00:19:43,599 --> 00:19:49,188 でも 僕たちの中に 芽生えた感情が何か知りたい 432 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 友人を失う覚悟だ 433 00:19:51,398 --> 00:19:53,233 また私を口説いてる 434 00:19:53,317 --> 00:19:54,276 違うよ 435 00:19:54,359 --> 00:19:55,611 してるわ 436 00:19:55,694 --> 00:19:57,571 気持ちを言っただけ 437 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 無意識に口説いてる 438 00:20:00,741 --> 00:20:03,410 タイラーは ロマンチストだけど 439 00:20:03,493 --> 00:20:08,707 言行一致してない人は 信用できない 440 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 頼りになる人でなきゃね 441 00:20:11,585 --> 00:20:14,379 私には男らしい人が必要なの 442 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 だから… 443 00:20:16,715 --> 00:20:17,925 タイラーには― 444 00:20:19,509 --> 00:20:21,094 期待してる 445 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 君はどうしたい? 446 00:20:25,057 --> 00:20:27,392 一貫した関わりがほしい 447 00:20:45,369 --> 00:20:47,537 ロサンゼルス 448 00:20:50,082 --> 00:20:51,041 “サンセット大通り” 449 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 マリー 450 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 こんにちは 451 00:21:04,846 --> 00:21:06,556 会えてうれしいわ 452 00:21:06,640 --> 00:21:08,267 ステキね 453 00:21:08,350 --> 00:21:09,351 久しぶり 454 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 座りましょう 455 00:21:13,772 --> 00:21:14,648 調子はどう? 456 00:21:14,731 --> 00:21:15,857 好調よ 457 00:21:15,941 --> 00:21:20,153 業者向けの内覧会は 大成功だったの 458 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 本当に最高の内覧会だったわ 459 00:21:23,657 --> 00:21:26,618 私が見た中で一番ね 460 00:21:26,702 --> 00:21:28,287 自己最大の物件よ 461 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 高額だわ 462 00:21:30,455 --> 00:21:31,581 本当にそう 463 00:21:32,624 --> 00:21:35,877 シングルマザーに お金は不可欠よ 464 00:21:35,961 --> 00:21:38,714 いまだに信じられないけど 465 00:21:38,797 --> 00:21:42,676 これが売れたら 初めて家が買える 466 00:21:42,759 --> 00:21:44,720 頑張ったし当然よ 467 00:21:44,803 --> 00:21:48,473 ここまで来るのは 簡単なことじゃないわ 468 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 努力あってこそね 469 00:21:50,183 --> 00:21:54,062 私もシングルマザーだから 苦労が分かる 470 00:21:54,146 --> 00:21:55,522 よくやってるわ 471 00:21:55,605 --> 00:21:56,648 人生を変えて 472 00:21:56,732 --> 00:21:57,983 ありがとう 473 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 他は順調? 474 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 ちょっとした問題がある 475 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 どんな? 476 00:22:05,574 --> 00:22:11,246 ジオは私の物件に対して 意見があるようなの 477 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 彼が言うには… 478 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 理解し難いんだけど 479 00:22:15,959 --> 00:22:21,548 ジオはベイサイドの物件で 貸しを作ったと思ってる 480 00:22:21,631 --> 00:22:24,926 彼は管理部から 電話をもらって― 481 00:22:25,802 --> 00:22:28,597 物件獲得の戦略を 教えたらしいの 482 00:22:28,680 --> 00:22:31,641 管理部の人はジオの元同僚で 483 00:22:31,725 --> 00:22:35,479 ベイサイドの物件を獲得した 484 00:22:36,271 --> 00:22:39,649 ジオの助言は 貴重だと思うけど 485 00:22:39,733 --> 00:22:42,486 彼だけでなくチームの功績よ 486 00:22:42,569 --> 00:22:46,448 いい情報があれば 提供しあってオファーする 487 00:22:46,531 --> 00:22:50,118 チームで働く気のない人は 要らないわ 488 00:22:50,202 --> 00:22:53,747 私も同じことをジオに言った 489 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 