1 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 집들을 다 노크하고 다니느라 외상 후 스트레스 장애가 왔었어 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 정말? 거래는 했어? 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,869 몇 채 팔기는 했지만 그때는 훨씬 더 모험적이었지 4 00:00:36,995 --> 00:00:39,039 - 문손잡이 좀 봐 - 멋지다 5 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 경치 끝내준다! 6 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 저 거대한 질 좀 봐 7 00:00:47,088 --> 00:00:50,258 진짜 질 같네, 환영받는 기분이야 8 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 말 그대로 9 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 - 이건… - 아기가 나오려고 해 10 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 "라구나비치 코로나도 드라이브 침실 5 | 욕실 7 | 407㎡" 11 00:00:59,434 --> 00:01:02,395 침실이 다섯 개야 타일러가 1,200만 달러라고 했어 12 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 독신남이 설계한 게 딱 표 나지 13 00:01:05,065 --> 00:01:07,108 - 100% - 돈을 걸 수도 있어 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 동감이야 15 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 내 구매자는 독신남이야 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,238 - 잘됐네 - 수영장도 있어 17 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 내 고객이 꼭 원하는 게 바로 수영장이거든 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 숨겨진 무드 조명을 달다니 아주 세련된 솜씨네 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 자기가 살려고 지은 것 같아 20 00:01:22,248 --> 00:01:24,542 자기가 입주하려고 집을 지으면 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,337 되팔려고 할 때보다 훨씬 잘 짓잖아 22 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 - 그래 - 알지? 23 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 주방이 내 취향이야 24 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 - 네 드레스가 이 집과 잘 어울려 - 그래? 25 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 내 엉덩이 무늬 잘 맞아? 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 엉덩이인 줄 몰랐네 27 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 - 아, 몸이구나 - 그래, 몸이야 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,519 꼭 옷에 똥 싼 것 같아 29 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 - 그래? - 응 30 00:01:44,646 --> 00:01:47,899 엉덩이는 균형이 맞는데 가운데에 그게 있어 31 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 세상에, 내가 똥을 쌌나? 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,655 - 모르겠어, 아마도 - 처음도 아닌걸 33 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 발코니가 엄청 크네 34 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 - 마음에 들어, 멋지고 조용해 - 그래 35 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 사생활이 보장돼 수영장 보고 싶어 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,247 - 그래, 가자 - 알았어 37 00:02:06,167 --> 00:02:09,629 - 바 좀 봐! - 아름답다, 근사한 바 좋더라 38 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 환상적이야 39 00:02:11,798 --> 00:02:16,261 술병 크기 좀 봐 다 마시는 데 얼마나 걸릴까? 40 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 하룻밤, 또는 아침 41 00:02:23,935 --> 00:02:25,520 큰 침실 멋지다 42 00:02:25,603 --> 00:02:27,397 옷장 좀 봐! 43 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 진짜 근사하다 44 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 - 이거 참신하네 - 끝내줘 45 00:02:36,197 --> 00:02:38,241 손목시계용인가? 아니면 팔찌? 46 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 - 보석함 같은 거지 - 빨간 벨벳 정말 좋아 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 - 와, 너무 좋다 - 딱 카르띠에 분위기네 48 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 반지와 귀걸이를 다 여기에 보관하면 완벽하겠어 49 00:02:48,459 --> 00:02:50,712 좋다, 이렇게 살면 좋겠어 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 있잖아, 여기서는 다른 집이 하나도 안 보여 51 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 이 침대에서 뭐 하는지 전혀 안 보이겠지? 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 - 응 - 사생활이 보장돼 53 00:03:00,513 --> 00:03:02,473 그래, 아무리… 깜짝이야! 54 00:03:07,770 --> 00:03:09,564 - 세상에! - 반응이 좀 요란하네 55 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 - 겁내지 마 - 상상 속에 빠져 있었어 56 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 한번 열어 보자 57 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 수영장 진짜 끝내준다 58 00:03:19,199 --> 00:03:20,950 - 온수 욕조 좋네 - 정말 근사해 59 00:03:22,368 --> 00:03:24,037 그래서 너랑 타일러… 60 00:03:25,330 --> 00:03:26,247 함께 나가더라 61 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 왜 다들 타일러랑 나한테 집착해? 62 00:03:29,167 --> 00:03:31,419 둘이 썸 타고 있었고 우리는… 63 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 함께 엄청 분위기 타더니 나가서 안 돌아왔잖아 64 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 우리는… 65 00:03:36,174 --> 00:03:37,300 다들 66 00:03:38,384 --> 00:03:40,803 둘이 잤다고 생각했어 67 00:03:41,679 --> 00:03:42,889 그게 대화 주제였어? 68 00:03:42,972 --> 00:03:44,265 - 그럼 - 흥미롭네 69 00:03:44,349 --> 00:03:46,935 둘이 키스하고 70 00:03:47,435 --> 00:03:49,354 함께 나갔잖아 71 00:03:49,854 --> 00:03:51,856 - 호텔로 돌아갔지 - 그래 72 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 호텔방으로 돌아갔어? 73 00:03:55,735 --> 00:03:58,529 각자 방이 있었잖아, 그래 74 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 - 같은 방에 갔어? - 너랑 같은 호텔에 묵었잖아 75 00:04:01,157 --> 00:04:03,493 아는데 너희를 못 봤거든 76 00:04:03,576 --> 00:04:06,871 - 난 춤추느라 바빴어 - 난 내 침대에서 잤어 77 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 누구랑 같이? 78 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 큰 물병이랑 같이 79 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 병이 얼마나 컸어? 80 00:04:15,255 --> 00:04:19,092 - 평균보다 약간 컸어? 아니면… - 그게… 81 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 폴리는 늘 모든 걸 알려고 해요 82 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 모든 사람한테 일어난 시시콜콜한 일을 다 알죠 83 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 솔직히 저는 많은 걸 공개하는 편이지만 84 00:04:29,727 --> 00:04:31,854 제 사생활에 관해서라면 85 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 샌디에이고에서 일어난 일은 다른 데 가서 말 안 해요 86 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 내숭 떠는 앨릭스는 별로인데 87 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 - 마치… - 내숭 떠는 앨릭스는 없어 88 00:04:40,613 --> 00:04:41,489 그게 다야? 89 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 타일러가 내슈빌에 놀러 가는데 90 00:04:44,784 --> 00:04:48,079 저랑 단둘이 시간을 보내자고 제안했어요 91 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 이제 타일러한테 달렸어요 92 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 그 기회를 어떻게 이용할지는 타일러 몫이죠 93 00:04:53,751 --> 00:04:56,379 - 폴리… - 상상으로 이야기를 만들어서 94 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 - 그걸 즐길게 - 네 맘대로 로맨스를 만들어 95 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 로맨스 아니야, 추접하거든 96 00:05:01,884 --> 00:05:04,178 그리고 넌 최고로 멋진 시간을 보냈지 97 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 알았어 98 