1 00:00:10,552 --> 00:00:11,511 〝ポリー•ブリンドル〞 2 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 ポリーの内覧会 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,483 ニューポートビーチ 寝室4 浴室4 4 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 307平米 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,069 価格 749万5000ドル 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,238 仲介手数料 22万4850ドル 7 00:00:39,748 --> 00:00:40,915 こんにちは 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 ようこそ 9 00:00:46,504 --> 00:00:48,423 よく来てくれたわ 10 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 調子よさそうね 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,968 どうぞ室内を見て 12 00:00:52,052 --> 00:00:53,678 公開したばかりよ 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,389 ゴージャスな家ね 14 00:00:56,473 --> 00:01:00,226 資格を取れば あなたも売れるわよ 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,019 いつか 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,145 ええ 17 00:01:02,228 --> 00:01:03,605 飛行機が… 18 00:01:04,189 --> 00:01:05,231 気づいた 19 00:01:05,315 --> 00:01:10,403 顧客はここが飛行経路だと 知ってるから問題ないわ 20 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 私も騒音は平気 21 00:01:12,280 --> 00:01:14,449 いつものことだからね 22 00:01:14,532 --> 00:01:15,658 私もよ 23 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 飛行機の音を 消すようにしゃべるわ 24 00:01:19,579 --> 00:01:22,165 バックベイが見渡せる 25 00:01:22,248 --> 00:01:26,086 ワシなどの 野生動物にも出会えるわ 26 00:01:26,169 --> 00:01:27,962 ワニもいる? 27 00:01:29,714 --> 00:01:31,257 変な質問だった? 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,427 どんな質問も歓迎よ 29 00:01:34,511 --> 00:01:35,762 ありがとう 30 00:01:35,845 --> 00:01:37,972 海にワニはいないの 31 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 私は沼地に詳しい 32 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 南部では よく見る光景だからね 33 00:01:44,145 --> 00:01:46,439 あの海はまるで 34 00:01:46,523 --> 00:01:49,109 マス釣りでもする沼みたい 35 00:01:49,192 --> 00:01:52,612 きれいな景色とは言い難いわ 36 00:01:55,907 --> 00:01:56,866 元気? 37 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 いい家だね 38 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 そうでしょ 顧客は連れてきてくれた? 39 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 まだだ 君は絶好調だね 40 00:02:06,751 --> 00:02:08,044 いい音だ 41 00:02:09,462 --> 00:02:12,006 活気を感じるわ 42 00:02:12,090 --> 00:02:14,384 何て? 聞こえなかった 43 00:02:15,218 --> 00:02:17,971 750万ドルの価値はない 44 00:02:18,054 --> 00:02:19,222 やあ 45 00:02:19,305 --> 00:02:20,098 いい家だ 46 00:02:20,181 --> 00:02:21,224 だよな 47 00:02:21,307 --> 00:02:22,142 うるさい 48 00:02:22,225 --> 00:02:23,518 騒音を除けば 49 00:02:23,601 --> 00:02:24,894 何のこと? 50 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 笑える 51 00:02:25,895 --> 00:02:28,940 騒音で家の価値は下がる? 52 00:02:29,023 --> 00:02:34,112 顧客にはマイナスの印象を 与えるだろうね 53 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 私の話? 54 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 稼ぎ頭(トップドッグ) 55 00:02:40,827 --> 00:02:42,620 稼ぐ雌犬(トップビッチ)よ 56 00:02:42,704 --> 00:02:43,413 雌犬(ビッチ)か 57 00:02:43,496 --> 00:02:44,706 いいわね 58 00:02:44,789 --> 00:02:47,876 売る時の仲介手数料は4%よ 59 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 4%ね 60 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 ええ 61 00:02:50,044 --> 00:02:52,338 全顧客に電話するわ 62 00:02:52,422 --> 00:02:56,593 あの騒音だと 手数料4%で売るのは難しい 63 00:02:56,676 --> 00:02:58,136 家を売るには 64 00:02:58,219 --> 00:03:01,306 騒音も癒しの音に 変えないとな 65 00:03:01,389 --> 00:03:03,516 メインの浴室は 66 00:03:03,600 --> 00:03:07,187 大理石の壁で バスタブもあります 67 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 最高ね 68 00:03:12,525 --> 00:03:13,943 どうぞ 69 00:03:14,027 --> 00:03:15,862 靴下は履かない? 70 00:03:15,945 --> 00:03:19,032 赤ちゃん用の靴下を履いてる 71 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 やった! 海近の物件が売れたわ 72 00:03:26,331 --> 00:03:28,458 ねえ ジオ! 73 00:03:28,541 --> 00:03:30,293 物件が登録された 74 00:03:30,376 --> 00:03:31,961 物件の登録とは 75 00:03:32,045 --> 00:03:36,549 行政に物件が売れたと 記録されることよ 76 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 これで取引は 公的なものになる 77 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 やったな 78 00:03:41,930 --> 00:03:44,098 さすが僕たちだ 79 00:03:45,808 --> 00:03:48,269 僕は泣いたりしないぞ 80 00:03:48,353 --> 00:03:50,521 もらい泣きしそう 81 00:03:50,605 --> 00:03:52,815 ついに売れたわ 82 00:03:52,899 --> 00:03:54,108 すごい 83 00:03:55,109 --> 00:03:56,069 私にとってこの物件は いろんな意味で大きいの 84 00:03:56,069 --> 00:03:57,695 私にとってこの物件は いろんな意味で大きいの ニューポートビーチ 85 00:03:57,695 --> 00:03:57,779 私にとってこの物件は いろんな意味で大きいの 86 00:03:57,779 --> 00:03:59,447 私にとってこの物件は いろんな意味で大きいの 価格 792万5000ドル 87 00:03:59,530 --> 00:04:01,407 自己最高額だしね 仲介手数料 23万7750ドル 88 00:04:01,491 --> 00:04:05,703 離婚のために多くの時間と お金を費やした 89 00:04:05,787 --> 00:04:07,622 でもこれを機に 90 00:04:07,705 --> 00:04:11,834 過去を忘れて新しい人生を 歩み始めるのよ 91 00:04:12,877 --> 00:04:15,797 自信をなくしてたけど― 92 00:04:16,631 --> 00:04:19,801 今なら自分を 褒めてあげられる 93 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 誇らしいわ 94 00:04:20,969 --> 00:04:24,055 私は自立してるし 仕事もできる 95 00:04:24,138 --> 00:04:28,434 これからも自分を 見失うことなく頑張るわ 96 00:04:29,018 --> 00:04:32,146 ポリーの すばらしい活躍に乾杯だ 97 00:04:32,230 --> 00:04:33,064 乾杯 98 00:04:33,147 --> 00:04:35,984 買い手を見つけてくれて ありがとう 99 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 ポリーに感銘を受けたわ 100 00:04:38,486 --> 00:04:42,198 資格を取って 2年以内に業績をあげた 101 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 私も頑張るわ 102 00:04:44,075 --> 00:04:47,704 1年目で500万ドルの家を 2戸は売りたい 103 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 私ならできる 104 00:04:49,080 --> 00:04:50,248 ポリーのおごり 105 00:04:50,331 --> 00:04:52,375 ええ もちろん 106 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 お祝いができてうれしいよ 107 00:04:54,961 --> 00:04:59,090 最近は支店の雰囲気が 悪いからね 108 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 あの日は何があったの? 109 00:05:01,509 --> 00:05:05,430 オースティンは あり得ないウソで 110 00:05:05,513 --> 00:05:08,891 家族を傷つけられて 我を失ったの 111 00:05:08,975 --> 00:05:11,686 僕たちのグループ内では 112 00:05:11,769 --> 00:05:14,522 そのうさわが広まってたんだ 113 00:05:14,605 --> 00:05:17,483 でも話さないようにしてた 114 00:05:17,567 --> 00:05:19,068 騒ぎになるからね 115 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 ショーンは 仕事がうまくいってない 116 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 いまだに売上がない 117 00:05:24,490 --> 00:05:25,616 本当に? 118 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 売買の仲介経験が皆無なの 119 00:05:28,745 --> 00:05:33,541 私はショーンを 手伝おうとしたんだけどね 120 00:05:35,084 --> 00:05:37,086 2人は仲よかったんだ 121 00:05:37,170 --> 00:05:41,174 でもショーンは 本性を現して私を裏切ったの 122 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 まるで詐欺師よ 123 00:05:44,677 --> 00:05:47,221 それぞれと仲よくするが 124 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 裏では悪口ばかり言ってる 125 00:05:50,183 --> 00:05:54,103 友達にも顧客にも 同じ接し方をするんだろう 126 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 友達はいない 127 00:05:56,230 --> 00:05:59,359 私もジャービスもケイラも 友達だと思ってる 128 00:05:59,442 --> 00:06:01,486 私もそう思ってた 129 00:06:02,111 --> 00:06:03,529 気をつけてね 130 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 人間関係には気をつけて 131 00:06:07,658 --> 00:06:09,369 警告はしたぞ 132 00:06:20,463 --> 00:06:23,966 セリング・オレンジカウンティ ~ビーチタウン、夢の豪華物件~ 133 00:06:38,856 --> 00:06:38,981 準備は? 134 00:06:38,981 --> 00:06:39,774 準備は? タイラー 135 00:06:39,774 --> 00:06:40,358 タイラー 136 00:06:40,358 --> 00:06:40,525 タイラー 始めよう 137 00:06:40,525 --> 00:06:41,275 始めよう 138 00:06:42,235 --> 00:06:42,735 オースティンのボードだ 139 00:06:42,735 --> 00:06:44,153 オースティンのボードだ オースティン 140 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 乗りこなすぞ 141 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 ノリノリ? 142 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 ノリノリだ 143 00:06:56,290 --> 00:06:57,834 水着を着たまま? 144 00:06:57,917 --> 00:07:00,920 裸でウェットスーツは 着ないだろ? 145 00:07:01,003 --> 00:07:01,838 裸だよ 146 00:07:01,921 --> 00:07:02,797 本当に? 147 00:07:02,880 --> 00:07:04,465 好きにしな 148 00:07:04,549 --> 00:07:05,925 じゃあ脱ごう 149 00:07:06,008 --> 00:07:09,762 君のスーツに 僕のタマが当たっちゃう 150 00:07:10,346 --> 00:07:11,639 気にしない 151 00:07:19,355 --> 00:07:20,773 “フィグ@313 カクテル キッチン” 152 00:07:23,443 --> 00:07:23,985 ケイラ 153 00:07:23,985 --> 00:07:24,444 ケイラ ハーイ 154 00:07:24,444 --> 00:07:24,527 ハーイ 155 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 ハーイ アレクサンドラ・ ジャービス 156 00:07:26,446 --> 00:07:27,238 座ってて 157 00:07:27,321 --> 00:07:29,699 いいのよ 会えてうれしい 158 00:07:29,782 --> 00:07:31,284 私もよ 159 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 元気だった? 160 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 ええ 161 00:07:34,537 --> 00:07:35,830 こんにちは 162 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 あら ショーン 163 00:07:37,832 --> 00:07:38,749 お飲み物は? 164 00:07:38,749 --> 00:07:39,792 お飲み物は? ショーン 165 00:07:39,876 --> 00:07:44,046 私はピノ•グリージョの ワインをいただくわ 166 00:07:44,130 --> 00:07:44,755 はい 167 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 同じものを 168 00:07:46,299 --> 00:07:48,134 いいわね 169 00:07:48,217 --> 00:07:51,095 おつまみも頼みましょう 170 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 牛の骨髄(ボーンマロー)とタコを 171 00:07:53,473 --> 00:07:54,390 何で? 172 00:07:54,474 --> 00:07:55,933 かしこまりました 173 00:07:56,601 --> 00:07:58,186 絶対おいしいわ 174 00:07:58,269 --> 00:08:01,314 目がついてなくて 吸盤がなければ 175 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 何でも食べられる 176 00:08:04,609 --> 00:08:06,611 さあ 乾杯しよう 177 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 乾杯(サルー )! 