1 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 飛び込み営業で この周辺を回った 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 物件は取れた? 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,869 当時は若くてイケてたし 何件か取れたわ 4 00:00:36,369 --> 00:00:38,079 ドアノブを見て 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 豪華ね 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 最高の景色! 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 ヴァギナよ 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,258 ヴァギナが 歓迎してるみたいね 9 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 まさに! 10 00:00:52,886 --> 00:00:53,845 産んでる 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,308 ラグナビーチ 寝室5 浴室7 12 00:00:58,391 --> 00:00:59,350 408平米 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,519 寝室は5つで 1200万ドルよ 価格 1220万ドル 14 00:01:01,519 --> 00:01:01,603 寝室は5つで 1200万ドルよ 15 00:01:01,603 --> 00:01:02,812 寝室は5つで 1200万ドルよ 仲介手数料 36万6000ドル 16 00:01:02,812 --> 00:01:02,896 仲介手数料 36万6000ドル 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,105 仲介手数料 36万6000ドル 独身の男性も住める 18 00:01:04,105 --> 00:01:04,981 独身の男性も住める 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,108 ちょうどいい 20 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 気に入った 21 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 買い手は独身なの 22 00:01:11,529 --> 00:01:14,199 ここにはプールがついてる 23 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 買い手の要望よ 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 間接照明が いい雰囲気を出してる 25 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 家主が改装したんだと思う 26 00:01:22,248 --> 00:01:24,542 自分で住む家は 27 00:01:24,626 --> 00:01:28,254 売買目的の家より 手を掛けるでしょ? 28 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 いいキッチン 29 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 あなたの服が家に合ってる 30 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 お尻の形に合ってるでしょ 31 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 お尻になってる 32 00:01:38,223 --> 00:01:39,265 体なのね 33 00:01:39,349 --> 00:01:40,850 そうなの 34 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 でも 漏らしたみたい 35 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 そう? 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,899 お尻の真ん中が黒いからね 37 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 あらやだ 漏らした? 38 00:01:50,527 --> 00:01:51,986 たぶんね 39 00:01:52,654 --> 00:01:53,780 まただわ 40 00:01:53,863 --> 00:01:56,032 バルコニーが広い 41 00:01:56,866 --> 00:01:57,700 最高! 42 00:01:57,784 --> 00:01:59,869 それに静かだわ 43 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 プールね 44 00:02:00,912 --> 00:02:02,247 行きましょう 45 00:02:06,167 --> 00:02:07,252 バーがある 46 00:02:07,335 --> 00:02:09,629 ステキなバーね 47 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 すごい 48 00:02:11,798 --> 00:02:16,261 大きいけど飲み干すのに どのくらいかかると思う? 49 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 一晩ってとこね 50 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 豪華な主寝室ね 51 00:02:25,645 --> 00:02:27,397 クローゼットも広い 52 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 とってもいい 53 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 いいアイデアね 54 00:02:35,530 --> 00:02:38,241 これは時計用かな? 55 00:02:38,324 --> 00:02:39,159 宝石よ 56 00:02:39,242 --> 00:02:40,910 ベルベット 大好き 57 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 高級感がある 58 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 指輪もイヤリングも 入るし完璧ね 59 00:02:48,501 --> 00:02:50,712 最高の気分だわ 60 00:02:52,297 --> 00:02:55,425 ここなら 近所の家から見えない 61 00:02:55,508 --> 00:02:58,136 ベッドで何をしても平気ね 62 00:02:58,219 --> 00:02:59,929 プライバシーがある 63 00:03:00,513 --> 00:03:01,389 そうね 64 00:03:01,472 --> 00:03:02,891 ちょっとヤダ! 65 00:03:07,770 --> 00:03:09,564 珍しい反応だわ 66 00:03:12,066 --> 00:03:13,026 驚きすぎ 67 00:03:13,109 --> 00:03:14,986 考えごとしてたの 68 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 開けてみましょ 69 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 いいプール 70 00:03:19,199 --> 00:03:21,159 すばらしいわね 71 00:03:22,368 --> 00:03:26,247 ところで タイラーと 一緒に消えてたよね? 72 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 また私たちの話題? 73 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 だって皆で踊ってたのに― 74 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 2人でいなくなったから 75 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 私たち… 76 00:03:36,174 --> 00:03:37,759 誰もが思ったわ 77 00:03:37,842 --> 00:03:40,803 “あの2人はヤッたね”って 78 00:03:40,887 --> 00:03:42,931 話題になってた? 79 00:03:43,014 --> 00:03:44,265 もちろん 80 00:03:44,349 --> 00:03:49,771 パーティーでキスして 2人でいなくなったでしょ 81 00:03:49,854 --> 00:03:51,856 ホテルに戻って― 82 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 部屋に入っていったの? 83 00:03:55,735 --> 00:03:58,529 皆 自分の部屋があったわ 84 00:03:58,613 --> 00:03:59,656 同じ部屋に? 85 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 同じホテルよ 86 00:04:01,157 --> 00:04:03,368 でもあなたを見てない 87 00:04:03,451 --> 00:04:05,370 踊ってたからね 88 00:04:05,453 --> 00:04:06,871 私は寝てた 89 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 誰と? 90 00:04:09,123 --> 00:04:12,043 水のボトルよ 91 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 ボトルの大きさは? 92 00:04:15,255 --> 00:04:18,341 平均より少し大きい? 