00:05:07,181 --> 00:05:09,809 - 화덕이 필요해 - 그래, 맞아… 99 00:05:11,019 --> 00:05:14,772 - 그래, 화덕이 있으면 좋겠다 - 근사할 거야, 불 좋더라 100 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 사무실의 막장 드라마 후에 평화로운 시간이 좀 필요해 101 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 쿨에이드에 뭔가 들어 있나 봐 102 00:05:23,281 --> 00:05:25,992 사무실 사람들이 쿨에이드를 많이 마시던데 103 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 - 이상해 - 숀이 쿨에이드를 나눠 줘 104 00:05:28,661 --> 00:05:33,499 숀은 사람들에 관해 헛소문과 거짓말을 퍼뜨리며 105 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 막장 드라마를 연출하려 해 106 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 미친 소리 떠드는 걸 내가 직접 봤어 107 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 - 다 헛소리야 - 그래 108 00:05:42,175 --> 00:05:47,430 최근에는 리사랑 오스틴이 자기를 집에 초대했다고 하더라 109 00:05:47,513 --> 00:05:49,307 리사가 마리화나 쿠키를 만들어 줬대 110 00:05:49,390 --> 00:05:54,645 기분이 너무 이상했는데 리사랑 오스틴이 넌지시 말했대 111 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 자기들이랑 같이 스리섬 하자고 112 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 그래 113 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 무슨 개소리야? 114 00:06:02,362 --> 00:06:05,281 - 너무 불편해서 자리를 떴대 - 미치겠다 115 00:06:05,365 --> 00:06:06,866 난 오스틴한테 말 안 했는데 116 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 결국 오스틴이 다른 사람한테 들었더라고 117 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 - 세상에 - 내 말이 118 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 - 완전히 다 퍼졌구나 - 응 119 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 그런 일이 있었는데 120 00:06:17,210 --> 00:06:22,006 왜 작년에 숀이 오스틴이랑 타일러랑 사람들한테 물은 거야 121 00:06:22,090 --> 00:06:25,593 '우리 전에는 친했잖아 왜 그냥 친구로 못 지내?' 122 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 계속 그런 식이었잖아 123 00:06:27,512 --> 00:06:30,640 - 날마다 똑같은 헛소리야 - 솔직히 관계를 하도 망쳐서 124 00:06:30,723 --> 00:06:33,059 - 꺼졌으면 좋겠어, 왜냐하면… - 안 그럴걸 125 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 사람 수는 정해져 있는데 계속 절교하다 보면 126 00:06:36,437 --> 00:06:39,148 결국 이 바닥을 뜰 수밖에 없잖아 127 00:06:49,575 --> 00:06:53,204 "셀링 오렌지카운티" 128 00:07:03,506 --> 00:07:04,674 "알렉산드라 자비스" 129 00:07:04,757 --> 00:07:06,759 난 가축을 좋아해서 이 집을 빨리 보고 싶어 130 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 염소가 있대 131 00:07:08,010 --> 00:07:09,429 진짜 농장은 아니지? 132 00:07:09,512 --> 00:07:10,346 "앨리 하퍼" 133 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 아니, 진짜 농장이야 134 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 "뉴포트비치 메사 드라이브 침실 3 | 욕실 3.5 | 464㎡" 135 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 "미정 | 가격" 136 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 - 뭐야? - 차가 있어! 저거 차야? 137 00:07:23,484 --> 00:07:24,986 - 람보르기니야 - 너희 맞아? 138 00:07:25,069 --> 00:07:25,903 "숀" 139 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 - 이 계단 좀 봐! - 맙소사, 떨어질 것 같아 140 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 전체적으로 본 다음 하나씩 다 보니까 그래 141 00:07:31,659 --> 00:07:34,871 저는 늘 잊어버려요 1974년형 페리스코피오 S 142 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 - 람보르기니, 맞아요 - 어떻게 들여왔어요? 143 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 채광창으로요? 144 00:07:38,374 --> 00:07:41,210 네, 건축가가 다행히 3.8cm 여유 있게 설계했어요 145 00:07:41,294 --> 00:07:42,211 "리처드 숀의 잠재 고객" 146 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 - 기중기로 들어서 넣었죠 - 세상에, 정말 굉장하네 147 00:07:45,798 --> 00:07:46,841 정말 놀랍지? 148 00:07:46,924 --> 00:07:49,218 리처드는 제 고객층에 딱 맞는 사람이에요 149 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 오렌지카운티의 큰손이죠 150 00:07:51,471 --> 00:07:55,183 크게 성공한 사업가로서 쇼핑몰 몇 개를 소유했어요 151 00:07:55,266 --> 00:07:58,227 그리고 이 집은 저한테 딱 맞는 매물이죠 152 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 마케팅 경력이 있으니까 이 부동산을 파는 데 153 00:08:01,564 --> 00:08:02,773 제가 적임자예요 154 00:08:05,526 --> 00:08:08,112 "케일라" 155 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 세상에, 뭐… 156 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 대박, 저거 차야? 157 00:08:21,375 --> 00:08:23,753 - 아주 조용히 들어오네 - 얘들아, 굉장하다! 158 00:08:23,836 --> 00:08:25,630 - 잘 지냈어? - 고양이 같아 159 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 여기 어디야? 뉴포트 맞아? 160 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 내가 어디로 순간 이동 한 거야? 161 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 - 안녕 - 그렇지? 162 00:08:31,802 --> 00:08:34,305 - 안녕, 정말 굉장하지? - 세상에, 환상적이야 163 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 어서 와, 이분은 리처드야 164 00:08:36,641 --> 00:08:38,809 - 안녕하세요, 반갑습니다 - 반가워요 165 00:08:38,893 --> 00:08:39,727 진짜 차예요? 166 00:08:39,810 --> 00:08:41,938 - 응, 예전에 쓰시던 거래 - 뭐? 167 00:08:42,021 --> 00:08:45,149 잘 안 굴러가서 벽에 걸기로 하셨대 168 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 예술이 됐죠 169 00:08:46,275 --> 00:08:47,318 - 네? - 엄청나네요 170 00:08:47,401 --> 00:08:50,947 그래서 너희를 부른 거야 이런 부동산은 처음 봐 171 00:08:51,030 --> 00:08:52,782 - 포도밭과 와이너리도 있어 - 그래 172 00:08:52,865 --> 00:08:56,327 자연 보호 지역에 사생활도 보호돼 적당한 가격대를 찾는 중이야 173 00:08:56,410 --> 00:08:58,871 이 집의 가치를 제대로 반영하고 싶거든 174 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 그래, 아주 독특한 집이야 175 00:09:01,082 --> 00:09:03,459 오렌지카운티의 집들은 176 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 남부 중에서 음양 같아요 177 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 건축 방식도 다르고 양식도 다르죠 178 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 계단, 맙소사! 179 00:09:13,052 --> 00:09:18,933 병원으로 직행하게 할 계단이 그렇게 많은 건 처음 봤어요 180 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 집에 투자를 많이 하셨는데 어느 정도를 생각하시나요? 181 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 어느 가격대가 편하게 느껴지세요? 