178 00:08:13,451 --> 00:08:14,035 ダメだ 179 00:08:14,785 --> 00:08:16,579 海が荒れてる 180 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 ホールとの旅行は どうだった? 181 00:08:20,416 --> 00:08:24,378 彼女が旅行に来なくて 今は気まずい感じだ 182 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 ホールをナッシュビルに 誘ったのは 183 00:08:28,966 --> 00:08:33,054 2人きりの時間を 過ごしたかったからだ 184 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 でもホールは来なかった 185 00:08:35,556 --> 00:08:40,102 しかたなく 1人で行くことにしたんだ 186 00:08:40,853 --> 00:08:42,396 踊ってるみたいだ 187 00:08:42,480 --> 00:08:45,441 つき合うのか つき合わないのか 188 00:08:45,525 --> 00:08:48,736 僕たちの間に 愛はあるのかないのか 189 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 先が見えない 190 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 僕は将来を見据えた誰かと つき合いたい 191 00:08:55,493 --> 00:08:58,788 ただ寝るだけの関係は 要らない 192 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 もうすぐ34歳になるんだし 193 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 結婚を考えてる? 194 00:09:04,877 --> 00:09:06,337 ああ そうだね 195 00:09:06,420 --> 00:09:11,008 君みたいに家族を持って 家を買いたいんだ 196 00:09:12,260 --> 00:09:17,098 誰かとつき合うなら 結婚を考えられる相手がいい 197 00:09:17,181 --> 00:09:21,394 そうじゃないなら つき合う意味はない 198 00:09:22,144 --> 00:09:23,854 ホールと僕は― 199 00:09:24,480 --> 00:09:28,109 いつもすれ違ってばかりだ 200 00:09:28,192 --> 00:09:32,029 助け合うことも うまくできなかった 201 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 僕はいつか家族を持ちたい 202 00:09:35,074 --> 00:09:38,369 だから これから つき合う相手は― 203 00:09:38,869 --> 00:09:40,621 慎重に選びたい 204 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 賢い見方だと思う 205 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 どうぞ 206 00:09:44,709 --> 00:09:45,876 おいしそう 207 00:09:45,960 --> 00:09:48,796 タコはこっちに置いて 208 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 ありがとう 209 00:09:52,592 --> 00:09:54,510 揺れて動いてるみたい 210 00:09:54,594 --> 00:09:56,220 ヨーロッパで食べた 211 00:09:56,304 --> 00:09:57,638 タコは大好き 212 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 要らない 213 00:09:59,682 --> 00:10:01,434 吸盤がダメなの 214 00:10:03,102 --> 00:10:05,730 ショーン 教えてちょうだい 215 00:10:05,813 --> 00:10:08,024 この前は何があったの? 216 00:10:08,107 --> 00:10:12,236 支店で屈辱的なことを 言われたんだ 217 00:10:12,320 --> 00:10:17,074 オフィスに入った瞬間の 不意を突かれてね 218 00:10:17,158 --> 00:10:20,620 僕は物件が取れそうで 喜んでた 219 00:10:20,703 --> 00:10:24,498 でも机に パソコンを置く暇もなく 220 00:10:24,582 --> 00:10:26,667 “話がある”と言われた 221 00:10:27,501 --> 00:10:29,462 僕はびっくりした 222 00:10:29,545 --> 00:10:33,049 オースティンは カンカンに怒ってたからね 223 00:10:34,050 --> 00:10:37,595 僕がオースティン夫婦の ウソを言いふらしたと 224 00:10:37,678 --> 00:10:41,766 僕はオースティンの 無神経さには嫌気が差した 225 00:10:41,849 --> 00:10:46,395 まず職場に私情を 持ち込むのはおかしい 226 00:10:46,479 --> 00:10:50,441 彼は以前に性的な趣味を 打ち明けてきたし 227 00:10:50,524 --> 00:10:52,109 僕を誘ってきた 228 00:10:52,193 --> 00:10:55,321 それがあの夫婦の生き方なら 229 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 否定はしない 230 00:10:57,406 --> 00:11:00,618 僕はバイだし 他人の批判はしない 231 00:11:00,701 --> 00:11:04,497 でも妻帯者の誘いは 断って当然だろ 232 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 職場の人間関係は 最悪の状況だ 233 00:11:09,210 --> 00:11:11,337 ショーンとは親しかった 234 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 親友だと思ってた 235 00:11:14,382 --> 00:11:18,260 家に招待したり 一緒にジムに行ったり 236 00:11:18,344 --> 00:11:22,223 僕の子供たちとも 遊んだりした 237 00:11:23,099 --> 00:11:25,685 とても親しいと思ってた人に 238 00:11:25,768 --> 00:11:29,146 真っすぐ目を見て ウソをつかれたんだ 239 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 だから ついカッとなった 240 00:11:31,816 --> 00:11:36,237 ウソを信じ込ませるのが うまい人間もいる 241 00:11:36,320 --> 00:11:38,698 ショーンがまさにそうだ 242 00:11:39,365 --> 00:11:42,076 僕のうわさなら構わないが 243 00:11:42,159 --> 00:11:44,995 家族となると話は別だ 244 00:11:45,079 --> 00:11:45,913 ああ 245 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 ショーンとは距離を置く 246 00:11:49,083 --> 00:11:52,461 時間が経てば 彼は標的を変えるだろう 247 00:11:52,545 --> 00:11:54,630 ショーンのやり口だ 248 00:11:54,714 --> 00:11:58,134 誰かに近づいては関係を壊す 249 00:11:58,217 --> 00:12:02,179 タイラーやポリー 僕にもそうしてきた 250 00:12:02,680 --> 00:12:06,350 図星を突かれて 怒ったんだと思う 251 00:12:06,434 --> 00:12:08,978 職場でケンカを売られても 252 00:12:09,061 --> 00:12:11,272 僕は絶対に応じない 253 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 オースティンには ガッカリした 254 00:12:14,483 --> 00:12:17,820 僕はあのグループの人たちと 違って 255 00:12:17,903 --> 00:12:20,614 同僚と寝たりはしない 256 00:12:20,698 --> 00:12:24,535 真実を知っている僕が 動じることはない 257 00:12:47,975 --> 00:12:49,894 “オッペンハイム不動産” 258 00:12:52,104 --> 00:12:52,438 アレクサンドラ・ローズ 259 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 アレクサンドラ・ローズ おはよう 260 00:12:54,440 --> 00:12:54,940 90年代風の服ね 261 00:12:54,940 --> 00:12:56,442 90年代風の服ね ポリー 262 00:12:56,525 --> 00:12:58,277 そうなの 263 00:12:58,360 --> 00:12:59,612 あの歌手みたい 264 00:12:59,612 --> 00:13:00,237 あの歌手みたい ブランディ 265 00:13:00,237 --> 00:13:00,362 ブランディ 266 00:13:00,362 --> 00:13:01,447 ブランディ G(グウェン)•ステファニー? 