違うってね 490 00:22:55,123 --> 00:22:56,833 それなのに彼は 491 00:22:56,917 --> 00:23:01,922 自分の秘策を教えたのにと 偉そうにした 492 00:23:02,005 --> 00:23:03,382 間違ってるわ 493 00:23:03,465 --> 00:23:06,760 管理部のグレッグが 担当を決める時 494 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 ジオは選ばなかった 495 00:23:09,930 --> 00:23:12,182 チームには必要なかった 496 00:23:12,265 --> 00:23:16,144 ジオは優秀な エージェントだと思うけどね 497 00:23:17,687 --> 00:23:19,356 知らなかったわ 498 00:23:21,233 --> 00:23:23,902 不動産業は勝つか負けるか 499 00:23:23,985 --> 00:23:25,612 ジオは負けたの 500 00:23:33,578 --> 00:23:36,873 サンディエゴ 501 00:23:36,957 --> 00:23:38,250 “オッペンハイム不動産” 502 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 Oグループ 開店式パーティー 503 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 リサ オースティンの妻 504 00:23:52,764 --> 00:23:56,101 OC支店には劣るけど いい感じだ 505 00:24:07,154 --> 00:24:08,363 キャットウーマン? 506 00:24:08,447 --> 00:24:10,240 それは褒め言葉ね 507 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 鐘がある 508 00:24:12,325 --> 00:24:13,160 鳴らして 509 00:24:13,243 --> 00:24:14,786 もっと飲んだらね 510 00:24:27,841 --> 00:24:29,384 誰かと思えば 511 00:24:35,765 --> 00:24:37,392 口にキスするかと 512 00:24:37,476 --> 00:24:41,062 でもあなたたちは キスする仲でしょ? 513 00:24:41,146 --> 00:24:43,023 したことない 514 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 ショーン ブランディの夫 515 00:24:50,780 --> 00:24:52,991 誰かケイラを見た? 516 00:24:54,701 --> 00:24:55,577 あそこだ 517 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 自分が間違ってたと 謝りに行くの? 518 00:25:01,958 --> 00:25:05,378 サンディエゴ支店の エージェント 519 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 まだ彼らの名前を 覚えきれてない 520 00:25:08,757 --> 00:25:10,258 登校初日みたいだ 521 00:25:10,342 --> 00:25:13,178 学ぶことが山積みって感じ 522 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 いい子たちよ 523 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 失礼な発言は控えよう 524 00:25:17,807 --> 00:25:22,979 サンディエゴ支店は OC支店の妹みたいな存在だ 525 00:25:23,063 --> 00:25:25,440 皆 張り切ってる 526 00:25:25,524 --> 00:25:27,526 その熱意は買うが 527 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 実力は僕たちに及ばないね 528 00:25:31,988 --> 00:25:32,948 ニコル LA支店 529 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 ニコル LA支店 どうも 530 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 新人なの 531 00:25:38,578 --> 00:25:42,249 レッドカーペットは 歩いたことがあるけど 532 00:25:42,332 --> 00:25:44,584 ここまで豪華なのは初めて 533 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 私は派手なメイクを あまりしない 534 00:25:47,879 --> 00:25:50,382 つけまつげや厚化粧とかね 535 00:25:50,465 --> 00:25:54,177 あんなにピチピチなドレスも 初めて見た 536 00:25:54,261 --> 00:25:57,305 タイトすぎて 裸かと思うくらいよ 537 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 私は質素なタイプだから驚き 538 00:26:00,058 --> 00:26:03,186 こんにちは アラン お元気? 539 00:26:04,521 --> 00:26:07,190 たき火はどうだった? 