3,000만쯤요? 182 00:09:25,815 --> 00:09:30,069 땅값과 집 리모델링 비용을 따지면 그 정도 가치가 있어요 183 00:09:30,152 --> 00:09:32,989 뉴포트비치에 포도밭과 와이너리를 갖고 싶다면 184 00:09:33,072 --> 00:09:35,366 - 다른 데를 찾기 힘들 겁니다 - 맞아요 185 00:09:35,449 --> 00:09:38,369 이 집에 오기 전까지는 가 본 적 없어요 186 00:09:38,452 --> 00:09:43,165 궁금한 게 정말 많아요 우선 뒷마당이 진짜 멋져요 187 00:09:43,249 --> 00:09:47,086 캘리포니아주에 기증된 거예요 188 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 400만㎡의 자연 보호 구역으로 공원 관리인도 있죠 189 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 보브캣과 코요테도 있어요 190 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 - 세상에 - 자연 속에 사는 거죠 191 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 진짜 원시림 같네요 192 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 대박! 193 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 - 여기는 오아시스네 - 끝내주지? 194 00:10:02,101 --> 00:10:04,103 내가 어디 있는지도 모르겠어 195 00:10:04,186 --> 00:10:06,397 해변도 아니고 해안도 아니지만 196 00:10:06,480 --> 00:10:08,482 전용 출입구가 있으니… 197 00:10:08,566 --> 00:10:10,484 문 달린 전용 출입구를 봤잖아 198 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 긴 진입로로 있으니 사생활이 보장되지 199 00:10:13,112 --> 00:10:14,322 - 둘러보자 - 좋아 200 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 꼭 '쥬라기 공원' 같아! 201 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 미리 경고하는데 202 00:10:23,414 --> 00:10:26,125 이 안에 위험한 대형 악어거북이 있어 203 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 정말? 204 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 이 땅 여기저기에서 비단잉어를 키워 205 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 300만 달러어치의 비단잉어가 살고 있다고 했어 206 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 - 뭐? - 세상에, 300만? 207 00:10:34,592 --> 00:10:38,512 비단잉어가 이 정도 크기면 그 자체로 엄청 비싸 208 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 300만 달러어치 물고기? 209 00:10:41,057 --> 00:10:43,142 그게 옳은 건지 모르겠지만… 맙소사 210 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 작은 잠자리! 211 00:10:45,353 --> 00:10:50,024 저는 낯선 환경에서도 잘 살 수 있어요 212 00:10:50,107 --> 00:10:51,442 그런데 야외로 데려가서 213 00:10:51,525 --> 00:10:55,821 기고 미끄러지고 날고 윙윙거리는 것들이나 214 00:10:55,905 --> 00:10:57,698 물어뜯는 걸 보여 주면 겁먹어요 215 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 좋았어 216 00:10:59,367 --> 00:11:03,329 - 확 물어뜯을 거 같아 - 이거 진짜 재미있다 217 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 아니에요 218 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 천만에요 219 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 "고트하우스가" 220 00:11:12,254 --> 00:11:15,383 이 염소 집 좀 봐 221 00:11:15,966 --> 00:11:17,385 - 세상에 - 내 말이! 222 00:11:18,719 --> 00:11:21,097 "고트가 200번지 침실 1 | 욕실 0 | 6.7㎡" 223 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 "미친 염소 순찰 지역" 224 00:11:24,308 --> 00:11:26,435 날 째려보는 게 맘에 안 드나 봐 225 00:11:26,519 --> 00:11:28,020 - 널 못 믿는 거야 - 그래? 226 00:11:28,604 --> 00:11:29,897 나도 쟤 못 믿어 227 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 저는 가축이라면 무조건 다 좋아요 228 00:11:33,401 --> 00:11:36,946 염소, 토끼, 종류를 안 가리죠 229 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 - 난 됐어 - 나도 됐어 230 00:11:39,448 --> 00:11:40,616 - 진짜 재밌네 - 안녕 231 00:11:40,700 --> 00:11:42,827 - 이름이 뭐야? - 전부 다 빌리로 부를래 232 00:11:42,910 --> 00:11:43,786 안녕, 빌리 233 00:11:43,869 --> 00:11:47,498 집을 얼마에 내놓아야 할까? 3,000만 괜찮아? 234 00:11:48,290 --> 00:11:49,667 - 역시! - 그거야! 235 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 이 매물을 확보하면 케일라가 중개인 오픈 하우스를 도와줄 거야 236 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 - 진짜 끝내줬잖아 - 알아 237 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 맞아 238 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 - 쉽게 해냈지 - 인정 239 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 - 진짜 재미있었어 - 끝내줬지 240 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 가 본 중에 최고였어 241 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 세상에, 판매자가 너한테 홀딱 반했더라 242 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 -입에 침이 마르게 칭찬하더라고 - 좋은 분이야 243 00:12:09,353 --> 00:12:10,813 잠시도 안 쉬고 244 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 정말 듣기 좋은 말이네, 고마워 245 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 숀, 샌디에이고에서 개업식 파티는 어땠어? 246 00:12:17,528 --> 00:12:19,238 너희는 왜 안 왔어? 247 00:12:19,739 --> 00:12:21,490 - 너무 피곤했거든 - 진짜 끔찍했어 248 00:12:21,991 --> 00:12:23,451 그래, 난 잠깐 들렀어 249 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 그 패거리랑 너무 어색했어 250 00:12:26,370 --> 00:12:29,206 도착하자마자 불청객이 된 기분이었지 251 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 - 걔들은 항상… - 파벌 같지 252 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 그래, 타일러랑 얘기하려고 했어 253 00:12:33,502 --> 00:12:36,297 모닥불 밤에 있었던 일 기억나? 254 00:12:36,380 --> 00:12:38,758 - 그래 - 오해를 풀고 싶었거든 255 00:12:38,841 --> 00:12:41,886 그래서 타일러한테 말을 걸고 사과했어 256 00:12:41,969 --> 00:12:46,098 '민감한 부분을 건드렸는데 진심이 아니었어' 257 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 근데 진짜 이상했어 258 00:12:47,808 --> 00:12:51,687 너무 어이없게 이러는 거야 '넌 경험이 없잖아' 259 00:12:51,771 --> 00:12:55,524 '난 이 업계에서 12년간 일했어' 근데 몇 달 전에 260 00:12:55,608 --> 00:12:57,651 아빠 도움 없이 첫 집을 팔았다고 했잖아 261 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 그건 중요하지 않아 262 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 우린 이럴 거 아니잖아 '내가 너보다 낫지, 메롱' 263 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 맞아 264 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 내 마케팅 경력을 비웃더라 난 7, 8년간 마케팅 일을 했어 265 00:13:05,951 --> 00:13:07,536 가슴에 칼을 꽂더라고 266 00:13:07,620 --> 00:13:09,789 '넌 이게 아니야 넌 이런 자격이 없어' 267 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 '집 잘 팔아 봐 넌 마케팅 전문가잖아' 268 00:13:12,124 --> 00:13:14,251 마케팅 경력은 이 일에 딱 맞아 269 00:13:14,335 --> 00:13:16,712 부동산 중개업에는 마케팅이 제일 중요하다고 270 00:13:16,796 --> 00:13:19,882 점점 더 치사하게 인신공격하더니 내가 싫다고 하더라 271 00:13:19,965 --> 00:13:22,384 딱히 이유도 없이 내가 맘에 안 든다는 거야 272 00:13:22,968 --> 00:13:25,554 지오랑 오스틴한테는 아무 말도 안 했는데 273 00:13:25,638 --> 00:13:27,014 걔들까지 이상하게 굴더라 274 00:13:27,097 --> 00:13:29,141 난 1년 동안 오스틴이랑 어울리지도 않았어 275 00:13:29,225 --> 00:13:33,062 걔들은 사람을 조종하고 상황을 왜곡하는 게 직업 같아 276 00:13:33,145 --> 00:13:36,690 그래서 사무실 분위기가 더 엉망진창이 되고 277 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 혼란스러워지잖아 278 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 "폴리의 매물" 279 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 세상에! 280 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 속눈썹이 탔어 281 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 어서 와 282 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 안녕 283 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 마침 잘 왔어 284 00:14:18,732 --> 00:14:21,110 "뉴포트비치 E 오션대로 침실 4 | 욕실 5 | 332㎡" 285 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 "8,260,000달러 | 가격" 286 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 "247,800달러 | 수수료" 287 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 - 잘 지냈어? - 반가워, 좀 어때? 288 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 - 좋아 - 분위기가 정말 좋네 289 00:14:33,289 --> 00:14:35,833 오늘은 지오가 구매자를 데려와 290 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 오션대로의 제 멋진 매물을 보여 줄 거예요 291 00:14:38,878 --> 00:14:42,965 최근에 가격을 760,000달러 내렸으니 292 00:14:43,048 --> 00:14:47,261 이 예쁜이가 팔리길 바랄 뿐이에요 293 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 그 불 때문에 속눈썹을 다 태울 뻔했어 294 00:14:49,805 --> 00:14:52,099 직업 재해라고 할 수 있지 295 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 알아 296 00:14:53,225 --> 00:14:57,021 사람들은 우리가 얼마나 힘들게 일하는지 몰라 