267 00:13:01,530 --> 00:13:02,031 アヴリル•ラヴィーンよ 268 00:13:02,031 --> 00:13:03,324 アヴリル•ラヴィーンよ ローレン 269 00:13:03,324 --> 00:13:04,825 アヴリル•ラヴィーンよ 270 00:13:04,909 --> 00:13:05,868 似てる 271 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 昔のね 272 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 調子はどう? 273 00:13:09,330 --> 00:13:11,165 ずっと働き詰めよ 274 00:13:11,248 --> 00:13:13,125 ええ そうよね 275 00:13:13,209 --> 00:13:17,046 サンディエゴの 2400万ドルの物件が取れそう 276 00:13:18,297 --> 00:13:23,219 でも売り手は仲介手数料を 払いたくないみたいなの 277 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 エージェントは要らないと 278 00:13:25,554 --> 00:13:28,682 だから明日 売り手に会って 279 00:13:28,766 --> 00:13:30,851 説得するつもりよ 280 00:13:30,935 --> 00:13:33,270 もう6か月も費やしてる 281 00:13:33,354 --> 00:13:34,814 頑張って 282 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 不動産は長期戦よ 283 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 そうね 284 00:13:37,900 --> 00:13:40,361 私の内覧会は成功だった 285 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 ちょうど その日に 海近の物件も売れたし 286 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 おめでとう 287 00:13:45,950 --> 00:13:46,492 ありがとう 288 00:13:46,492 --> 00:13:47,076 ありがとう ニューポートビーチ 289 00:13:47,076 --> 00:13:47,159 ニューポートビーチ 290 00:13:47,159 --> 00:13:48,118 ニューポートビーチ 鐘を鳴らして 291 00:13:48,118 --> 00:13:48,202 鐘を鳴らして 292 00:13:48,202 --> 00:13:48,410 鐘を鳴らして 売却価格 792万5000万ドル 293 00:13:48,410 --> 00:13:48,494 売却価格 792万5000万ドル 294 00:13:48,494 --> 00:13:49,703 売却価格 792万5000万ドル ジオと共同で取ったし 一緒に鳴らさなきゃ 295 00:13:49,703 --> 00:13:49,787 ジオと共同で取ったし 一緒に鳴らさなきゃ 296 00:13:49,787 --> 00:13:51,413 ジオと共同で取ったし 一緒に鳴らさなきゃ 仲介手数料 23万7750ドル 297 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 ジオと共同で取ったし 一緒に鳴らさなきゃ 298 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 そっか 299 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 いや 鳴らしちゃう 300 00:13:55,918 --> 00:13:57,503 ポリーの最大取引よ 301 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 最高額よ! 302 00:14:04,301 --> 00:14:06,679 もういいって 303 00:14:06,762 --> 00:14:08,389 すごいわ ポリー 304 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 元気? 305 00:14:10,099 --> 00:14:11,141 ええ 306 00:14:11,225 --> 00:14:16,313 ホールを誘って 仕事終わりにパブに行くの 307 00:14:16,397 --> 00:14:20,943 そこで私の過去最高の取引を 祝う予定なのよ 308 00:14:21,026 --> 00:14:21,861 いいね 309 00:14:22,361 --> 00:14:24,196 ローズも来ない? 310 00:14:24,280 --> 00:14:26,657 最近 少し気まずそうだし 311 00:14:26,740 --> 00:14:28,534 ええ そうなの 312 00:14:28,617 --> 00:14:31,579 ローズにある取引を 手伝ってもらって 313 00:14:31,579 --> 00:14:31,954 ローズにある取引を 手伝ってもらって コロナデルマール 314 00:14:31,954 --> 00:14:32,037 コロナデルマール 315 00:14:32,037 --> 00:14:33,163 コロナデルマール 仲がよくなった 316 00:14:33,163 --> 00:14:33,247 仲がよくなった 317 00:14:33,247 --> 00:14:34,373 仲がよくなった 価格 349万5000ドル 318 00:14:34,373 --> 00:14:34,456 価格 349万5000ドル 319 00:14:34,456 --> 00:14:34,832 価格 349万5000ドル  最近の彼女はかわいそう 320 00:14:34,832 --> 00:14:34,915 最近の彼女はかわいそう 321 00:14:34,915 --> 00:14:36,292 最近の彼女はかわいそう 仲介手数料 10万4850ドル 322 00:14:36,292 --> 00:14:36,876 最近の彼女はかわいそう 323 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 ジャービスに捨てられて 孤立してるの 324 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 お誘い ありがとう 325 00:14:42,047 --> 00:14:43,841 ファイブ・クラウンズよ 326 00:14:43,924 --> 00:14:45,634 歩いて行ける 327 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 ギネスを1パイント飲むわ 328 00:14:48,262 --> 00:14:49,305 何それ? 329 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 ギネスビールのこと? 330 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 何なの? 331 00:14:52,933 --> 00:14:53,809 ビールよ 332 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 大きさは? 333 00:14:55,477 --> 00:14:56,312 1パイント 334 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 パイントって? 