93 00:04:20,760 --> 00:04:23,263 ポリーは何でも聞いてくる 94 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 だから皆のすべてを 知ってると思う 95 00:04:27,016 --> 00:04:29,644 私はオープンな性格よ 96 00:04:29,727 --> 00:04:31,854 でも あの夜のことは 97 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 サンディエゴに置いてきた 98 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 寡黙なアレックスはイヤ 99 00:04:39,737 --> 00:04:40,530 寡黙? 100 00:04:40,613 --> 00:04:41,489 内緒? 101 00:04:42,865 --> 00:04:48,079 タイラーがナッシュビルへの 旅行に誘ってくれたの 102 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 主導権は彼にある 103 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 今後の発展は彼次第ね 104 00:04:53,751 --> 00:04:57,422 じゃあ話の続きは 想像して楽しむ 105 00:04:57,505 --> 00:04:59,257 好きに美化して 106 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 みだらな夜だったんでしょ? 107 00:05:01,884 --> 00:05:04,178 でも最高の時間だった 108 00:05:04,262 --> 00:05:05,388 どうだか 109 00:05:07,140 --> 00:05:08,599 たき火台が要る 110 00:05:08,683 --> 00:05:09,809 そうね 111 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 たき火台があった方がいい 112 00:05:13,688 --> 00:05:14,772 火は最高 113 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 いくつか騒動があったけど もう落ち着いてほしい 114 00:05:20,862 --> 00:05:25,992 何人かはクスリを やってるみたいで異様よね 115 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 ショーンが原因だわ 116 00:05:28,661 --> 00:05:33,499 ショーンはウソのうわさを オフィス中に広めて 117 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 騒動を起こしてるわ 118 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 ショーンがひどいことを 言ってるのを目にした 119 00:05:40,131 --> 00:05:41,507 全部 ウソよ 120 00:05:42,091 --> 00:05:47,430 彼はオースティンの家に 招待され遊びに行った 121 00:05:47,513 --> 00:05:51,517 リサに大麻クッキーを 食べさせられたそう 122 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 そして その後に リサとオースティンから 123 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 3人でセックスしようと 迫られたらしい 124 00:06:01,444 --> 00:06:02,278 本気? 125 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 ショーンは 不快に思い帰ったと 126 00:06:05,239 --> 00:06:10,411 そのうわさを誰かが オースティンに教えたの 127 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 信じられない 128 00:06:11,954 --> 00:06:13,456 話が広まってる 129 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 そんなことがあったのに 130 00:06:17,210 --> 00:06:22,757 ショーンは 皆と仲直りしようとしてる 131 00:06:22,840 --> 00:06:25,593 “僕たち 友達だっただろ”って 132 00:06:25,676 --> 00:06:27,595 何度も言い寄ってる 133 00:06:27,678 --> 00:06:31,766 ショーンは自ら 人間関係を壊してるわ 134 00:06:31,849 --> 00:06:34,018 このままだと孤立する 135 00:06:34,102 --> 00:06:39,148 遅かれ早かれ この街を去ることになるかも 136 00:06:49,575 --> 00:06:53,204 セリング・オレンジカウンティ ~ビーチタウン、夢の豪華物件~ 137 00:07:03,506 --> 00:07:04,674 アレクサンドラ・ ジャービス 動物が大好きだから 楽しみだわ 138 00:07:04,674 --> 00:07:06,759 動物が大好きだから 楽しみだわ 139 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 ヤギがいるの 140 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 アリ・ハーパー 牧場じゃないよね? 141 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 まるで牧場よ 142 00:07:12,974 --> 00:07:15,101 ニューポートビーチ 寝室3 浴室3.5 143 00:07:15,184 --> 00:07:15,977 465平米 144 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 価格未定 145 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 何これ? 車なの? 146 00:07:23,484 --> 00:07:24,944 ランボルギーニよ 147 00:07:24,944 --> 00:07:25,903 ランボルギーニよ ショーン 148 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 階段を見て 149 00:07:27,113 --> 00:07:28,781 やだ 落ちそう 150 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 まずは全体を見ないとね 151 00:07:31,659 --> 00:07:34,996 1974年型の ペリスコーピオS? 152 00:07:35,079 --> 00:07:35,746 そうだ 153 00:07:35,872 --> 00:07:38,291 天窓から入れたんですか? 154 00:07:38,374 --> 00:07:38,875 ああ ギリギリの幅だが クレーンで入れたんだ 155 00:07:38,875 --> 00:07:42,211 ああ ギリギリの幅だが クレーンで入れたんだ リチャード ショーンの見込み顧客 156 00:07:42,211 --> 00:07:43,504 ああ ギリギリの幅だが クレーンで入れたんだ 157 00:07:43,588 --> 00:07:45,715 とんでもない家ね 158 00:07:45,798 --> 00:07:46,841 すごいだろ 159 00:07:46,924 --> 00:07:49,218 リチャードは大事な顧客だ 160 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 OC(オレンジ群)に住む事業家で 161 00:07:51,471 --> 00:07:55,183 ショッピングモールを いくつも経営してる 162 00:07:55,266 --> 00:07:59,562 僕はマーケティングの経験が あるから 163 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 この物件を担当するのに ふさわしい 164 00:08:05,526 --> 00:08:08,112 ケイラ 165 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 信じられない 166 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 こんなところに車? 167 00:08:21,375 --> 00:08:23,753 いつの間に来たんだ 168 00:08:23,836 --> 00:08:25,046 元気? 169 00:08:25,129 --> 00:08:28,299 ここが本当に ニューポートなの? 170 00:08:28,382 --> 00:08:30,593 どこかに転送された気分 171 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 ハーイ 172 00:08:31,886 --> 00:08:32,929 どうも 173 00:08:33,012 --> 00:08:34,305 すごい家ね 174 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 こちらがリチャードだ 175 00:08:36,641 --> 00:08:38,893 初めまして 176 00:08:38,976 --> 00:08:39,727 本物? 177 00:08:39,810 --> 00:08:41,938 昔 乗ってた車だ 178 00:08:42,021 --> 00:08:45,149 壊れたから壁に飾ったそうよ 179 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 アートだ 180 00:08:46,275 --> 00:08:47,818 本当に驚きだろ 181 00:08:47,902 --> 00:08:50,071 だから君たちを呼んだ 182 00:08:50,154 --> 00:08:52,031 ワイナリーがあるし 183 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 自然豊かで プライバシーも守られる 184 00:08:55,826 --> 00:08:58,871 この物件に 適正な価格を考えたい 185 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 ユニークな物件だしね 186 00:09:01,082 --> 00:09:03,459 OCにある家は 187 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 南部の家とは まったく対照的だわ 188 00:09:07,213 --> 00:09:09,298 構造も違ってるし 189 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 スタイルも違う 190 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 階段もびっくり! 