297 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 - 피땀과 눈물이 섞였지 - 맞아 298 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 - 그래도 현금 구매자면 괜찮아 - 현금 구매자 맞아 299 00:15:02,067 --> 00:15:04,570 - 자세히 얘기해 줘 - 좀 까다로워 300 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 다른 주 사람이야 301 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 걸어서 해변에 갈 수 있는 집을 원하는데 302 00:15:09,116 --> 00:15:11,744 손 하나 까딱하기 싫대 303 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 그냥 칫솔 하나만 들고 입주할 집을 찾아 304 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 그렇다면… 305 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 - 이 집일지도 몰라 - 짜잔 306 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 내 구매자가 왔네 307 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 - 이름이 뭐야? - 이언 308 00:15:30,554 --> 00:15:33,641 적어도 난 그렇게 부르는데 한 번도 뭐라 안 하더라 309 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 오늘은 내가 포르쉐를 두고 온 게 다행이네요 310 00:15:37,603 --> 00:15:39,855 - 나보다 현명하네요 - 쪽팔릴 뻔했어요 311 00:15:39,939 --> 00:15:41,941 - 새집에 오신 걸 환영해요 - 폴리예요 312 00:15:42,024 --> 00:15:42,942 "이언 지오의 고객" 313 00:15:43,025 --> 00:15:44,693 - 이언입니다, 반가워요 - 저도요 314 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 미래의 해변 별장에 잘 오셨습니다 315 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 해변까지 런지 몇 번이야? 316 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 - 27번 - 27번 317 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 - 모래사장… - 누가 런지를 했어요? 318 00:15:53,118 --> 00:15:54,495 폴리가 하는 거 모르겠어요? 319 00:15:54,995 --> 00:15:57,164 - 네 - 폴리는 집에 딸려 오지 않아요 320 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 아래층은 개방 콘셉트예요 321 00:16:01,669 --> 00:16:05,923 주방에 칼라카타 대리석으로 된 대형 아일랜드 식탁이 있고요 322 00:16:06,006 --> 00:16:08,676 집 전체에 유럽산 화이트오크 마루를 깔았죠 323 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 해안 지대 농가 느낌이 나죠 324 00:16:10,552 --> 00:16:13,389 - 침실 네 개, 욕실 다섯 개 - 면적은 얼마죠? 325 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 300㎡가 조금 넘으니까… 326 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 - 이 동네에 적당한 면적이죠 - 네 327 00:16:18,936 --> 00:16:20,604 이 가격대에 해변과도 가까워요 328 00:16:23,774 --> 00:16:26,360 마음에 드시면 빨리 결정하시는 게 좋아요 329 00:16:26,443 --> 00:16:29,029 가격을 낮춘 후로 문의가 많이 오거든요 330 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 - 가격을 언제 낮췄죠? - 사흘 전에요 331 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 사흘 전, 좋아요 332 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 - 나머지도 보러 가죠 - 그래요 333 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 여기가 큰 침실이에요 334 00:16:38,414 --> 00:16:41,959 아침에 일어나서 저 경치를 본다고 상상해 보세요 335 00:16:42,042 --> 00:16:44,753 위층에 올라갈 때까지 기다리세요 전망이 끝내줘요 336 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 - 더 멋져요? - 훨씬 더 멋져요 337 00:16:48,173 --> 00:16:53,470 여기는 무드 조명이 달린 맞춤 바가 있어요, 그리고… 338 00:16:54,722 --> 00:16:56,015 낙원에 오신 걸 환영해요 339 00:16:58,726 --> 00:16:59,935 - 낙원이네요 - 환상이죠 340 00:17:00,644 --> 00:17:03,689 - 어때요, 이언? - 좋아요, 결국은 숫자가 중요하죠 341 00:17:03,772 --> 00:17:06,275 얼마나 잘하시는지 보죠 실력 좋은 건 알겠어요 342 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 - 폴리는 탁월해요 - 물론이죠 343 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 - 의논해 보세요, 아래층에서 봐 - 고마워 344 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 - 마음에 꼭 들어요 - 이 집은 대박 매물이에요 345 00:17:14,033 --> 00:17:17,661 최근에 약 70만 달러를 내렸지만 346 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 처음에 770만 달러쯤 부르는 게 좋겠어요 347 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 상대가 올려 부를 수 있으니까 348 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 카운터 오퍼를 해야잖아요 349 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 카운터 오퍼보다도 우리 제안을 받아들이게 해야죠 350 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 - 게다가 난 현금 구매자예요 - 네 351 00:17:34,261 --> 00:17:36,764 - 그러니까 성사시켜요 - 최고한테 맡긴 거예요 352 00:17:36,847 --> 00:17:38,265 저만 믿으세요 353 00:17:39,183 --> 00:17:41,685 - 다시 한번 고마워요 - 지시받았으니 집을 갖게 해 줘요 354 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 분부대로 하죠 355 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 - 이언이 적임자야 - 그래 356 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 - 결국 가격이 문제군 - 그래 357 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 내가 오퍼를 넣을게 358 00:17:52,738 --> 00:17:55,157 난 자신 있어 359 00:17:55,240 --> 00:17:57,785 손에 새똥이 묻었지만 기분은 좋네 360 00:17:57,868 --> 00:17:58,952 재수 좋은 거야 361 00:17:59,036 --> 00:18:00,746 - 그래, 맞아 - 그래 362 00:18:01,330 --> 00:18:03,457 이제 남은 일정이 뭐지? 363 00:18:03,540 --> 00:18:06,585 난 아직 샌디에이고 후유증에서 회복 중이야 364 00:18:06,668 --> 00:18:07,628 - 세상에, 나도 - 정말… 365 00:18:07,711 --> 00:18:09,797 - 황당한 일이 많았어 - 알아 366 00:18:09,880 --> 00:18:14,426 난 홀과 타일러를 엮어 주는 큐피드 역할을 했어 367 00:18:14,510 --> 00:18:17,763 - 그래? - 몇 달간 둘이 계속 간만 봤잖아 368 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 - 그래도 둘이 같이 나갔어 - 그래 369 00:18:19,807 --> 00:18:23,102 - 나도 그게 궁금했어 - 그리고 같이 아침 먹으러 왔지 370 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 그날 밤에 둘이 안 잤다면 충격받을 거야 371 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 확실히 둘이 떡 쳤어, 그래 372 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 - 떡 쳤대 - 100% 373 00:18:34,113 --> 00:18:37,324 매력적인 두 사람과 술을 몇 잔 섞고 374 00:18:37,407 --> 00:18:41,161 마구 흔들면 뭐가 나올지 뻔하잖아요 375 00:18:42,079 --> 00:18:43,038 섹스요 376 00:18:45,374 --> 00:18:48,544 홀이 타일러를 산 채로 잡아먹겠지만 377 00:18:48,627 --> 00:18:50,462 - 잘되길 빌어 - 타일러도 즐길걸 378 00:18:51,672 --> 00:18:53,465 산 채로 잡아먹히는 걸 누가 싫어해? 379 00:18:55,050 --> 00:18:56,802 - 두고 보면 알겠지 - 맞는 말이야 380 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 "캘리포니아 공화국" 381 00:19:11,483 --> 00:19:12,943 "제인" 382 00:19:13,026 --> 00:19:14,570 - 어서 오세요 - 고마워요 383 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 "샴페인을 원하시면 누르세요" 384 00:19:19,199 --> 00:19:20,492 - 안녕 - 왔네 385 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 - 안녕, 어서 와 - 안녕 386 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 - 어서 와 - 반가워 387 00:19:24,037 --> 00:19:25,539 - 나도 - 반가워 388 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 "럼 소셜" 389 00:19:30,043 --> 00:19:31,461 - 고마워요 - 즐거운 시간 보내세요 390 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 - 고마워요 - 천만에요 391 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 그럼 데이트할까? 