540 00:26:07,274 --> 00:26:11,069 タイラーがショーンに 言い返したのは 541 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 かなり痛快だったね 542 00:26:13,780 --> 00:26:15,073 見ものだった 543 00:26:15,156 --> 00:26:15,991 そうだな 544 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 でも2人の関係に ヒビが入ったと思う 545 00:26:19,786 --> 00:26:23,665 あの2人と僕が 支店に入りたての頃は― 546 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 仲よくやってたんだ 547 00:26:27,794 --> 00:26:31,131 でも飛び込み営業した初日に 548 00:26:31,214 --> 00:26:35,051 ショーンからタイラーに 連絡があった 549 00:26:35,135 --> 00:26:36,136 メッセージで 550 00:26:36,219 --> 00:26:38,555 “勝手なことするな” 551 00:26:38,638 --> 00:26:42,434 “僕たちはチームなのに 抜け駆けだ”とかね 552 00:26:42,517 --> 00:26:44,227 気まずかった 553 00:26:44,311 --> 00:26:46,771 タイラーと僕は 関わるのをやめた 554 00:26:46,855 --> 00:26:48,898 何でショーンは怒った? 555 00:26:48,982 --> 00:26:52,152 タイラーの相棒でも あるまいし 556 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 僕が思うに 557 00:26:53,820 --> 00:26:56,489 理由はひとつしかない 558 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 ショーンはタイラーが 好きなのかも 559 00:26:59,868 --> 00:27:02,787 ショーンと仲がいい僕に 嫉妬した 560 00:27:02,871 --> 00:27:06,374 ショーンが チームを壊すなんて 561 00:27:06,458 --> 00:27:09,002 他に説明がつかないだろ 562 00:27:09,085 --> 00:27:13,423 ショーンの怒りがたまって たき火の夜に爆発した 563 00:27:14,674 --> 00:27:17,510 どうすればいいか分からない 564 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 職場での気まずい雰囲気には もううんざりだ 565 00:27:22,724 --> 00:27:26,561 ケイラと僕のこともあるし 566 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 強烈だった 567 00:27:27,937 --> 00:27:32,651 僕はただ利用されたと 伝えたかっただけだ 568 00:27:32,734 --> 00:27:36,863 自分で境界線を作らないと 利用されて終わるぞ 569 00:27:37,781 --> 00:27:39,783 人を信用しすぎるな 570 00:27:40,992 --> 00:27:42,577 パーティーに戻ろう 571 00:27:49,042 --> 00:27:50,543 調子はどう? 572 00:27:50,627 --> 00:27:51,670 元気だよ 573 00:27:51,753 --> 00:27:53,713 サンディエゴなの? 574 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 そうよ 575 00:27:55,715 --> 00:27:57,300 ジオ 少し話せる? 576 00:27:57,384 --> 00:27:58,218 もちろん 577 00:27:59,844 --> 00:28:02,472 この話は これで最後にしよう 578 00:28:02,555 --> 00:28:05,433 僕も終わりにしたい 579 00:28:05,517 --> 00:28:06,226 分かった 580 00:28:06,935 --> 00:28:09,896 私はずっと あなたを尊敬してた 581 00:28:09,979 --> 00:28:12,649 他の皆と違って始めからね 582 00:28:12,732 --> 00:28:14,317 知ってるでしょ 583 00:28:15,860 --> 00:28:18,780 周りがあなたを悪く言っても 584 00:28:18,863 --> 00:28:20,949 あなたを尊敬してきた 585 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 私の視点であなたを見てきた 586 00:28:23,993 --> 00:28:26,454 “ジオはいい人よ”ってね 587 00:28:26,538 --> 00:28:31,459 だからあなたの 言ってることを聞いて― 588 00:28:32,335 --> 00:28:33,670 傷ついた 589 00:28:34,254 --> 00:28:37,841 僕は本当のことが 知りたかっただけだ 590 00:28:37,924 --> 00:28:40,885 ケイラのためなら 何だってする 591 00:28:40,969 --> 00:28:44,848 いつだって僕は手を貸すけど 592 00:28:44,931 --> 00:28:47,475 利用はされたくない 593 00:28:50,353 --> 00:28:54,357 私の顧客には 誰を仲介人にするか 594 00:28:54,441 --> 00:28:57,235 3つの選択肢があった 595 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 あなたとポールと私よ 596 00:29:01,197 --> 00:29:05,618 そこで管理部が 私を推薦しただけなの 597 00:29:05,702 --> 00:29:07,370 それは初耳だな 598 00:29:08,079 --> 00:29:09,622 どうかした? 599 00:29:09,706 --> 00:29:10,540 別に 600 00:29:11,082 --> 00:29:13,585 ジオは受け入れられないの 601 00:29:13,668 --> 00:29:15,670 自分ではなく 602 00:29:15,754 --> 00:29:19,215 私が物件を取ったという 事実をね 603 00:29:19,799 --> 00:29:23,303 僕の陰で そんな話になってたとは… 604 00:29:24,304 --> 00:29:29,976 だけど あの物件は 正真正銘 君のものだ 605 00:29:30,059 --> 00:29:34,564 さらにジオは 私のことを疑って 606 00:29:34,647 --> 00:29:37,484 陰謀に加担したと思ってる 607 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 私はそんな人じゃない 608 00:29:40,528 --> 00:29:41,446 君が売れ 609 00:29:41,529 --> 00:29:44,115 僕はもう関わらない 610 00:29:44,199 --> 00:29:47,952 この件に関して 僕の名前を出さないでくれ 611 00:29:48,912 --> 00:29:50,663 分かったわ 612 00:29:59,631 --> 00:30:01,132 “オッペンハイム不動産” 613 00:30:01,800 --> 00:30:03,927 バーに行かない? 