191 00:09:13,052 --> 00:09:16,472 あんなのなかなか 見たことないわ 192 00:09:16,556 --> 00:09:18,933 すぐ転んじゃいそうだった 193 00:09:19,016 --> 00:09:22,853 全部込みで いくらなら売りたいですか? 194 00:09:22,937 --> 00:09:25,731 3000万ドルくらい? 195 00:09:25,815 --> 00:09:30,069 地価と改装費も考えて そのくらいだろう 196 00:09:30,152 --> 00:09:34,740 この地域でワイナリーが ある家は珍しいしね 197 00:09:34,824 --> 00:09:35,449 ええ 198 00:09:35,533 --> 00:09:38,369 今まで見たことないわ 199 00:09:38,452 --> 00:09:40,621 聞きたいことが山積みね 200 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 まず庭がすばらしいわ 201 00:09:43,249 --> 00:09:47,086 カリフォルニア州から 寄与されたんだ 202 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 404万7000平米の保護区で 管理人もいる 203 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 野生動物もいて 204 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 自然が広がってる 205 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 まるで未開の地ね 206 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 どうかしてる 207 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 オアシスね 208 00:10:02,101 --> 00:10:04,103 一体ここはどこ? 209 00:10:04,186 --> 00:10:06,397 海辺ではないけど 210 00:10:06,480 --> 00:10:08,482 特別感があるよね 211 00:10:08,566 --> 00:10:10,484 入り口には門もあって 212 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 プライバシーが守られてる 213 00:10:13,112 --> 00:10:13,738 進もう 214 00:10:13,821 --> 00:10:14,739 そうね 215 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 「ジュラシック・パーク」 みたい 216 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 警告しておく 217 00:10:23,414 --> 00:10:26,292 あそこには巨大なカメがいる 218 00:10:26,375 --> 00:10:27,084 本当? 219 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 敷地内でコイも飼ってる 220 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 コイは300万ドルしたらしい 221 00:10:31,964 --> 00:10:33,591 ウソでしょ 222 00:10:33,674 --> 00:10:35,009 300万も? 223 00:10:35,092 --> 00:10:38,512 大きなコイは価値が高いんだ 224 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 魚が300万ドル? 225 00:10:41,057 --> 00:10:43,142 信じられないわ 226 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 トンボがいる 227 00:10:45,353 --> 00:10:50,024 私は慣れない環境でも 平気だけど 228 00:10:50,107 --> 00:10:51,442 自然は別よ 229 00:10:51,525 --> 00:10:53,694 野生の生き物は 230 00:10:53,778 --> 00:10:57,698 飛んできたり かんできたり 襲ってくる 231 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 いいね 232 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 かまれるわ 233 00:11:01,077 --> 00:11:03,329 生き物って大好き 234 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 大嫌い 235 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 あり得ない 236 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 “ヤギ小屋通り” 237 00:11:12,254 --> 00:11:15,383 見ろよ このヤギ小屋 238 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 すごいわ 239 00:11:18,719 --> 00:11:21,097 寝室1 浴室0 7平米 240 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 〝警戒中〞 241 00:11:24,308 --> 00:11:26,435 変な目で見てくる 242 00:11:26,519 --> 00:11:28,020 人見知りなのよ 243 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 私はヤギ見知りだわ 244 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 私は動物が本当に好きなの 245 00:11:33,401 --> 00:11:36,946 ヤギやウサギとか 牧場にいる動物が好き 246 00:11:37,029 --> 00:11:38,072 もういい 247 00:11:38,155 --> 00:11:39,365 あらそう 248 00:11:39,448 --> 00:11:40,616 おもしろい 249 00:11:40,700 --> 00:11:41,784 名前は? 250 00:11:41,867 --> 00:11:42,827 ビリーよ 251 00:11:42,910 --> 00:11:47,498 ビリー この家は 3000万ドルで売れると思う? 252 00:11:48,499 --> 00:11:49,667 そうだよね 253 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 物件が取れたら ケイラが内覧会を手伝う 254 00:11:55,423 --> 00:11:57,091 得意だもんね 255 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 もちろん 256 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 適任だ 257 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 前回の内覧会はすごかった 258 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 今までで一番よ 259 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 売り手は ケイラにほれ込んでた 260 00:12:06,600 --> 00:12:10,813 ずっとあなたを 褒め称えてたわよ 261 00:12:10,896 --> 00:12:13,232 うれしいわ ありがとう 262 00:12:13,774 --> 00:12:16,944 サンディエゴの夜は どうだった? 263 00:12:17,528 --> 00:12:19,655 何でバーに来なかった? 264 00:12:19,739 --> 00:12:21,907 私たち疲れてたの 265 00:12:21,991 --> 00:12:23,451 僕は参加した 266 00:12:24,994 --> 00:12:29,206 でも僕は歓迎されなかった 267 00:12:29,290 --> 00:12:30,541 いつもそうだ 268 00:12:30,624 --> 00:12:31,375 排他的 269 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 そこでタイラーと 270 00:12:33,502 --> 00:12:36,297 たき火の一件について 話をした 271 00:12:36,380 --> 00:12:37,214 そう 272 00:12:37,298 --> 00:12:40,384 誤解を解いておきたくて 273 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 彼に謝ったんだ 274 00:12:41,969 --> 00:12:43,637 “ひどいこと言った” 275 00:12:43,721 --> 00:12:46,140 “悪気はなかった”とね 276 00:12:46,223 --> 00:12:47,725 なのにタイラーは 277 00:12:47,808 --> 00:12:50,394 攻撃的な態度をとってきた 278 00:12:50,478 --> 00:12:54,940 “僕は12年も 不動産業をしてるんだぞ”と 279 00:12:55,024 --> 00:12:57,651 独り立ちしたのは 最近のくせに! 