392 00:19:34,756 --> 00:19:36,175 "리사 오스틴의 아내" 393 00:19:36,258 --> 00:19:37,801 데이트 13주년을 기념해야지 394 00:19:37,885 --> 00:19:38,719 "오스틴" 395 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 - 데이트 기념일 - 기념일 396 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 우리가 여기까지 왔네 397 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 - 다 같이 건배! - 건배 398 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 - 다들 사랑해 - 그래 399 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 정말 신선해 400 00:19:50,314 --> 00:19:51,523 - 맛있다 - 정말 맛있네 401 00:19:52,024 --> 00:19:54,401 13년은 긴 시간이야 난 LA에 살면서 402 00:19:54,484 --> 00:19:56,945 나중에 사고 낸 그 할리데이비슨을 탔지 403 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 당신 음낭이 가지처럼 변했지 404 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 - 그래도 쌍둥이 낳았잖아 - 맞아, 그랬지 405 00:20:02,201 --> 00:20:05,829 그 후로 아이를 못 가질까 봐 너무 무서웠어, 끔찍했지 406 00:20:05,913 --> 00:20:07,706 - 실례합니다 - 파란색이네 407 00:20:07,789 --> 00:20:09,416 아디오스 마더퍼커인가요? 408 00:20:09,499 --> 00:20:13,545 파란 퀴라소가 들어가서 색깔이 이렇게 예쁜 거예요 409 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 주요리도 뭘 드실지 정하셨나요? 410 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 네, 스테이크로 할게요 411 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 - 어떻게 준비해 드릴까요? - 미디엄요 412 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 - 저도요 - 네 413 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 - 고마워요 - 감사합니다 414 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 여기요 415 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 - 건배 - 건배 416 00:20:27,976 --> 00:20:31,104 일요일에 집 보러 가기로 했어 417 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 메사버드의 집이야 418 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 난 그 동네가 좋아 419 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 그래, 우리가 원하는 곳인데 손이 많이 갈 거야 420 00:20:39,696 --> 00:20:42,991 자금이 빠듯해서 당장 수리할 수는 없지만 421 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 앞으로 준비돼 있는 게 많아 422 00:20:45,535 --> 00:20:48,121 리코 거래를 성사하면 423 00:20:48,205 --> 00:20:49,748 "라구나비치 침실 4 | 욕실 3.5 | 343㎡" 424 00:20:49,831 --> 00:20:51,458 - 수수료가 10만 달러가 넘어 - 그래 425 00:20:51,541 --> 00:20:52,501 "12,000,000달러 | 가격" 426 00:20:53,919 --> 00:20:57,547 리츠코브를 확보하면 그건 1,800만 달러 매물이야 427 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 시간이 가면서 더 많은 거래를 성사하고… 428 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 거기 살면서 리모델링할 거야? 429 00:21:03,762 --> 00:21:07,557 그 집에서 살다가 리모델링할 돈이 생기면 430 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 욕실을 먼저 손보고… 431 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 애들이 뛰어다니는데 못이랑 연장이 흩어져 있겠네 432 00:21:12,771 --> 00:21:16,149 - 경고 테이프를 둘러치면 돼 - 경고 테이프 433 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 실례합니다 미디엄 스테이크 나왔습니다 434 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 - 고마워요 - 천만에요 435 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 - 맛있겠네요, 고마워요 - 고마워요 436 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 필레 나왔습니다 437 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 지금까지 이 업계 괜찮아? 438 00:21:29,746 --> 00:21:32,374 그래, 좀 벅차긴 해 439 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 살면서 또 뭔가를 공부하게 될 줄은 몰랐어 440 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 - 나도 그랬지 - 진짜로! 441 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 여태 본 집들은 어땠어? 진짜 굉장하지? 442 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 응, 굉장해 443 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 하나만 물어봐도 돼? 시간 좀 정리하게 444 00:21:45,262 --> 00:21:48,223 - 그래 - 타일러랑 관계가 깨진 거 알아 445 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 오스틴과의 관계를 언급했는데 무슨 일이 있었어? 446 00:21:51,518 --> 00:21:54,438 둘이 공개적으로 대화하는 걸 본 적 없거든 447 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 오스틴과는 잘 지냈어 448 00:21:55,731 --> 00:21:59,484 근데 오스틴 부부가 과하게 꼬리 칠 때가 있어 449 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 - 오스틴 부부가? - 너무 꼬리 쳐 450 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 잠깐만 451 00:22:04,114 --> 00:22:06,992 - 그래 - 모든 사람한테? 452 00:22:07,075 --> 00:22:10,662 모두한테 그런 거 같아 꼬리 치는 커플이지 453 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 잠깐, 자세히 설명해 줄래? 454 00:22:15,292 --> 00:22:18,003 - 샌디에이고에서 재미있었어? - 응 455 00:22:18,754 --> 00:22:22,674 다들 맛이 간 거 같았어 꼭 피라냐처럼 굴더라 456 00:22:22,758 --> 00:22:26,928 테킬라 때문이야, 우리 직원들은 테킬라를 마시면 사고 쳐 457 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 구체적으로 누구를 말하는 거야? 458 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 숀이 꼭 피라냐 같았어 459 00:22:34,186 --> 00:22:36,396 몰라, 난 숀과 말 안 해 460 00:22:37,397 --> 00:22:39,024 어떻게 된 건지 말해 봐 461 00:22:40,400 --> 00:22:41,985 그 세계에선 많은 일이 생겨 462 00:22:42,486 --> 00:22:44,154 사실인지는 몰라도 463 00:22:45,322 --> 00:22:50,118 사무실에서 두 명이 미친 헛소리를 전해 줬는데 464 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 말 그대로 손이 떨리더라 465 00:22:53,163 --> 00:22:55,665 숀을 집에 초대했던 날 밤 기억나? 466 00:22:55,749 --> 00:22:58,502 숀이 이랬잖아 '가고 싶어, 두 사람과 놀고 싶어' 467 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 - 기억나? - 내가 쿠키 구웠잖아 468 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 그래, 쿠키 구운 그날 밤 469 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 그래서 숀이 왔고 우린 저녁을 해 먹고 470 00:23:05,884 --> 00:23:07,719 - 메타 퀘스트를 했지 - 그래, 기억나 471 00:23:07,803 --> 00:23:09,012 그리고 집에 갔잖아 472 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 근데 숀 얘기는 많이 다르더라고 473 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 숀 말에 따르면 자기가 왔는데 474 00:23:16,395 --> 00:23:19,648 우리가 자기한테 마리화나 쿠키를 먹이고… 475 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 마리화나 쿠키? 476 00:23:22,025 --> 00:23:23,777 자기랑 스리섬을 하려고 했대 477 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 마치… 478 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 - 지금 장난해? - 뚜껑이 확 열리더라 479 00:23:30,242 --> 00:23:31,618 위층에 딸애들이 있었어 480 00:23:32,285 --> 00:23:37,207 그런 시나리오를 생각해 내다니 그 자식 정상이 아니야 481 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 스리섬을 한 적도 없지만 해도 숀이랑은 절대 안 하지 482 00:23:41,002 --> 00:23:44,756 - 자기랑 처음 할 거라고 생각해? - 숀은 어림도 없어 483 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 첫째 오스틴은 유부남이야 484 00:23:48,176 --> 00:23:50,887 내 정신 상태로는 절대 그런 거 생각조차 못 해 485 00:23:50,971 --> 00:23:55,809 저는 다른 사람의 비밀스러운 관계를 재단하지 않아요 486 00:23:55,892 --> 00:23:57,644 원하면 개방적 연애 할 수 있죠 487 00:23:57,727 --> 00:24:01,022 자기 결혼 생활이니 제가 왈가왈부할 일이 아니에요 488 00:24:01,106 --> 00:24:04,985 근데 오스틴은 예전에 저한테 수작을 많이 걸었어요 489 00:24:05,068 --> 00:24:08,572 걔 아내는 저를 만지며 이랬죠 '사무실에서 당신이 제일 좋아요' 490 00:24:08,655 --> 00:24:09,906 신호를 주는 거잖아요 491 00:24:09,990 --> 00:24:13,326 저는 그런 상황에서 벗어나기로 했어요 492 00:24:13,410 --> 00:24:15,620 내가 왜 이 시점에서 거리를 두겠어? 493 00:24:15,704 --> 00:24:17,122 착각은 자유야 494 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 멋대로 즐기라지 495 00:24:19,374 --> 00:24:21,168 내가 자기한테 뭘 잘못했다고 496 00:24:21,251 --> 00:24:24,212 그런 변태 헛소문을 퍼뜨리는지 이해가 안 돼 497 00:24:25,338 --> 00:24:29,259 내 처자식을 끌어들이면 문제가 아주 심각한 거야 498 00:24:29,342 --> 00:24:30,427 선을 넘었어 499 00:24:30,927 --> 00:24:34,139 그거 알아? 