335 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 えっと… 336 00:14:59,940 --> 00:15:01,650 体積の単位よ 337 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 後で見せてあげる 338 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 いいところよ 339 00:15:12,286 --> 00:15:13,037 ええ 340 00:15:13,704 --> 00:15:14,914 〝料理&お酒〞 341 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 席はこちらです 342 00:15:17,082 --> 00:15:18,876 完璧ね ありがとう 343 00:15:19,585 --> 00:15:22,796 このパブは 故郷を思い出すから大好き 344 00:15:22,880 --> 00:15:24,089 アレックス・ホール 345 00:15:24,173 --> 00:15:25,382 “ファイブ•クラウンズ” 346 00:15:26,508 --> 00:15:27,593 ハーイ 347 00:15:28,218 --> 00:15:29,929 あら 美人さん 348 00:15:30,012 --> 00:15:31,472 元気? 349 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 絶好調よ 350 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 ポリーと飲むはずが ローズもいた 351 00:15:36,101 --> 00:15:39,229 彼女と食事なんて初めて 352 00:15:39,313 --> 00:15:41,315 何ごとも挑戦ね 353 00:15:41,398 --> 00:15:43,776 お飲み物のご注文は? 354 00:15:44,276 --> 00:15:46,445 ギネスビールを1パイント 355 00:15:46,528 --> 00:15:47,029 ええ 356 00:15:47,112 --> 00:15:49,698 カベルネにする? 357 00:15:49,782 --> 00:15:50,449 うん 358 00:15:50,532 --> 00:15:51,075 はい 359 00:15:51,158 --> 00:15:52,910 私はアイスティーを 360 00:15:52,993 --> 00:15:53,869 どうも 361 00:15:53,953 --> 00:15:58,540 不動産の資格を取る前に ソムリエの教室に通ってた 362 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 本当に? 363 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 ソムリエは稼げないわね 364 00:16:02,086 --> 00:16:05,297 ソムリエにはなれないわ 365 00:16:05,381 --> 00:16:09,718 お酒を人に薦めるだけで 飲めないんだもの 366 00:16:09,802 --> 00:16:13,138 私ならワインを薦めて 自分も飲む 367 00:16:13,222 --> 00:16:15,057 皆で飲もうってね 368 00:16:15,140 --> 00:16:17,434 お代は客持ちよ 369 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 ありがとう 370 00:16:20,437 --> 00:16:21,939 真っ黒ね 371 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 これが1パイントよ 372 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 どうも 373 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 先週はタイラーと 旅行のはずじゃなかった? 374 00:16:32,199 --> 00:16:33,242 そうね 375 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 何があったの? 376 00:16:34,827 --> 00:16:38,288 タイラーがナッシュビルの 旅行に誘ってきた 377 00:16:38,372 --> 00:16:43,502 でも その翌日に やめようと言ってきたの 378 00:16:43,585 --> 00:16:46,714 ポリーの内覧会が あるからってね 379 00:16:46,797 --> 00:16:49,967 なのに やっぱり行くかと 連絡が来た 380 00:16:50,050 --> 00:16:53,178 私は訳が分からなくなったわ 381 00:16:53,262 --> 00:16:54,138 変ね 382 00:16:54,221 --> 00:16:56,598 はっきりしてほしかった 383 00:16:56,682 --> 00:16:58,726 子供の都合もあるしね 384 00:16:58,809 --> 00:17:00,894 出発の直前になっても 385 00:17:00,978 --> 00:17:03,689 タイラーから連絡がなかった 386 00:17:03,772 --> 00:17:07,443 だから私から彼に メッセージを送ったの 387 00:17:07,526 --> 00:17:09,319 “何の連絡もないから” 388 00:17:10,070 --> 00:17:12,948 “旅行は キャンセルなのよね”って 389 00:17:13,032 --> 00:17:16,285 でも彼は “来たいならくれば”と 390 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 何それ 391 00:17:18,495 --> 00:17:19,329 びっくり 392 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 時間のムダよね 393 00:17:22,833 --> 00:17:25,961 私は離婚を経験したけど 394 00:17:26,045 --> 00:17:28,714 立ち直るには時間がかかる 395 00:17:28,797 --> 00:17:31,175 まるで血まみれだった 396 00:17:32,718 --> 00:17:34,762 離婚は傷つくものよ 397 00:17:34,845 --> 00:17:35,637 もちろん 398 00:17:35,721 --> 00:17:36,305 同感 399 00:17:36,388 --> 00:17:39,266 傷が完治していればいいけど 400 00:17:39,349 --> 00:17:44,104 新たな人と関係を持つのは 慎重にならないとね 401 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 そうね 402 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 傷つくのはイヤ 403 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 分かるわ 404 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 そうでしょ 405 00:17:49,818 --> 00:17:51,820 だからラスベガスに行った 406 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 どこに泊まったの? 407 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 ウィン•ラスベガスよ 408 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 誰と行ったの? 409 00:17:57,493 --> 00:18:00,162 男の人といるのを見たよ 410 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 あの人は彼氏なの? 411 00:18:05,501 --> 00:18:06,585 まあ そうね 412 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 本当に? 413 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 聞いたの? 414 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 告白した? 415 00:18:11,173 --> 00:18:13,634 大人だし何となくよ 416 00:18:13,717 --> 00:18:15,636 それじゃダメ 417 00:18:15,719 --> 00:18:19,807 他に相手がいないかどうかは 確認しなきゃ 418 00:18:19,890 --> 00:18:21,850 それは大丈夫よ 419 00:18:21,934 --> 00:18:23,560 でも問題がある 420 00:18:23,644 --> 00:18:25,604 彼はロンドンに引っ越す 421 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 つまり遠距離恋愛ってこと? 422 00:18:28,690 --> 00:18:30,109 彼の仕事は? 