280 00:12:57,735 --> 00:12:59,195 歴は関係ない 281 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 なのにマウントを とってきた 282 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 そうね 283 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 それに僕の経歴を バカにして 284 00:13:05,951 --> 00:13:09,789 意地悪なことばかり 言ってきた 285 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 “マーケティングだろ”って 286 00:13:12,124 --> 00:13:16,712 あなたの経歴は不動産業に うってつけだと思う 287 00:13:16,796 --> 00:13:18,506 タイラーはさらに 288 00:13:18,589 --> 00:13:22,384 理由はないのに 僕が嫌いだと言ってきた 289 00:13:22,927 --> 00:13:25,554 ジオとオースティンとは 290 00:13:25,638 --> 00:13:29,058 しばらく話もしてないし 避けられてる 291 00:13:29,141 --> 00:13:33,062 あのグループは 偉そうだし ウソをつく 292 00:13:33,145 --> 00:13:37,775 彼らのせいで支店内の 風紀が乱れるわ 293 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 ポリーの物件 294 00:13:57,920 --> 00:13:58,295 ポリー 295 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 ポリー びっくり 296 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 まつ毛が燃える 297 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 こんにちは 298 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 やあ ジオ 299 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 ちょうどいいわ 300 00:14:18,732 --> 00:14:20,651 ニューポートビーチ 寝室4 浴室5 301 00:14:20,734 --> 00:14:21,819 333平米 302 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 価格 826万ドル 303 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 仲介手数料 24万7800ドル 304 00:14:27,741 --> 00:14:29,243 調子はどう? 305 00:14:29,326 --> 00:14:29,994 元気? 306 00:14:30,077 --> 00:14:31,704 絶好調よ 307 00:14:31,787 --> 00:14:32,580 いい家だ 308 00:14:33,414 --> 00:14:38,794 今日はジオが私の物件に 買い手を連れてきてくれるの 309 00:14:38,878 --> 00:14:43,465 海に近い物件で 最近76万ドルも値引きした 310 00:14:43,549 --> 00:14:47,261 だから ぜひとも この家を売りたいわ 311 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 まつ毛が焦げそうだった 312 00:14:49,805 --> 00:14:52,099 これも僕たちの仕事だ 313 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 そうね 314 00:14:53,225 --> 00:14:57,021 皆 不動産業の苦労を 分かってないよな 315 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 血と汗と涙よ 316 00:14:58,814 --> 00:15:00,399 売れればいい 317 00:15:00,482 --> 00:15:01,984 現金払いの客だ 318 00:15:02,067 --> 00:15:03,444 条件は? 319 00:15:03,527 --> 00:15:04,570 厳しいぞ 320 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 州外から引っ越す 321 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 ビーチの近くを望んでる 322 00:15:09,116 --> 00:15:11,744 それに家具家電つきを希望だ 323 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 歯ブラシ1本で入居する 324 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 それなら… 325 00:15:17,791 --> 00:15:19,293 問題ないね 326 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 僕の顧客が到着したようだ 327 00:15:28,052 --> 00:15:28,802 名前は? 328 00:15:28,886 --> 00:15:29,470 イアン 329 00:15:30,554 --> 00:15:34,058 あくまで僕はそう呼んでる 330 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 ポルシェで来なくてよかった 331 00:15:37,102 --> 00:15:38,437 賢明だ 332 00:15:38,520 --> 00:15:39,939 恥をかいてた 333 00:15:40,022 --> 00:15:41,148 新居にようこそ 334 00:15:41,148 --> 00:15:41,398 新居にようこそ イアン ジオの顧客 335 00:15:41,398 --> 00:15:41,482 イアン ジオの顧客 336 00:15:41,482 --> 00:15:42,316 イアン ジオの顧客 ポリーです 337 00:15:42,316 --> 00:15:42,399 イアン ジオの顧客 338 00:15:42,399 --> 00:15:44,693 イアン ジオの顧客 イアンだ よろしく 339 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 将来のご自宅へようこそ 340 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 ビーチまで何歩? 341 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 大股で27歩よ 342 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 誰が数えた? 343 00:15:53,118 --> 00:15:55,287 もちろんポリーです 344 00:15:55,371 --> 00:15:57,164 家にはついてこない 345 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 1階は開放的な雰囲気でしょ 346 00:16:01,669 --> 00:16:05,297 アイランドキッチンは 大理石製です 347 00:16:06,006 --> 00:16:08,676 床はすべて ヨーロピアンオーク 348 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 農家風の家です 349 00:16:10,552 --> 00:16:12,346 寝室が4 浴室は5 350 00:16:12,429 --> 00:16:13,389 広さは? 351 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 333平米以上です 352 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 この広さにしては 手ごろだし 353 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 海辺にも近い 354 00:16:23,816 --> 00:16:26,193 早めにご決断ください 355 00:16:26,276 --> 00:16:29,029 値下げして 問い合わせが来てます 356 00:16:29,113 --> 00:16:30,656 いつ値下げを? 357 00:16:30,739 --> 00:16:31,407 3日前 358 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 分かった 359 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 他も見ましょう 360 00:16:36,620 --> 00:16:38,330 ここが主寝室です 361 00:16:38,414 --> 00:16:41,959 毎朝この景色が見られると 想像してみて 362 00:16:42,042 --> 00:16:45,754 実はまだ上の階があるんです 363 00:16:45,838 --> 00:16:47,131 もっとすごい 364 00:16:48,340 --> 00:16:51,010 照明つきの特注のバーです 365 00:16:51,802 --> 00:16:53,470 それに… 366 00:16:54,722 --> 00:16:56,098 楽園もあります 367 00:16:58,726 --> 00:16:59,935 まさに楽園 368 00:17:00,644 --> 00:17:01,770 どうです? 369 00:17:01,854 --> 00:17:04,898 気に入ったし あとは値段次第だね 370 00:17:04,982 --> 00:17:06,275 頼んだよ 371 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 ポリーは頼れる 372 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 あとは2人で相談して 373 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 本当に気に入った 374 00:17:12,489 --> 00:17:13,949 最高の家でしょ 375 00:17:14,033 --> 00:17:17,661 売り手は70万近く 値下げをしましたが 376 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 僕はさらに7万ドルの 引き下げ交渉を考えてます 377 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 そして売主の出方を見ます 378 00:17:25,878 --> 00:17:28,338 カウンターオファーを 狙いましょう 379 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 とにかく 僕の条件をのんでもらう 380 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 現金で買うんだからな 381 00:17:34,261 --> 00:17:34,970 頼むぞ 382 00:17:35,054 --> 00:17:36,764 分かりました 383 00:17:36,847 --> 00:17:37,681 任せて 384 00:17:38,974 --> 00:17:39,808 感謝します 385 00:17:39,892 --> 00:17:41,685 うまく交渉して 386 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 了解! 387 00:17:46,273 --> 00:17:47,649 ぴったりの顧客ね 388 00:17:47,733 --> 00:17:49,777 残る問題は価格だ 389 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 売主宛に書類を用意しよう 390 00:17:52,738 --> 00:17:55,157 きっとこの家は売れるさ 391 00:17:55,240 --> 00:17:57,785 手に鳥のフンがついたけど 392 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 運をつけたのね 393 00:17:59,953 --> 00:18:00,913 よかった 394 00:18:01,413 --> 00:18:02,873 今後の予定は? 