쪽팔리니까 내 면전에 대고 말 못 했어 500 00:24:34,222 --> 00:24:36,224 맞아, 그런 말을 어떻게 해? 501 00:24:36,308 --> 00:24:37,517 나한테는 말 못 할걸 502 00:24:38,602 --> 00:24:39,436 어디 보자고 503 00:24:40,437 --> 00:24:43,148 내 면전에 대고 말할 수 있는지 보자, 숀 504 00:24:44,065 --> 00:24:45,233 어디 한번 해 봐 505 00:25:03,668 --> 00:25:06,796 "오펜하임 그룹" 506 00:25:08,840 --> 00:25:10,175 "타일러" 507 00:25:10,759 --> 00:25:12,344 "알렉산드라 로즈" 508 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 - 안녕, 귀염둥이 - 안녕 509 00:25:14,721 --> 00:25:16,056 잘 지냈어? 510 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 자기야, 좀 어때? 511 00:25:17,390 --> 00:25:18,892 - 어서 와, 괜찮아? - 좋아 512 00:25:18,975 --> 00:25:21,436 - 안녕 - 나도 그런 셔츠 입을 뻔했어 513 00:25:21,520 --> 00:25:22,521 공부 시작했어? 514 00:25:22,604 --> 00:25:26,775 응, 공부는 하는데 가만히 앉아서 공부하는 게 힘들어 515 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 "브랜디" 516 00:25:27,776 --> 00:25:30,403 알아, 난 고등학교 이후로 시험 본 적 없어 517 00:25:30,487 --> 00:25:31,738 - 그래 - 보여 줘 518 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 난 이런 거 좋아해 519 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 - 미쳤군 - 난 늘 조금 괴짜였어 520 00:25:37,244 --> 00:25:39,037 - 잘들 지냈어? - 어서 와, 판매왕 521 00:25:39,120 --> 00:25:41,998 - 솔직히 그 별명 진짜 좋아 - 하얀 바지 좀 봐 522 00:25:42,666 --> 00:25:44,751 - 뭐 잘못됐어? - 아니야 523 00:25:44,834 --> 00:25:48,547 좋은 소식 없으면 자리에 못 앉아, 지오 524 00:25:49,923 --> 00:25:51,258 우리 할 얘기 있어 525 00:25:51,841 --> 00:25:52,884 8로 시작해? 526 00:25:52,968 --> 00:25:55,804 일단 얘기하자, 어서 일어나 527 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 - 회의용 탁자? 그래 - 그래 528 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 생각해 봤는데… 529 00:25:59,683 --> 00:26:02,018 상석에 앉을 거야? 나도 530 00:26:02,561 --> 00:26:05,063 - 진심이야? - 그래 531 00:26:05,647 --> 00:26:06,940 세상에, 알았어 532 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 편안해? 533 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 오퍼가 있어 534 00:26:13,321 --> 00:26:17,534 전부 현금 결제, 에스크로 14일 컨틴전시 기간 7일 535 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 액수는 얼마야? 536 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 770만 537 00:26:21,871 --> 00:26:25,250 알아, 흥정을 해 봐야지 폴리, 정말이야 538 00:26:25,333 --> 00:26:28,920 - 45만을 깎았어 - 그래 539 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 푼돈이야 540 00:26:30,839 --> 00:26:32,132 알았어 541 00:26:32,632 --> 00:26:33,466 금방 올게 542 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 - 잘 지내셨어요? - 네, 안녕하세요 543 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 오퍼가 들어왔어요 544 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 에스크로 14일, 컨틴전시 기간 7일 545 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 전부 현금 결제 546 00:26:44,728 --> 00:26:47,188 액수는 770만이에요 547 00:26:49,441 --> 00:26:53,111 - 지금 송금할 수 있다면요 - 네, 물어볼게요 548 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 - 카운터 오퍼 할게 - 좋아 549 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 795만 550 00:27:01,286 --> 00:27:03,705 - 그 정도면 가능해 - 최종 오퍼야 551 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 - 뭐라고 하는지 보자 - 알았어 552 00:27:05,915 --> 00:27:06,833 땀 난다 553 00:27:07,584 --> 00:27:10,587 이언, 아주 좋은 소식이 있어요 554 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 오퍼했고 카운터 오퍼 받았어요 555 00:27:13,965 --> 00:27:16,676 795만이에요 556 00:27:17,177 --> 00:27:18,595 최종 오퍼예요 557 00:27:18,678 --> 00:27:24,059 지금부터는 어떤 흥정이든 위험할 수 있어요 558 00:27:24,142 --> 00:27:27,145 나야 열심히 애쓰겠지만 도박이 되는 거죠 559 00:27:27,228 --> 00:27:30,565 한번 해 볼게요, 다시 전화드리죠 560 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 좋아, 집은 아주 마음에 든대 561 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 근데 가구도 다 좋대 562 00:27:37,030 --> 00:27:42,035 그리고 792만 5,000을 불렀어 563 00:27:42,118 --> 00:27:43,995 - 그건 자존심이야 - 알겠어 564 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 판매자가 구매자한테 그 부분을 양보하면 565 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 계약할 수 있어 566 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 - 전화할게 - 통 큰 사람이 되라고 해 567 00:27:51,419 --> 00:27:54,422 또 저예요, 792만 5,000에 568 00:27:54,506 --> 00:27:57,926 가구도 다 갖고 싶대요 569 00:27:58,426 --> 00:28:02,055 - 2만 5,000요? - 알아요, 2만 5,000은 자존심이죠 570 00:28:02,138 --> 00:28:04,683 - 나중에 얘기해요 - 좀 불길하네 571 00:28:05,308 --> 00:28:10,105 사소한 것들은 치워 두고 바로 핵심으로 들어갈게 572 00:28:10,188 --> 00:28:13,066 - 가격? - 792만 5,000을 받아들였어 573 00:28:13,817 --> 00:28:15,694 역시! 진짜 끝내준다! 574 00:28:15,777 --> 00:28:19,698 나머지는 천천히 정리해 제이슨한테 내라고 하자, 잘했어 575 00:28:20,782 --> 00:28:21,908 - 세상에! - 축하해 576 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 - 잘했어 - 고마워 577 00:28:23,159 --> 00:28:24,411 다들 고마워 578 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 - 축하해, 지오 - 다 폴리가 해낸 거야 579 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 - 판매왕의 칭찬이야 - 신난다 580 00:28:28,373 --> 00:28:29,541 다들 축하해 581 00:28:29,624 --> 00:28:32,961 - 두 사람 축하해 - 내 커리어 최대의 거래야! 582 00:28:33,044 --> 00:28:34,546 - 정말? - 서류를 작성해야 해 583 00:28:34,629 --> 00:28:37,716 800만 달러라니 정말이지… 584 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 난 2년간 면허를 못 땄어, 공부해 585 00:28:40,301 --> 00:28:42,011 - 알았어 - 내가 했으니 너도 가능해 586 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 - 집중 훈련을 해 - 하고 있어 587 00:28:44,055 --> 00:28:47,600 머릿속으로는 다 알아 588 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 - 안녕 - 왔어? 589 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 - 다들 별일 없지? - 얘기 좀 하자 590 00:28:52,647 --> 00:28:54,190 - 잘 지냈어? - 숀 591 00:28:56,818 --> 00:28:59,904 - 그래, 난… - 숀, 얘기 좀 하자고 592 00:29:00,739 --> 00:29:02,323 - 뭐? - 얘기 좀 하자 593 00:29:02,407 --> 00:29:03,491 - 밖에서 - 저기? 594 00:29:03,992 --> 00:29:04,826 심각한 거 같네 595 00:29:05,410 --> 00:29:06,786 - 일 쳤어 - 갑작스럽네 596 00:29:07,579 --> 00:29:09,497 - 얘기하지, 뭐 - 가방도… 597 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 못 풀었어 598 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 무슨 일 있었어? 599 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 무슨 일인지 아는 사람? 600 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 무슨 일이야? 601 00:29:20,550 --> 00:29:23,887 - 네가 퍼뜨린 소문 들었어 - 무슨 소문? 602 00:29:23,970 --> 00:29:26,681 - 모른 척하지 마 - 그런 거 아니야, 무슨 소문? 603 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 - 그만하고 네가 한 말 인정해 - 무슨 소문인데? 604 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 네가 한 말 인정해 605 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 - 인정해 - 지금 이럴 시간 없어 606 00:29:34,314 --> 00:29:35,482 도망치는 거야? 607 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 도망치는 거 아냐 608 00:29:37,150 --> 00:29:39,736 관종이라 다른 사람들이 다 보는 데서 얘기하려고? 