423 00:18:30,192 --> 00:18:33,654 TikTokの 国際市場ディレクターよ 424 00:18:35,322 --> 00:18:36,198 すごいわ 425 00:18:36,281 --> 00:18:39,201 成功者だし頼りがいがある 426 00:18:39,284 --> 00:18:41,745 今後は様子見ってとこね 427 00:18:53,048 --> 00:18:54,424 “オッペンハイム不動産” 428 00:18:56,135 --> 00:18:57,177 ジェイソン 429 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 僕とおそろいだ 430 00:18:58,762 --> 00:19:01,431 ジーンズでカジュアルにした 431 00:19:01,515 --> 00:19:02,850 コピーしとく 432 00:19:02,933 --> 00:19:03,767 頼むよ 433 00:19:05,936 --> 00:19:06,520 ハーイ 434 00:19:08,272 --> 00:19:08,772 お疲れ 435 00:19:08,772 --> 00:19:09,731 お疲れ アリ・ハーパー 436 00:19:14,236 --> 00:19:15,779 不動産の話をしよう 437 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 不動産の話をしよう ジオ 438 00:19:16,613 --> 00:19:16,697 ジオ 439 00:19:16,697 --> 00:19:17,322 ジオ 了解 440 00:19:17,406 --> 00:19:21,660 ソファじゃなくて ここでミーティングだ 441 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 集中ね 442 00:19:27,124 --> 00:19:30,127 それでは近況を報告してくれ 443 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 ジャービスから 444 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 バイヤーの仲介に 力を入れてて 445 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 投資用の家を探してる 446 00:19:37,926 --> 00:19:41,638 私 個人としても 投資に興味があるから 447 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 今は投資物件に集中してる 448 00:19:45,350 --> 00:19:49,605 物件が取れないから 買い手を探してるのよ 449 00:19:50,606 --> 00:19:52,316 引き続き頑張れ 450 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 ショーン 451 00:19:54,484 --> 00:19:58,322 内陸にある物件が取れそうだ 452 00:19:58,906 --> 00:19:59,239 家主が1年間 貸し出すと言ってる 453 00:19:59,239 --> 00:20:01,325 家主が1年間 貸し出すと言ってる ニューポートビーチ 寝室3 浴室3.5 454 00:20:01,325 --> 00:20:01,408 家主が1年間 貸し出すと言ってる 455 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 家主が1年間 貸し出すと言ってる 418平米 456 00:20:02,576 --> 00:20:04,494 価格未定 賃料はいくらにするか 検討中だ 457 00:20:04,494 --> 00:20:05,412 賃料はいくらにするか 検討中だ 458 00:20:05,495 --> 00:20:06,538 いい家だ 459 00:20:06,622 --> 00:20:10,584 庭にはワイナリーとかも ついてるしね 460 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 月5万ドルかな 461 00:20:13,503 --> 00:20:15,422 それは少額すぎる 462 00:20:15,964 --> 00:20:18,508 家は418平米だし 463 00:20:18,592 --> 00:20:19,509 狭いな 464 00:20:19,593 --> 00:20:20,552 誰も… 465 00:20:20,636 --> 00:20:23,639 家は広いと言ってただろ 466 00:20:23,722 --> 00:20:24,389 広いさ 467 00:20:24,473 --> 00:20:25,891 418平米だろ? 468 00:20:26,683 --> 00:20:29,519 写真はもっと広そうだった 469 00:20:29,603 --> 00:20:32,272 じゃあいくらにすればいい? 470 00:20:32,356 --> 00:20:33,106 2500万だ 471 00:20:33,190 --> 00:20:34,441 宣伝するわ 472 00:20:35,234 --> 00:20:36,276 よろしく 473 00:20:36,360 --> 00:20:37,402 ローズは? 474 00:20:38,403 --> 00:20:40,614 イングルウッドの3戸が エスクローで 475 00:20:40,614 --> 00:20:41,198 イングルウッドの3戸が エスクローで イングルウッド 寝室3 浴室2.5 476 00:20:41,198 --> 00:20:41,281 イングルウッド 寝室3 浴室2.5 477 00:20:41,281 --> 00:20:42,658 イングルウッド 寝室3 浴室2.5 1戸は交渉成立したわ 478 00:20:42,658 --> 00:20:42,741 1戸は交渉成立したわ 479 00:20:42,741 --> 00:20:43,700 1戸は交渉成立したわ 147平米 480 00:20:43,784 --> 00:20:44,576 売却価格 83万9900ドル 騒ぐな 481 00:20:44,576 --> 00:20:44,660 売却価格 83万9900ドル 482 00:20:44,660 --> 00:20:45,786 売却価格 83万9900ドル 拍手してもいいでしょ 483 00:20:45,786 --> 00:20:45,869 拍手してもいいでしょ 484 00:20:45,869 --> 00:20:46,620 拍手してもいいでしょ 仲介手数料 2万5197ドル 485 00:20:46,620 --> 00:20:47,204 拍手してもいいでしょ 486 00:20:47,287 --> 00:20:49,539 160万ドルになるのよ 487 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 全部合わせてね 488 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 鐘を鳴らすべきよ 489 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 2本指で拍手だ 490 00:20:54,628 --> 00:20:56,463 8かける3は? 491 00:20:57,047 --> 00:20:59,549 全部で240万ドルだわ 492 00:20:59,633 --> 00:21:02,344 まあ それならいいだろう 493 00:21:02,427 --> 00:21:03,887 鐘を鳴らして 494 00:21:03,971 --> 00:21:07,224 2人で取った ニューポートビーチや 495 00:21:07,307 --> 00:21:10,269 イングルウッドの家も 売ればいいわ 496 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 ローズとは もう関わりたくない 497 00:21:13,146 --> 00:21:15,565 鐘を鳴らすのを初めて見る 498 00:21:15,649 --> 00:21:16,858 イングルウッド! 499 00:21:22,197 --> 00:21:24,992 ふさわしい鐘の音だった 500 00:21:25,075 --> 00:21:27,536 コロナデルマールの 1000万ドルなら… 501 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 両手で鳴らす 502 00:21:28,870 --> 00:21:30,580 私も報告がある 503 00:21:30,664 --> 00:21:34,418 ジオと792万5000ドルの 海辺の物件を売った 504 00:21:34,501 --> 00:21:35,877 鐘も鳴らしたわ 505 00:21:36,545 --> 00:21:38,088 よくやった 506 00:21:39,047 --> 00:21:43,760 海辺の物件と 同じ開発業者の物件があるの 507 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 749万5000ドルよ 508 00:21:45,804 --> 00:21:49,975 買い手から 4%の手数料を取るつもり 509 00:21:50,058 --> 00:21:51,810 だから その分― 510 00:21:51,893 --> 00:21:57,316 売主は値段を825万ドルに 上げたいと言ってきた 511 00:21:58,233 --> 00:22:01,278 あの家に750万の価値はない 512 00:22:01,361 --> 00:22:03,030 なのに値上げ? 