395 00:18:02,956 --> 00:18:06,585 サンディエゴの 疲れがあるから休むよ 396 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 私もよ 397 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 悲惨だったもんな 398 00:18:09,880 --> 00:18:15,010 私はホールとタイラーを くっつけるのに忙しかった 399 00:18:15,094 --> 00:18:17,763 あの2人 なかなか決断しない 400 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 でも一緒に帰った 401 00:18:19,807 --> 00:18:23,102 それに翌朝2人で 朝食を食べにきたの 402 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 あれで寝てなかったら 驚きよ 403 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 あの2人は絶対にヤッたよ 404 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 100%だ 405 00:18:34,113 --> 00:18:38,367 イカした男女が 何杯か酒を飲んで踊ったら 406 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 何が起こるかは分かるだろ 407 00:18:42,079 --> 00:18:43,455 セックスだ 408 00:18:45,499 --> 00:18:48,544 ホールはタイラーを 踊り食いした 409 00:18:48,627 --> 00:18:50,379 彼も楽しんだはず 410 00:18:51,672 --> 00:18:53,632 踊り食いは最高よ 411 00:18:55,259 --> 00:18:56,802 真相はすぐ分かる 412 00:19:06,145 --> 00:19:07,229 “カリフォルニア州” 413 00:19:11,483 --> 00:19:12,401 〝ジェーン〞 414 00:19:12,401 --> 00:19:12,943 〝ジェーン〞 いらっしゃいませ 415 00:19:12,943 --> 00:19:14,570 いらっしゃいませ 416 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 “シャンパンを” 417 00:19:19,533 --> 00:19:20,492 来たね 418 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 ハーイ! 元気? 419 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 会えてうれしい 420 00:19:24,037 --> 00:19:25,539 僕もだよ 421 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 “RSラム•ソーシャル” 422 00:19:30,043 --> 00:19:30,711 どうも 423 00:19:30,794 --> 00:19:32,171 ごゆっくり 424 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 デートだね 425 00:19:34,756 --> 00:19:36,258 リサ オースティンの妻 426 00:19:36,258 --> 00:19:36,884 リサ オースティンの妻 つき合って13年の お祝いだ 427 00:19:36,884 --> 00:19:37,467 つき合って13年の お祝いだ 428 00:19:37,467 --> 00:19:38,719 つき合って13年の お祝いだ オースティン 429 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 記念日デートね 430 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 ようやくだわ 431 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 乾杯 432 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 皆 大好きよ 433 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 フレッシュね 434 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 とてもおいしい 435 00:19:52,024 --> 00:19:54,401 LA(ロサンゼルス)に住んでた頃に 436 00:19:54,484 --> 00:19:56,945 バイクで事故ったよな 437 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 睾丸(こうがん)が変色したのよね 438 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 それでも双子を授かった 439 00:20:02,201 --> 00:20:05,829 事故で子供は できなくなったと思ったよ 440 00:20:05,913 --> 00:20:06,538 どうぞ 441 00:20:07,664 --> 00:20:09,416 アディオス• マザーファッカー? 442 00:20:09,499 --> 00:20:13,545 ブルーキュラソーが 入ってるので青いんです 443 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 メイン料理は何にしますか? 444 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 ああ ステーキを 445 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 焼き具合は? 446 00:20:19,551 --> 00:20:20,135 ミディアム 447 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 同じく 448 00:20:21,261 --> 00:20:22,846 ありがとう 449 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 乾杯だ 450 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 日曜日に家の内見を予約した 451 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 メサ・ヴェルデにある家だ 452 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 私の好きなエリアね 453 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 理想の立地だが 家は改修が必要だ 454 00:20:39,696 --> 00:20:42,991 お金がないし すぐに直すのは厳しい 455 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 稼ぎを増やさないとな 456 00:20:45,535 --> 00:20:48,121 リコ通りの物件を売れば 仲介料は10万ドル以上だ 457 00:20:48,121 --> 00:20:49,831 リコ通りの物件を売れば 仲介料は10万ドル以上だ ラグナビーチ 寝室4 浴室3.5 458 00:20:49,831 --> 00:20:49,915 リコ通りの物件を売れば 仲介料は10万ドル以上だ 459 00:20:49,915 --> 00:20:50,791 リコ通りの物件を売れば 仲介料は10万ドル以上だ 344平米 460 00:20:50,791 --> 00:20:50,874 リコ通りの物件を売れば 仲介料は10万ドル以上だ 461 00:20:50,874 --> 00:20:52,501 リコ通りの物件を売れば 仲介料は10万ドル以上だ 価格 1200万ドル 462 00:20:53,919 --> 00:20:55,837 リッツ・コーブの物件は 1800万ドルだ 463 00:20:55,837 --> 00:20:57,172 リッツ・コーブの物件は 1800万ドルだ 寝室5 浴室5 464 00:20:57,172 --> 00:20:57,256 リッツ・コーブの物件は 1800万ドルだ 465 00:20:57,256 --> 00:20:57,547 リッツ・コーブの物件は 1800万ドルだ 価格 1800万ドル 466 00:20:57,547 --> 00:20:57,631 価格 1800万ドル 467 00:20:57,631 --> 00:20:58,757 価格 1800万ドル 取引を成功させれば 自宅を直せる 468 00:20:58,757 --> 00:21:00,759 取引を成功させれば 自宅を直せる 469 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 住みながら改修する? 