614 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 行こう 615 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 もっと飲もう 616 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 ローレン 617 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 パーティー仕様だ 618 00:30:14,479 --> 00:30:15,355 どうぞ 619 00:30:15,855 --> 00:30:17,357 夜の女王よ 620 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 ふさわしいドレスだ 621 00:30:28,076 --> 00:30:29,202 “ガスランプ・クォーター” 622 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 サンディエゴ! 623 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 着いたわ 624 00:30:52,016 --> 00:30:54,435 ショット ショット! 625 00:30:54,519 --> 00:30:56,521 何に乾杯する? 626 00:30:56,604 --> 00:30:59,148 私たち家族にしましょう 627 00:31:00,024 --> 00:31:03,194 いい考えだ そうしよう 628 00:31:04,195 --> 00:31:07,615 なあ ポリー 紹介したい人がいる 629 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 ポリーは 優秀なエージェントだ 630 00:31:10,535 --> 00:31:11,369 どうも 631 00:31:11,452 --> 00:31:12,787 友人のキーランだ 632 00:31:12,787 --> 00:31:13,913 友人のキーランだ キーラン•ドス NFL選手 633 00:31:13,913 --> 00:31:13,997 キーラン•ドス NFL選手 634 00:31:13,997 --> 00:31:16,082 キーラン•ドス NFL選手 アメフトの選手だよ 635 00:31:16,082 --> 00:31:16,165 キーラン•ドス NFL選手 636 00:31:16,165 --> 00:31:16,457 キーラン•ドス NFL選手 サッカーと違って 手を使う 637 00:31:16,457 --> 00:31:18,543 サッカーと違って 手を使う 638 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 彼はOCで 物件を探してるんだ 639 00:31:22,005 --> 00:31:23,882 助けてあげて 640 00:31:23,965 --> 00:31:25,925 もちろん 私に任せて 641 00:31:27,385 --> 00:31:29,304 何のための家? 642 00:31:29,387 --> 00:31:31,347 投資用か休暇用? 643 00:31:31,431 --> 00:31:32,724 目的を教えて 644 00:31:32,807 --> 00:31:36,269 今 探してるのは 自分で住む家だよ 645 00:31:36,352 --> 00:31:38,187 どんな家がいい? 646 00:31:38,271 --> 00:31:39,856 単身者向けで 647 00:31:39,939 --> 00:31:43,276 海に近いところだといいかな 648 00:31:43,359 --> 00:31:44,777 海辺はいいわね 649 00:31:44,861 --> 00:31:45,695 だろ? 650 00:31:47,071 --> 00:31:49,908 ポリーに紹介するなんて残念 651 00:31:49,991 --> 00:31:52,327 アスリートといえば私でしょ 652 00:31:52,410 --> 00:31:54,412 それにポリーは 653 00:31:54,495 --> 00:31:57,248 野球とバスケの違いも 知らない 654 00:31:57,332 --> 00:32:00,585 顧客とトラブルに なりかねないわ 655 00:32:02,545 --> 00:32:04,172 価格帯は… 656 00:32:05,798 --> 00:32:07,175 150万ドル以下? 657 00:32:07,258 --> 00:32:09,052 それなら完璧ね 658 00:32:09,135 --> 00:32:11,429 準備はいい? 659 00:32:12,055 --> 00:32:15,183 繰り返しだ いいぞ 660 00:32:15,266 --> 00:32:16,267 難しい 661 00:32:16,351 --> 00:32:17,852 ちょっとね 662 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 次はうまくできるさ 663 00:32:22,690 --> 00:32:24,442 パーティーだ ダンスだ 664 00:32:24,525 --> 00:32:26,277 ほら 私はここよ 665 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 何 考えてるの? 