609 00:29:41,321 --> 00:29:43,072 우리 얘기는 우리끼리 해야지 610 00:29:43,156 --> 00:29:45,158 얘기하자고, 비겁한 새끼야 611 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 비겁한 놈! 612 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 무슨 일이야? 613 00:29:51,831 --> 00:29:56,252 말도 안 되는 헛소리를 지어내는 비겁한 새끼야 614 00:29:56,336 --> 00:30:00,089 숀과 난 친구야, 혼자만 알고 있어 615 00:30:00,173 --> 00:30:02,008 자비스, 너한테 한 말 아니야 616 00:30:02,091 --> 00:30:04,761 사무실 사람들이 다 들었으니 나도 포함되잖아 617 00:30:04,844 --> 00:30:06,221 숀한테 얘기한 거야 618 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 - 숀을 욕했잖아 - 욕을 하든 말든 내 자유야 619 00:30:09,474 --> 00:30:11,893 그 말은 맞는데 난 듣기 싫다고 620 00:30:12,393 --> 00:30:14,187 - 할 말 했네 - 어떻게 된 거야? 621 00:30:14,270 --> 00:30:16,397 - 둘이 무슨 일 있었어? - 그래, 무슨 일이야? 622 00:30:16,981 --> 00:30:18,942 숀이 헛소문을 지어냈어 623 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 - 너에 관해? - 무슨 소문인데? 624 00:30:20,693 --> 00:30:23,696 소문이 더 퍼지는 게 싫어서 숀과 단둘이 얘기할 거야 625 00:30:23,780 --> 00:30:25,990 - 헛소리를 지껄였거든 - 이상하네 626 00:30:26,074 --> 00:30:29,869 얘기 좀 하자니까 도망친다? 그것만 봐도 뻔하지 627 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 꼭 그렇진 않아 628 00:30:34,249 --> 00:30:35,208 돌아왔어 629 00:30:35,875 --> 00:30:38,586 - 돌아왔네 - 얘기하려는 걸까? 630 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 - 안녕 - 안녕 631 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 - 얘기할 준비 됐어? - 준비됐는데 좀 뜬금없네 632 00:30:44,425 --> 00:30:46,719 - 무슨 일이야? 말해… - 그럼 얘기하자 633 00:30:47,345 --> 00:30:49,305 무슨 얘기인데? 스무고개 하지 마 634 00:30:50,473 --> 00:30:52,809 - 스무고개? - 얘기하러 가자, 오스틴 635 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 좋아, 숀 636 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 - 얘기하러 가자 - 그러자 637 00:30:56,020 --> 00:30:58,606 - 어디서 얘기할래? - 여기서 해 638 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 할 얘기가 뭐야? 진지하게 굴려면 어서 해 봐 639 00:31:03,444 --> 00:31:05,530 - 진지해지자고 - 말해, 무슨 일인데? 640 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 - 무슨 일인지 알잖아 - 똑바로 말해, 게임은 끝났어 641 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 게임 같은 거 없어 642 00:31:09,993 --> 00:31:11,911 - 무슨 일인지 말해 - 진정해 643 00:31:11,995 --> 00:31:14,664 네가 선을 넘었고 난 용납 못 해 644 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 - 무슨 선? - 무슨 말인지 알잖아 645 00:31:17,250 --> 00:31:19,377 무슨 말인지 전혀 모르겠어 말해 봐 646 00:31:19,460 --> 00:31:21,629 - 잘 알 텐데 - 무슨 소리야? 말해 647 00:31:21,713 --> 00:31:23,381 - 게임 그만해 - 알았어 648 00:31:24,048 --> 00:31:26,092 - 뭐? - 말해 649 00:31:26,175 --> 00:31:27,802 네가 무슨 소문을 지어내든… 650 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 - 난 소문 안 지어내 - 나한테 와서… 오스틴 651 00:31:30,513 --> 00:31:32,098 - 여러 명한테 들었어 - 오스틴 652 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 미안한 말이지만 넌 지금 상황을 역전하려는 거야 653 00:31:35,310 --> 00:31:37,395 - 그냥 말해 - 뭘 역전한다는 거야? 654 00:31:37,478 --> 00:31:40,440 - 역전할 게 뭐 있어? - 오스틴, 사실을 말해 655 00:31:40,523 --> 00:31:42,984 내가 소문을 지어냈다면 그게 뭔지 말해 656 00:31:43,067 --> 00:31:44,861 난 너희 부부 흉 안 봐 657 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 - 조용… - 모른 척하지 마 658 00:31:46,613 --> 00:31:49,365 사람들이 다 듣게 할 거야? 문이 열려 있잖아 659 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 - 문 닫을까? - 이 망할 문 어떻게 닫아? 660 00:31:52,201 --> 00:31:53,036 내가 닫을게 661 00:31:53,536 --> 00:31:56,623 - 내가 한 말을 그대로 옮겨 봐 - 알잖아 662 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 - 그냥 말해, 우린 친구였잖아 - 말해 663 00:31:58,833 --> 00:32:01,377 - 무슨 일인지 알잖아 - 그걸 꼭 얘기해야겠어? 664 00:32:01,461 --> 00:32:04,505 - 무슨 소리야? 그래 - 진짜 그 얘기 할래? 665 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 - 내 눈을 보고 말해 - 그래 666 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 오스틴, 지금 그 얘기를 꺼낼 배짱이 있다면… 667 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 - 아니… - 왜 헛소문을 퍼뜨려? 668 00:32:11,012 --> 00:32:14,182 우리가 친구일 때 너희 부부가 즐기는 것들을 줬잖아 669 00:32:14,265 --> 00:32:16,768 네가 넷이 뒹굴든 스와핑을 하든 상관 안 해 670 00:32:16,851 --> 00:32:19,228 - 지금 장난해? - 너야말로 이럴래? 671 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 - 아니, 이게 진실이잖아 - 진짜로 지어냈구나! 672 00:32:23,274 --> 00:32:25,151 문을 닫아도 다 들리네 673 00:32:25,735 --> 00:32:27,320 - 수작 걸고… - 스리섬 해 본 적 없어! 674 00:32:27,403 --> 00:32:29,447 - 거절하니까 화났지 - 내가 수작 걸었다고? 675 00:32:29,530 --> 00:32:30,698 - 시도하지 마 - 뭐? 676 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 - 역겨운 자식! - 네가 역겨워, 병적인 거짓말쟁이 677 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 넌 섹시하지 않아 절대 너랑 하고 싶지 않다고 678 00:32:37,830 --> 00:32:39,207 아니, 그거 알아? 679 00:32:39,290 --> 00:32:41,668 - 너랑은 절대 안 해 - 나한테 덮어씌우지 마 680 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 무슨 소리야? 681 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 날 좋아하면서 나한테 덮어씌우지 마 682 00:32:46,255 --> 00:32:47,131 널 좋아해? 683 00:32:47,215 --> 00:32:49,842 - 날 보며 말했잖아 - 위층에 애들이 있었어 684 00:32:49,926 --> 00:32:52,053 - '내가 미혼이면 널 덮쳤어' - 뭐? 685 00:32:52,136 --> 00:32:54,681 - 내가 그러려고 온 거 아니랬지 - 이런 미친! 686 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 - 너희는 모두 한패야 - 망상이 심하네 687 00:32:57,976 --> 00:32:59,394 - 내가 널 만졌어? - 난? 688 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 근데 뭔 소리를 지껄여? 689 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 우리가 너랑 자려 했다고 소문냈잖아 690 00:33:03,398 --> 00:33:06,150 너희 부부가 말 그대로 실험 중이라고 했잖아 691 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 개방적 관계라 남자를 데려와도 된다고 692 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 난 '잘됐네' 그랬지 그때부터 너랑 말 안 했어 693 00:33:11,447 --> 00:33:13,282 - 지금 장난해? - 시도도 하지 마 694 00:33:13,366 --> 00:33:14,575 설마 농담이겠지 695 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 - 진짜 그런 헛소리 지어낼래? - 아니, 네가… 696 00:33:17,453 --> 00:33:20,039 - 시도하지 말라고 - 그런 헛소리를 지어내? 697 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 - 제기랄 - 진짜 헛소리 지어낼래? 698 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 - 그만 가 - 이봐 699 00:33:23,835 --> 00:33:27,296 내가 치부를 들추니까 나한테 뒤집어씌우는 거야 700 00:33:27,380 --> 00:33:29,298 - 그만 - 그럼 한판 붙자 701 00:33:29,382 --> 00:33:31,551 얻어터지기 싫으면 그만해 702 00:33:31,634 --> 00:33:33,094 오스틴, 진정해 703 00:33:33,177 --> 00:33:35,388 - 나한테 덮어씌우지 마 - 둘 다 그만해 704 00:33:35,471 --> 00:33:38,474 그렇게 관심받고 싶으면 집이나 팔아 705 