470 00:21:03,762 --> 00:21:07,557 ああ お金ができたら 直していこう 471 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 浴室を1つずつとか 472 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 でも子供がいるし危ないわ 473 00:21:12,771 --> 00:21:15,315 立入禁止のテープを 貼ればいい 474 00:21:15,399 --> 00:21:16,149 テープ? 475 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 お待たせしました ステーキです 476 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 ありがとう 477 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 おいしそうだ 478 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 ヒレ肉のステーキです 479 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 仕事はどう? 480 00:21:29,746 --> 00:21:32,374 楽しんでるわ 大変だけどね 481 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 新しいことを こんなに学ぶと思わなかった 482 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 僕もそうだったよ 483 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 僕たちが扱う家は どう思った? 484 00:21:40,966 --> 00:21:42,467 驚いてばかりよ 485 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 ところで1つ質問させて 486 00:21:45,262 --> 00:21:48,223 タイラーとの仲は 険悪だけど 487 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 オースティンとも 話さないのは何で? 488 00:21:51,518 --> 00:21:54,438 2人で話してるのを 見たことない 489 00:21:54,521 --> 00:21:59,735 仲良かったが 夫婦揃って 軽率だから距離を置いた 490 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 夫婦で? 491 00:22:01,653 --> 00:22:03,363 遊び人たちなんだ 492 00:22:03,447 --> 00:22:04,031 待って 493 00:22:04,114 --> 00:22:05,115 ああ 494 00:22:05,198 --> 00:22:06,992 オープンな関係なの? 495 00:22:07,075 --> 00:22:10,662 誰とでも寝る 軽率な夫婦だと思うよ 496 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 何でそう思うの? 497 00:22:15,417 --> 00:22:16,543 サンディエゴは? 498 00:22:17,336 --> 00:22:18,211 楽しかった 499 00:22:18,754 --> 00:22:22,674 でもパーティーの夜は マトモじゃなかったわ 500 00:22:22,758 --> 00:22:26,928 テキーラのせいで 皆 ハメを外しすぎた 501 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 特に誰がヤバかった? 502 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 ショーンは かなり酔ってたわね 503 00:22:34,186 --> 00:22:37,314 彼とは話さないようにしてる 504 00:22:37,397 --> 00:22:39,024 何かあったの? 505 00:22:40,442 --> 00:22:42,402 職場は大変そうね 506 00:22:42,486 --> 00:22:44,279 ただのうわさだけど― 507 00:22:45,405 --> 00:22:48,784 2人の同僚から 同じ話を聞いたんだ 508 00:22:49,659 --> 00:22:53,080 本当に 信じられないような内容だ 509 00:22:53,163 --> 00:22:59,044 前にショーンを 家へ招待したのを覚えてる? 510 00:22:59,127 --> 00:23:00,504 クッキーを焼いた 511 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 ああ その日だ 512 00:23:03,006 --> 00:23:07,052 ショーンに夕飯を振る舞って ゲームをした 513 00:23:07,135 --> 00:23:08,220 覚えてる 514 00:23:08,303 --> 00:23:09,262 彼は帰った 515 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 でも彼の話は違うんだ 516 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 ショーンが言うには 517 00:23:16,395 --> 00:23:19,648 僕たちが大麻クッキーを 振る舞った 518 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 大麻クッキー? 519 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 さらに3人でヤろうとした 520 00:23:25,987 --> 00:23:26,780 本気だ 521 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 まったく 冗談でしょ 522 00:23:30,242 --> 00:23:31,618 娘たちもいた 523 00:23:32,285 --> 00:23:35,497 こんな話を でっちあげるなんて 524 00:23:35,580 --> 00:23:37,833 頭のネジが外れてる 525 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 3人でセックスなんて あり得ない 526 00:23:41,002 --> 00:23:43,171 勘違いも甚だしい 527 00:23:43,255 --> 00:23:45,173 ショーンとはごめんだ 528 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 2人は既婚者だ 529 00:23:48,176 --> 00:23:50,887 想像でもしたくないね 530 00:23:50,971 --> 00:23:55,809 人の性癖や人間関係を 批判する気はない 531 00:23:55,892 --> 00:23:57,644 好きにすればいい 532 00:23:57,727 --> 00:24:01,022 夫婦の関係に口出しはしない 533 00:24:01,106 --> 00:24:04,985 でもオースティンは 僕に気があったんだろう 534 00:24:05,068 --> 00:24:08,697 リサも僕を気に入ってると 触ってきた 535 00:24:08,780 --> 00:24:09,906 予兆はあった 536 00:24:09,990 --> 00:24:13,326 だから僕は 2人を避け始めたんだ 537 00:24:13,410 --> 00:24:17,122 嫌な予感がしたから 距離を置いた 538 00:24:18,373 --> 00:24:19,332 あとは2人で 539 00:24:19,416 --> 00:24:21,168 訳が分からない 540 00:24:21,251 --> 00:24:24,463 何でこんなうわさを流す? 541 00:24:25,338 --> 00:24:29,259 僕の家族も巻き込むなんて 大問題だ 542 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 一線を越えてる 543 00:24:30,927 --> 00:24:34,139 ウソだから 僕にはその話をしない 544 00:24:34,222 --> 00:24:36,224 ウソに決まってる 545 00:24:36,308 --> 00:24:39,394 面と向かって 言わないのは卑劣だ 546 00:24:40,437 --> 00:24:43,648 僕に直接 言えばいいのに 547 00:24:44,149 --> 00:24:45,442 今に見てろ 548 00:25:03,668 --> 00:25:06,796 “オッペンハイム不動産” 549 00:25:08,840 --> 00:25:10,175 タイラー 550 00:25:10,759 --> 00:25:12,344 アレクサンドラ・ローズ 551 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 やあ 元気? 552 00:25:14,721 --> 00:25:16,056 お疲れさま 553 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 調子どう? 554 00:25:17,390 --> 00:25:17,891 悪くないわ 555 00:25:17,891 --> 00:25:18,391 悪くないわ アレックス・ホール 556 00:25:18,391 --> 00:25:18,475 アレックス・ホール 557 00:25:18,475 --> 00:25:18,892 アレックス・ホール よう タイラー 558 00:25:18,892 --> 00:25:19,518 よう タイラー 559 00:25:19,601 --> 00:25:21,478 似たシャツを持ってる 560 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 勉強は? 561 00:25:22,687 --> 00:25:25,815 頑張ってるけど 座学は本当に苦手なの 562 00:25:25,815 --> 00:25:27,192 頑張ってるけど 座学は本当に苦手なの ブランディ 563 00:25:27,192 --> 00:25:27,692 ブランディ 564 00:25:27,776 --> 00:25:31,738 分かるわ 試験なんて 高校出てから受けてない 565 00:25:32,989 --> 00:25:34,157 私は好き 566 00:25:34,241 --> 00:25:35,242 変わってる 567 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 オタクっぽいの 568 00:25:37,244 --> 00:25:37,953 やあ 569 00:25:38,036 --> 00:25:39,037 稼ぎ頭だ 570 00:25:39,120 --> 00:25:40,580 いいあだ名だ 571 00:25:40,664 --> 00:25:41,998 白いズボンか 572 00:25:42,082 --> 00:25:43,917 何か問題でも? 