666 00:32:36,162 --> 00:32:36,913 何? 667 00:32:36,996 --> 00:32:38,081 後ろを見て 668 00:32:43,628 --> 00:32:44,587 マジか 669 00:32:45,838 --> 00:32:47,173 私は知らない 670 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 どう? 671 00:32:54,973 --> 00:32:56,307 驚いた 672 00:32:57,266 --> 00:32:58,601 顔が熱いわ 673 00:32:59,227 --> 00:33:01,229 やあ 楽しんでる? 674 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 ああ 675 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 それはよかった 676 00:33:04,816 --> 00:33:06,109 少し話せる? 677 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 もちろん 678 00:33:07,986 --> 00:33:11,197 本当? 断ってもいいのよ 679 00:33:11,990 --> 00:33:13,491 問題ない 680 00:33:13,574 --> 00:33:14,492 飲み物は? 681 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 置いてく 682 00:33:21,249 --> 00:33:23,710 たき火の日についてだ 683 00:33:23,793 --> 00:33:28,256 僕が君のお父さんについて 話したのは間違いだった 684 00:33:28,339 --> 00:33:30,341 怒ると思ってなかった 685 00:33:30,425 --> 00:33:34,887 以前にも君は同じ話題を ふっかけてきた 686 00:33:34,971 --> 00:33:36,806 悪気はなかった 687 00:33:36,889 --> 00:33:39,267 話は他にもあるんだ 688 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 僕たちの関係についてだ 689 00:33:42,103 --> 00:33:45,064 昔は仲よくやってた 690 00:33:45,648 --> 00:33:47,191 なのに君は突然― 691 00:33:47,775 --> 00:33:50,653 僕のことを完全に無視した 692 00:33:50,737 --> 00:33:52,363 捨てられた気分だ 693 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 そんなことしてない 694 00:33:54,615 --> 00:33:57,118 一緒に時間を過ごすうちに 695 00:33:57,201 --> 00:34:00,038 君とは合わないと感じたんだ 696 00:34:00,121 --> 00:34:02,540 不愉快なことを言うしね 697 00:34:02,623 --> 00:34:08,004 僕はいちいち友情関係を 確認するようなことはしない 698 00:34:08,087 --> 00:34:10,590 それに少しの思い違いで 699 00:34:10,673 --> 00:34:13,551 関係を断ち切るなんてひどい 700 00:34:13,634 --> 00:34:17,138 君は僕を無視してたくせに 701 00:34:17,221 --> 00:34:19,348 文句は言ってくる 702 00:34:19,849 --> 00:34:22,560 止めよう 最悪だわ 703 00:34:22,643 --> 00:34:26,230 タイラーも対抗してるし 邪魔したくない 704 00:34:26,314 --> 00:34:28,858 こじれてるのは明らかね 705 00:34:28,941 --> 00:34:31,486 関係が浮き彫りになった 706 00:34:31,569 --> 00:34:33,696 共同で仕事したかったが 707 00:34:33,780 --> 00:34:36,783 君には何の能力もなかった 708 00:34:36,866 --> 00:34:40,411 いまだに不動産業で 取引もできてない 709 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 なのに僕を攻撃してきた 710 00:34:43,247 --> 00:34:44,082 そうだろ 711 00:34:44,165 --> 00:34:46,042 僕は間違ってない 712 00:34:46,125 --> 00:34:49,462 8年間マーケティングを やってきた 713 00:34:49,545 --> 00:34:53,925 僕は12年も不動産を 扱ってきたんだぞ 714 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 同業者としか組まない 715 00:34:56,552 --> 00:35:00,056 僕たちは同僚だけど 友達にはなれない 716 00:35:00,139 --> 00:35:01,432 不誠実だな 717 00:35:01,516 --> 00:35:03,976 僕たち友達だったのに 718 00:35:04,060 --> 00:35:06,813 僕の経歴をバカにするとはね 719 00:35:07,396 --> 00:35:09,857 嫌なら物件を売れよ 720 00:35:10,358 --> 00:35:11,400 タイラー 721 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 どうした? 722 00:35:14,320 --> 00:35:15,154 大丈夫? 723 00:35:16,322 --> 00:35:18,533 話をしようとすると 724 00:35:18,616 --> 00:35:21,160 いつもこうなっちゃうんだ 725 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 皆 楽しんで 726 00:35:24,247 --> 00:35:25,206 ありがとう 727 00:35:25,289 --> 00:35:26,999 ああ おやすみ 728 00:35:28,501 --> 00:35:29,919 サイコ野郎め 729 00:35:32,713 --> 00:35:36,175 嫌われてる相手と 友達になる必要はない 730 00:35:37,844 --> 00:35:41,305 ショーンには 気をつけないとな 731 00:36:06,581 --> 00:36:10,501 日本語字幕 岡田 はな