00:33:38,558 --> 00:33:41,310 - 나한테 다 덮어씌우잖아 - 얻어터져도 난 몰라 706 00:33:41,394 --> 00:33:43,187 너희는 다 망상증 환자야 707 00:33:43,271 --> 00:33:45,231 집을 못 팔아서 관심을 못 받으니까… 708 00:33:45,314 --> 00:33:46,149 진짜 어이없네 709 00:33:46,232 --> 00:33:48,943 이제 내 가족에 관해 헛소리를 지어내? 710 00:33:49,027 --> 00:33:50,820 내 가족 얘기는 하지 마 711 00:33:50,903 --> 00:33:54,282 난 지어내는 거 없어 네 가족 얘기 안 해 712 00:33:54,365 --> 00:33:56,826 내 입에서 나오지 않은 말 지어내지 마 713 00:33:56,909 --> 00:33:58,119 너희는 역겨워 714 00:33:58,202 --> 00:34:00,246 - 미친 새끼 - 숀, 그만 가 715 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 무슨 직장이 이따위야? 716 00:34:02,165 --> 00:34:05,001 내가 자기를 좋아해서 717 00:34:05,084 --> 00:34:07,545 자기한테 리사랑 나랑 스리섬 하자고 했대 718 00:34:07,628 --> 00:34:09,130 - 뭐라고? - 미친! 719 00:34:09,213 --> 00:34:10,465 방금 그렇게 말했어 720 00:34:10,548 --> 00:34:12,925 - 이건 직장 문제 아냐 - 부모들이 모범이 돼야지 721 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 - 왜 나한테 그래? - 전부 다 지겨워 죽겠거든 722 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 근무 환경이 끔찍해 사창가처럼 변하고 있다고 723 00:34:19,682 --> 00:34:21,851 업무에 지장을 주는 일만 생기고 724 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 대체 무슨 거짓말을… 725 00:34:23,686 --> 00:34:27,231 - 오스틴이 널 집에 초대했잖아 - 그 얘기는 꺼내지도 마 726 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 - 완전히 망상증 환자야 - 이게 무슨 일이야? 727 00:34:30,276 --> 00:34:34,989 숀한테 절대 손대지 마 그랬다간 너만 곤란해져 728 00:34:35,531 --> 00:34:36,741 그 심정은 알지만… 729 00:34:36,824 --> 00:34:39,827 나 열받았어 서너 명이 같이 할 거면서 730 00:34:39,911 --> 00:34:41,704 - 난 뺐잖아, 타일러도 - 난? 731 00:34:41,788 --> 00:34:44,165 - 그래, 나도 끼워 줘 - 나쁜 놈 732 00:34:44,248 --> 00:34:46,918 진짜 그런 걸 하면 솔직히 인정할 거야 733 00:34:47,001 --> 00:34:49,420 난 정직한 사람이야 근데 거짓말을 하니까 734 00:34:49,504 --> 00:34:51,714 확 꼭지가 돌아 735 00:34:51,798 --> 00:34:55,134 알아, 그래도 진정해 736 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 - 잠깐 진정해 - 좋아 737 00:34:57,136 --> 00:35:01,390 내 가족과 목숨을 걸고 말하는데 100% 사실인 소문을 지어내진 않아 738 00:35:01,474 --> 00:35:04,644 내 가족을 걸고 그런 거 지어내지 않아, 절대로! 739 00:35:04,727 --> 00:35:06,270 숀이 가야 하는데 740 00:35:06,354 --> 00:35:08,564 오스틴 부부가 전에 나한테 꼬리 쳤어 741 00:35:09,148 --> 00:35:10,691 '당신이 제일 좋아요, 멋져요' 742 00:35:10,775 --> 00:35:14,237 하지 마, 부탁이야, 그러지 마 743 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 너희 무슨 게임을 하는 거야? 744 00:35:16,322 --> 00:35:18,825 잘못하면 네가 감옥 가 745 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 숀 746 00:35:21,452 --> 00:35:22,870 부끄러운 줄 알아 747 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 진짜 뻔뻔해 748 00:35:24,872 --> 00:35:26,374 이렇게 나한테 덤비다니 749 00:35:26,457 --> 00:35:28,668 - 닥쳐 - 너희는 절대 내 타입 아니야 750 00:35:28,751 --> 00:35:31,295 - 그래서 열받은 거야 - 숀, 그만해 751 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 그만 진정해 752 00:35:33,089 --> 00:35:35,925 - 무인도에 가도 넌 안 쳐다봐 - 부탁이야, 안 돼 753 00:35:36,008 --> 00:35:38,094 - 어련하겠어 - 절대로 754 00:35:38,177 --> 00:35:40,346 - 동감이야 - 근데 그 얘기를 왜 해? 755 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 - 말을 꺼내게 했잖아 - 나가, 어서! 756 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 - 아니지, 숀도 여기서 일해 - 농담 아니야 757 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 - 아니야 - 지금은 아니야 758 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 - 그만해 - 너희 정말… 759 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 그만해 760 00:35:49,021 --> 00:35:52,191 - 내가 무슨 꼴을 겪는지 봤지? - 우리가 나가자 761 00:35:52,275 --> 00:35:55,570 내 삶에서 너희를 뺐어 난 진실한 친구가 돼 줬다고 762 00:35:55,653 --> 00:35:58,823 빼 줘서 고맙다 계속 빼고 네 일이나 해 763 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 계속 빼고 살았어 764 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 - 환각제 하고 떡 쳐 - 뻔뻔하기는 765 00:36:02,785 --> 00:36:05,580 - 부끄러운 줄 알아 - 계속 이야기나 지어내 766 00:36:05,663 --> 00:36:08,082 인스타그램에 다리 예쁘다고 쓴 건 너야 767 00:36:08,166 --> 00:36:11,085 보여 줘 봐, 다리 예쁘다고? 768 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 이리 와 봐, '이 다리!' 769 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 네가 내 사진에 전부 다 댓글 달았잖아 770 00:36:16,132 --> 00:36:19,468 같이 운동했잖아 다리 근육이 빵빵해서 한 말이야 771 00:36:20,052 --> 00:36:22,889 칭찬한 거지 너랑 자고 싶다는 말 아니야 772 00:36:22,972 --> 00:36:26,309 - 너희 부부한테 수작 건 적 없어 - 세상에 773 00:36:26,392 --> 00:36:29,145 - 정신병자야 - 치부를 들추니까 창피하지? 774 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 너 진짜 이상해 775 00:36:30,938 --> 00:36:33,900 그렇겠지, 이상하다고 해 또 뭐라고 하고 싶어? 776 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 이야기나 지어내 777 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 아니, 창피해하지 마 778 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 - 나가려고? - 한 대 치기 싫거든 779 00:36:39,197 --> 00:36:40,865 - 응, 한잔 마셔야겠어 - 그래 780 00:36:41,365 --> 00:36:42,992 혼자 술 마시게 둘 수는 없어 781 00:36:43,075 --> 00:36:44,577 - 가자 - 알았어 782 00:36:45,870 --> 00:36:48,748 - 갈게 - 얽히고설킨 게 많아서 783 00:36:48,831 --> 00:36:51,500 한 명이 옳고 한 명은 틀렸다고 말 안 할래 784 00:36:51,584 --> 00:36:54,587 너랑 너희 패거리는 거의 항상 잘못을 저질렀어 785 00:36:54,670 --> 00:36:58,257 - 네 행동을 인정해 - 오스틴 때문에 날 공격하지 마 786 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 난 다정하고 친절하며 공손하게 군 죄밖에 없고 787 00:37:02,178 --> 00:37:04,931 사무실에서 일어나는 못된 행동을 막으려고 애썼어 788 00:37:05,014 --> 00:37:06,599 오스틴이 나한테 꼬리 치고… 789 00:37:06,682 --> 00:37:08,768 세상에, 너랑 한패로 묶이는 거… 790 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 그래, 이상해, 숀 네 말에 동의해, 소름 끼치네 791 00:37:11,687 --> 00:37:16,234 난 빠질래, 상황이 점점 더 꼬이는 거 같아 792 00:37:16,317 --> 00:37:19,654 - 난 도덕적이라 그런 거 싫어 - 이건 너랑 오스틴의 문제야 793 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 - 예를 들어 볼게 - 그뿐이야 794 00:37:21,656 --> 00:37:24,325 헛소리 더는 못 듣겠다, 갈게 795 00:37:25,201 --> 00:37:27,787 - 단둘이 얘기해 보라고 - 그러기 싫어 796 00:37:27,870 --> 00:37:30,665 오스틴이 와서 얘기하라고 해 난 그러기 싫어 797 00:37:30,748 --> 00:37:33,167 엮이기 싫으니까 이만 가 볼게 798 00:37:33,251 --> 00:37:36,462 - 그래, 가 봐 - 갈게, 다들 나중에 봐 799 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 이런 일을 겪다니 유감이야 800 00:37:39,882 --> 00:37:42,593 맨날 그런 말만 했어 무슨 속셈인지 뻔히 보여 801 00:37:42,677 --> 00:37:44,053 이제 이런 헛소리를 지어내? 802 00:37:44,136 --> 00:37:45,221 나중에 전화할게 803 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 - 널 공격했어, 말 그대로… - 공격했지 804 00:37:48,599 --> 00:37:49,684 뭐가 문제인지 모르겠어 805 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 확실히 공격성이 있는 거야 806 00:37:54,272 --> 00:37:57,775 - 왜 그러는 걸까? - 속에 화가 끓어오르고 있어 807 00:37:57,858 --> 00:37:59,610 전에 무슨 꿍꿍이였는지 알아 808 00:37:59,694 --> 00:38:01,445 - 난 못 받아 줘 - 오스틴도 잘 알아 809 00:38:02,405 --> 00:38:04,907 - 그게 분노의 원천인가 봐 - 그래 810 00:38:29,098 --> 00:38:31,100 자막: 조양민