573 00:25:44,000 --> 00:25:44,751 ないよ 574 00:25:44,834 --> 00:25:48,755 いい知らせを聞かないと 座わらせないわよ 575 00:25:50,090 --> 00:25:51,258 知らせはある 576 00:25:51,925 --> 00:25:52,884 いい知らせ? 577 00:25:52,968 --> 00:25:55,804 とにかく一回話そう 578 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 会議テーブルへ 579 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 考えてみたが… 580 00:25:59,683 --> 00:26:02,477 あなたが上座に座るなら 私もよ 581 00:26:02,561 --> 00:26:03,478 本気? 582 00:26:05,146 --> 00:26:06,940 まあ いいだろう 583 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 快適? 584 00:26:10,902 --> 00:26:12,529 オファーを受けた 585 00:26:13,321 --> 00:26:17,534 現金払い 14日のエスクロー 7日の解約期間だ 586 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 希望額は? 587 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 770万だ 588 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 難しい値段なのは分かってる 589 00:26:25,333 --> 00:26:28,920 45万ドルも下げたばかりよ 590 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 もう少しだ 591 00:26:30,839 --> 00:26:31,548 分かった 592 00:26:32,716 --> 00:26:33,466 聞くわ 593 00:26:34,342 --> 00:26:35,302 お元気? 594 00:26:35,385 --> 00:26:36,386 好調だよ 595 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 オファーが来ました 596 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 14日のエスクローで 7日の解約期間つき 597 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 現金払いです 598 00:26:44,728 --> 00:26:47,188 770万ドルを希望してます 599 00:26:49,441 --> 00:26:51,651 今 払ってくれるなら 600 00:26:51,735 --> 00:26:53,320 確認してみます 601 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 値段交渉が入った 602 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 売主の希望額は795万ドルよ 603 00:27:01,286 --> 00:27:02,245 任せて 604 00:27:02,829 --> 00:27:03,705 最終決定よ 605 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 イアンに聞こう 606 00:27:05,373 --> 00:27:06,625 汗だくだわ 607 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 イアン いいお知らせです 608 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 売主が値引きに応じてくれて 609 00:27:13,965 --> 00:27:18,595 最終価格が 795万ドルになりました 610 00:27:18,678 --> 00:27:24,059 正直に言うとさらなる要望は 難しいと思います 611 00:27:24,142 --> 00:27:27,145 僕も努力しますが あとは賭けです 612 00:27:27,228 --> 00:27:30,565 早速 確認して折り返します 613 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 よし イアンは 家を気に入ってる 614 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 家具も最高だと 615 00:27:37,030 --> 00:27:39,157 それに加えて価格は 616 00:27:39,240 --> 00:27:42,035 792万5000を希望してる 617 00:27:42,118 --> 00:27:43,244 無理よ 618 00:27:43,328 --> 00:27:43,995 ああ 619 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 でも決めるのは売主だ 620 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 まだ勝機はある 621 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 電話する 622 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 期待しよう 623 00:27:51,419 --> 00:27:53,046 度々すみません 624 00:27:53,129 --> 00:27:58,301 家具つきで792万5000に してもらえますか? 625 00:27:58,927 --> 00:28:02,055 2万5000の値下げは 勝手ですよね 626 00:28:02,138 --> 00:28:03,139 失礼します 627 00:28:03,223 --> 00:28:04,683 嫌な予感がする 628 00:28:05,308 --> 00:28:10,105 家具つきの条件は のめないからイアンと交渉ね 629 00:28:10,188 --> 00:28:11,356 価格は? 630 00:28:11,439 --> 00:28:13,066 承認するそうよ 631 00:28:13,817 --> 00:28:15,694 すごい よくやった 632 00:28:15,777 --> 00:28:20,073 家具代はジェイソンに 出してもらえばいい 633 00:28:20,782 --> 00:28:21,908 やったわ 634 00:28:21,991 --> 00:28:23,076 お疲れさま 635 00:28:23,159 --> 00:28:24,411 ありがとう 636 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 ポリーのおかげだ 637 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 ジオがほめてる 638 00:28:28,373 --> 00:28:29,541 おめでとう 639 00:28:29,624 --> 00:28:30,959 すばらしい 640 00:28:31,042 --> 00:28:32,961 人生最大の取引ね 641 00:28:33,044 --> 00:28:34,546 書面にするぞ 642 00:28:34,629 --> 00:28:37,716 800万ドル近い取引だわ 643 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 資格を取ってから2年よ 644 00:28:40,844 --> 00:28:42,095 あなたも頑張って 645 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 集中コースを 646 00:28:43,471 --> 00:28:43,972 ええ 647 00:28:44,055 --> 00:28:47,600 頭では分かってるんだけど… 648 00:28:47,684 --> 00:28:50,186 お疲れさま 調子どう? 649 00:28:50,270 --> 00:28:51,730 話がある 650 00:28:52,522 --> 00:28:53,064 やあ 651 00:28:53,148 --> 00:28:54,607 ショーン 652 00:28:57,736 --> 00:28:59,904 ショーン 君に話がある 653 00:29:00,572 --> 00:29:01,156 何? 654 00:29:01,239 --> 00:29:03,533 話そう 外に出て 655 00:29:04,159 --> 00:29:05,535 ずいぶん真剣だ 656 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 それに急だな 657 00:29:07,537 --> 00:29:08,288 話そう 658 00:29:08,371 --> 00:29:09,497 何ごと? 659 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 来てすぐよ 660 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 どうした? 661 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 誰か知ってる? 662 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 何だ? 663 00:29:20,550 --> 00:29:22,177 うわさを聞いた 664 00:29:22,260 --> 00:29:23,887 何のうわさだ? 665 00:29:23,970 --> 00:29:24,888 とぼけるな 666 00:29:24,971 --> 00:29:26,681 一体 何の話だ? 667 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 自分で言いふらしたことだろ 668 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 認めろよ 669 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 くだらない時間だ 670 00:29:34,314 --> 00:29:35,482 逃げるのか? 671 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 違う 672 00:29:37,150 --> 00:29:39,736 皆に注目されたいのか? 