513 00:22:05,574 --> 00:22:07,200 難しい状況よね 514 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 高すぎる 515 00:22:08,827 --> 00:22:09,578 そうね 516 00:22:09,661 --> 00:22:10,370 最悪だ 517 00:22:10,454 --> 00:22:11,288 ええ 518 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 引き続き報告して 519 00:22:13,540 --> 00:22:16,835 最後に一言だけ 忠告しておきたい 520 00:22:16,918 --> 00:22:19,838 皆 仕事に集中してくれ 521 00:22:19,921 --> 00:22:24,134 職場に私生活での問題を 持ち込むな 522 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 たまに僕の耳にも入ってる 523 00:22:27,679 --> 00:22:30,682 支店の誰かに影響が及ぶなら 524 00:22:30,766 --> 00:22:33,352 その時は僕が介入する 525 00:22:33,435 --> 00:22:37,230 お願いだから プロとして仕事をしてくれ 526 00:22:37,314 --> 00:22:39,441 個人的な問題で 527 00:22:39,524 --> 00:22:42,152 同僚の邪魔をするな 528 00:22:42,235 --> 00:22:45,614 オースティンはいないが 僕から伝える 529 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 仕事に戻ろう 530 00:23:24,069 --> 00:23:25,487 こんにちは 531 00:23:25,570 --> 00:23:27,155 会えてうれしいです 532 00:23:27,239 --> 00:23:27,948 久しぶりですね お元気? 533 00:23:27,948 --> 00:23:29,366 久しぶりですね お元気? ドン&マイラ ホールの顧客 534 00:23:29,366 --> 00:23:29,449 ドン&マイラ ホールの顧客 535 00:23:29,449 --> 00:23:30,742 ドン&マイラ ホールの顧客 ああ 元気にしてたよ 536 00:23:30,742 --> 00:23:31,660 ああ 元気にしてたよ 537 00:23:31,743 --> 00:23:33,161 お気に入りの家 538 00:23:33,245 --> 00:23:35,372 それはうれしいね 539 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 7年経ってもステキね 540 00:23:38,083 --> 00:23:39,334 道で会った 541 00:23:39,418 --> 00:23:42,379 ヒールで 飛び込み営業したわ 542 00:23:42,462 --> 00:23:43,547 覚えてるよ 543 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 懐かしいですね 544 00:23:45,841 --> 00:23:48,552 ドンとマイラとは 長いつき合いよ 545 00:23:48,635 --> 00:23:52,222 2人が家を売るのを ずっと待ってた 546 00:23:52,305 --> 00:23:54,724 この家は私のお気に入りで 547 00:23:54,808 --> 00:23:58,103 ラグナビーチで 一番だと思ってる 548 00:23:58,186 --> 00:23:59,938 まさに最高傑作よ 549 00:24:00,021 --> 00:24:03,400 ペンキを塗り替えたり しましたか? 550 00:24:03,483 --> 00:24:05,235 だいぶ手を加えた 551 00:24:05,777 --> 00:24:09,573 コンセプトは ラグナビーチのイタリアだ 552 00:24:10,991 --> 00:24:12,742 ラグナビーチ 寝室5 浴室7 553 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 607平米 554 00:24:14,077 --> 00:24:15,912 価格未定 555 00:24:25,380 --> 00:24:27,549 何度もヨーロッパに行き 556 00:24:27,632 --> 00:24:29,759 いろいろ買いそろえた 557 00:24:30,343 --> 00:24:33,096 この家を売るとなると 558 00:24:33,180 --> 00:24:34,681 かなりの額だよ 559 00:24:34,764 --> 00:24:36,600 ええ 頑張ります 560 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 案内するわ 561 00:24:39,978 --> 00:24:42,230 フランス製のキッチン台に 562 00:24:42,314 --> 00:24:44,900 床はブルゴーニュの 年代物だ 563 00:24:44,983 --> 00:24:46,485 何年前の石? 564 00:24:46,568 --> 00:24:48,320 少なくても300年だ 565 00:24:49,446 --> 00:24:52,824 暖炉はパリ北部から 持ち帰った 566 00:24:52,908 --> 00:24:54,910 約400年前のものだ 567 00:24:56,036 --> 00:25:00,207 主寝室は すばらしい眺めでしたよね? 568 00:25:00,290 --> 00:25:01,291 そうだ 569 00:25:04,836 --> 00:25:05,921 すごいわ 570 00:25:07,339 --> 00:25:08,715 どう思う? 571 00:25:09,299 --> 00:25:10,008 売れる 572 00:25:11,301 --> 00:25:12,135 すぐにね 573 00:25:13,136 --> 00:25:15,722 ここは街が一望できるんだ 574 00:25:15,805 --> 00:25:18,808 同僚のタイラーを呼んでます 575 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 父親を知ってる 576 00:25:20,435 --> 00:25:25,273 地元民のタイラーに 意見を聞こうと思ってます 577 00:25:25,357 --> 00:25:28,693 私はこの物件に 肩入れしすぎてて 578 00:25:28,777 --> 00:25:31,446 適正な価格を つけられないわ 579 00:25:32,030 --> 00:25:34,074 やあ 久しぶりだね 580 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 ドンよ 581 00:25:35,242 --> 00:25:38,036 こちらはマイラ 582 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 もう家のことは分かったね? 583 00:25:40,622 --> 00:25:43,500 タイラーを案内してあげて 584 00:25:43,583 --> 00:25:44,417 任せて 585 00:25:44,501 --> 00:25:46,169 どうもありがとう 586 00:25:47,504 --> 00:25:48,630 すごい眺めだ 587 00:25:51,341 --> 00:25:52,592 アーチがいい 588 00:25:52,676 --> 00:25:53,343 でしょ 589 00:25:56,555 --> 00:25:59,099 主寝室にはテラスが2つ 590 00:25:59,182 --> 00:26:02,018 暖炉は6か7つあるわ 591 00:26:04,688 --> 00:26:06,856 見どころはまだある 592 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 待って ここはどこ? 593 00:26:12,320 --> 00:26:13,113 イタリアよ 594 00:26:17,701 --> 00:26:18,910 広さは? 595 00:26:18,994 --> 00:26:20,245 836平米よ 596 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 もう少し広いかも 597 00:26:22,289 --> 00:26:23,957 屋根のタイルは 598 00:26:24,040 --> 00:26:27,752 300年前のものを イタリアから輸入した 599 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 外装の漆喰(しっくい)は コロッセオと同じ 600 00:26:32,632 --> 00:26:33,592 マジ? 601 00:26:33,675 --> 00:26:36,720 だから値段はつけ難いのよ 602 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 敷地はブドウ畑で囲まれてる 603 00:26:40,890 --> 00:26:46,813 それにイチジクやザクロ カキの木も植えてあるのよ 604 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 オレンジやレモンも 605 00:26:48,607 --> 00:26:49,941 デカいな 606 00:26:50,025 --> 00:26:50,817 でしょ 607 00:26:50,900 --> 00:26:52,360 誰もがうらやむ 608 00:26:54,946 --> 00:26:56,906 本当にきれいな場所だ 609 00:26:56,990 --> 00:26:59,826 あなたならいくらにする? 610 00:26:59,909 --> 00:27:04,789 あくまで理想だけど 僕の意見を言わせてもらう 611 00:27:05,624 --> 00:27:08,209 この額でも出す人はいるかも 612 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 3000万ドルかな 613 00:27:13,632 --> 00:27:17,636 3000万は過大評価しすぎだと 思ったけど― 614 00:27:18,845 --> 00:27:20,055 反論はしない 615 00:27:20,138 --> 00:27:21,431 君はどう思う? 616 00:27:21,514 --> 00:27:24,142 ドンは その額を望むでしょうね 617 00:27:24,225 --> 00:27:27,103 私は2000万ドル台だと思う 618 00:27:27,187 --> 00:27:29,731 1平米あたりの値段や 619 00:27:29,814 --> 00:27:32,567 他の物件と比較して考えたい 620 00:27:32,651 --> 00:27:35,737 1700万から2000万が 妥当よね 621 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 手堅くいくならね 622 00:27:37,822 --> 00:27:40,116 でも もっと高くてもいい 623 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 類を見ない物件だし 624 00:27:42,077 --> 00:27:43,036 頑張れ 625 00:27:43,703 --> 00:27:45,205 7年とは粘り強い 626 00:27:45,288 --> 00:27:47,207 本当に長かった 627 00:27:47,290 --> 00:27:48,249 あと少し 628 00:27:48,333 --> 00:27:49,459 そうね 629 00:27:49,542 --> 00:27:52,420 お気に入りの家だし頑張るわ 630 00:27:52,504 --> 00:27:53,546 応援するよ 631 00:27:53,630 --> 00:27:56,257 ナッシュビルはどうだった? 632 00:27:56,341 --> 00:27:57,801 よかったよ 633 00:27:57,884 --> 00:27:58,885 そう? 634 00:27:58,968 --> 00:28:01,179 あっという間だった 635 00:28:01,805 --> 00:28:02,806 楽しかった 636 00:28:02,889 --> 00:28:03,890 へえ 637 00:28:03,973 --> 00:28:05,684 ラスベガスは? 638 00:28:05,767 --> 00:28:06,810 最高だった 639 00:28:08,103 --> 00:28:09,062 何よ? 640 00:28:09,145 --> 00:28:10,647 眉を動かした? 641 00:28:10,730 --> 00:28:11,314 いや 642 00:28:11,398 --> 00:28:13,817 こうやってやったわよ 643 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 質問は? 644 00:28:15,235 --> 00:28:15,777 ない 645 00:28:15,860 --> 00:28:16,736 話は? 646 00:28:16,820 --> 00:28:17,570 別に 647 00:28:17,654 --> 00:28:20,115 あなたは私を見捨てた 648 00:28:21,366 --> 00:28:25,161 2人で旅行しようと 誘ってきたのに 649 00:28:25,245 --> 00:28:27,789 私を置いて行ったわよね 650 00:28:27,872 --> 00:28:30,125 誘い方が中途半端だった 651 00:28:30,208 --> 00:28:34,295 “僕は行くから 君も来ていいよ”と言った 652 00:28:34,379 --> 00:28:35,797 “来てもいいよ” 653 00:28:35,880 --> 00:28:39,426 君は僕なしでは行かないと 言ってた 654 00:28:39,509 --> 00:28:41,177 だから僕は歓迎した 655 00:28:41,261 --> 00:28:44,848 行くかどうか はっきり言ってよ 656 00:28:46,391 --> 00:28:50,520 私が聞くまで 何も連絡してこなかったわ 657 00:28:50,603 --> 00:28:51,938 話しただろ 658 00:28:52,021 --> 00:28:53,314 “来てもいい”って? 659 00:28:53,815 --> 00:28:56,693 僕がそう言ったのは あくまで… 660 00:28:56,776 --> 00:28:58,570 “来てもいい”は最低 661 00:28:58,653 --> 00:29:03,199 来てほしくないと言うのと 同じ意味よ 662 00:29:04,451 --> 00:29:07,704 私が連絡しなかったら どうしてた? 663 00:29:09,205 --> 00:29:13,209 または私が 旅行に乗り気だったら? 664 00:29:13,293 --> 00:29:16,212 航空券は キャンセルしてなかった 665 00:29:16,296 --> 00:29:20,049 それはすごく戦略的だわ 666 00:29:20,133 --> 00:29:20,967 違うよ 667 00:29:21,050 --> 00:29:22,635 この話はやめよう 668 00:29:22,719 --> 00:29:23,303 ねえ 669 00:29:24,596 --> 00:29:25,722 私が悪い? 670 00:29:26,806 --> 00:29:30,185 タイラーは 忘れたいんだと思う 671 00:29:30,727 --> 00:29:33,563 旅行の件は 話し合いを避けてる 672 00:29:33,646 --> 00:29:36,149 でも私は意見するわ 673 00:29:36,691 --> 00:29:39,652 中途半端な誘いは許せない 674 00:29:40,153 --> 00:29:42,864 私が求めていたのは― 675 00:29:43,364 --> 00:29:46,367 絶対に来てという 積極的な誘いよ 676 00:29:46,451 --> 00:29:49,579 前にも話したと 思うんだけど― 677 00:29:50,580 --> 00:29:52,624 一貫性がほしいの 678 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 でも君は一貫してない 679 00:29:54,793 --> 00:29:55,877 それは違う 680 00:29:55,960 --> 00:29:56,711 事実だ 681 00:29:57,587 --> 00:29:59,506 今回の件で― 682 00:30:00,381 --> 00:30:04,677 君との友情を 壊したくないと思ってる 683 00:30:04,761 --> 00:30:08,807 でも あなたが パンドラの箱を開けたのよ 684 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 2人で開けたんだろ 685 00:30:11,893 --> 00:30:15,313 ホールに 相手ができたことは知ってる 686 00:30:15,396 --> 00:30:17,774 僕と旅行するはずが 687 00:30:17,857 --> 00:30:20,902 他の男とラスベガスに行った 688 00:30:20,985 --> 00:30:23,154 二股かけようとしてた 689 00:30:24,197 --> 00:30:25,949 その上 尋問だ 690 00:30:26,032 --> 00:30:29,702 一番はじめに 忠告したわよね? 691 00:30:31,204 --> 00:30:34,290 私とつき合うのは大変だと 692 00:30:34,374 --> 00:30:39,128 それなのに こんな終わり方はイヤよ 693 00:30:40,004 --> 00:30:41,297 しかたない 694 00:30:42,674 --> 00:30:46,594 僕たちはいつも すれ違ってばかりだ 695 00:30:48,346 --> 00:30:49,013 そうね 696 00:30:50,598 --> 00:30:53,434 主導権が私にあるなら― 697 00:30:54,811 --> 00:30:55,979 関係は終わり 698 00:31:24,924 --> 00:31:29,846 日本語字幕 岡田 はな