673 00:29:41,362 --> 00:29:43,990 でもこれは僕たちの問題だろ 674 00:29:44,073 --> 00:29:45,617 気の小さいやつだ 675 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 臆病者! 676 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 何なの? 677 00:29:51,831 --> 00:29:54,876 ショーンが 変な作り話をしてた 678 00:29:54,959 --> 00:29:56,294 姑息(こそく)なやつだ 679 00:29:56,377 --> 00:30:00,089 ショーンは私の友達よ 悪く言わないで 680 00:30:00,173 --> 00:30:02,008 ジャービスは関係ない 681 00:30:02,091 --> 00:30:04,177 でも聞こえちゃったし 682 00:30:04,719 --> 00:30:06,221 ショーンと僕の話だ 683 00:30:06,304 --> 00:30:08,014 それはそうだけど… 684 00:30:08,097 --> 00:30:09,390 発言は自由だ 685 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 そうだけど 大声で言う必要ない 686 00:30:12,393 --> 00:30:13,019 あっそ 687 00:30:13,102 --> 00:30:14,187 何なの? 688 00:30:14,270 --> 00:30:16,397 そうよ 何があったの? 689 00:30:16,898 --> 00:30:18,942 ショーンがうさわしてた 690 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 どんな? 691 00:30:20,693 --> 00:30:23,696 そのうわさを 広めたくないから 692 00:30:23,780 --> 00:30:25,073 話したかった 693 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 変ね 694 00:30:26,074 --> 00:30:30,370 きっと話をしたくなくて 逃げたのね 695 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 違うかも 696 00:30:34,249 --> 00:30:35,250 戻ってきた 697 00:30:36,334 --> 00:30:38,586 話す気になったのかも 698 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 やあ 699 00:30:41,631 --> 00:30:42,340 話す? 700 00:30:42,423 --> 00:30:44,342 ああ でも唐突すぎる 701 00:30:44,425 --> 00:30:47,262 一体 何を話したいんだ? 702 00:30:47,345 --> 00:30:49,430 推測ゲームはごめんだ 703 00:30:50,473 --> 00:30:51,224 ゲーム? 704 00:30:51,307 --> 00:30:52,809 話をしよう 705 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 もちろんだよ 706 00:30:54,477 --> 00:30:55,270 始めよう 707 00:30:55,353 --> 00:30:55,937 ああ 708 00:30:56,020 --> 00:30:57,397 どこで話す? 709 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 ここでいいだろ 710 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 真面目に話がしたいんだろ? 711 00:31:03,444 --> 00:31:05,530 さあ 何の話か教えて 712 00:31:05,613 --> 00:31:06,489 分かるだろ 713 00:31:06,573 --> 00:31:08,491 推測ゲームか? 714 00:31:08,575 --> 00:31:10,535 これは遊びじゃない 715 00:31:10,618 --> 00:31:12,745 君が一線を超えてきたから 716 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 僕は怒ってるんだ 717 00:31:14,747 --> 00:31:15,915 一線って? 718 00:31:15,999 --> 00:31:17,166 分かるだろ 719 00:31:17,250 --> 00:31:19,377 何の話か分からない 720 00:31:19,460 --> 00:31:20,628 分かるくせに 721 00:31:20,712 --> 00:31:23,548 もうゲームはやめにしよう 722 00:31:24,090 --> 00:31:25,049 何だ? 723 00:31:25,133 --> 00:31:26,092 言えよ 724 00:31:26,175 --> 00:31:27,802 君のウソには… 725 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 僕はウソなんかついてない 726 00:31:30,513 --> 00:31:32,098 皆の証言もある 727 00:31:32,181 --> 00:31:36,102 君は 話を ねじ曲げようとしてる 728 00:31:36,185 --> 00:31:37,395 何だって? 729 00:31:37,478 --> 00:31:40,523 僕が何をねじ曲げたって 言うんだ? 730 00:31:40,607 --> 00:31:44,861 僕は君やリサのことは 悪く言ってない 731 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 ちょっと待って 732 00:31:46,613 --> 00:31:49,365 皆に聞かせたくはないだろ 733 00:31:49,449 --> 00:31:50,491 閉める? 734 00:31:50,575 --> 00:31:52,118 どうやって? 735 00:31:52,201 --> 00:31:53,036 やるよ 736 00:31:53,536 --> 00:31:55,663 僕がどんな話をしたと? 737 00:31:55,747 --> 00:31:58,750 はぐらかしてないで言えよ 738 00:31:58,833 --> 00:32:00,627 君は分かってるだろ 739 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 いいのか 740 00:32:02,128 --> 00:32:04,505 この話を本当にする気か? 741 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 目を見て答えて 742 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 君がその気なら話そう 743 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 何で作り話を? 744 00:32:11,012 --> 00:32:14,432 昔 君たちの趣味を 教えてくれただろ 745 00:32:14,515 --> 00:32:16,768 複数でヤるのが好きだと 746 00:32:16,851 --> 00:32:19,228 本気で言ってるのか? 747 00:32:19,312 --> 00:32:20,521 事実だろ 748 00:32:20,605 --> 00:32:22,148 ショーンの作り話だ 749 00:32:23,441 --> 00:32:25,234 ドアの意味がない 750 00:32:25,735 --> 00:32:27,987 君が誘うから… 751 00:32:28,071 --> 00:32:30,949 僕が誘っただって? 752 00:32:31,658 --> 00:32:33,034 キモいやつだな 753 00:32:33,117 --> 00:32:34,702 君の方こそ 754 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 誰が君なんかとヤるかよ 755 00:32:37,830 --> 00:32:39,332 いいか 聞いて 756 00:32:39,415 --> 00:32:41,668 君だけはお断りだ 757 00:32:41,751 --> 00:32:45,672 僕を口説いたくせに 話を変えるなよ 758 00:32:46,255 --> 00:32:47,131 口説いた? 759 00:32:47,215 --> 00:32:49,133 娘たちもいた 760 00:32:49,217 --> 00:32:50,718 独身だったらと… 761 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 何なの? 762 00:32:52,136 --> 00:32:53,721 どう言うこと? 763 00:32:53,805 --> 00:32:54,681 正気か? 764 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 君のお仲間も頭がおかしい 765 00:32:57,976 --> 00:33:01,396 僕は触れてないのに 君が勘違いした 766 00:33:01,479 --> 00:33:03,314 リサと寝たいだけだろ 767 00:33:03,398 --> 00:33:06,150 君たち夫婦が誘ってきたんだ 768 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 もう一人加えたいんだって 769 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 僕は断って君と距離を置いた 770 00:33:11,447 --> 00:33:13,282 いい加減にしろよ 771 00:33:13,366 --> 00:33:15,410 本気で言ってるのか? 772 00:33:15,493 --> 00:33:17,370 始めたのはオースティンだ 773 00:33:17,453 --> 00:33:18,496 責めるな 774 00:33:18,579 --> 00:33:20,039 ふざけてる 775 00:33:20,123 --> 00:33:21,124 君こそ 776 00:33:21,207 --> 00:33:21,958 おい 777 00:33:22,041 --> 00:33:22,959 タイラー 778 00:33:23,042 --> 00:33:23,751 やめろ 779 00:33:23,835 --> 00:33:27,255 なぜ自分の言ったことを ねじ曲げる? 780 00:33:27,338 --> 00:33:28,172 おい 781 00:33:28,256 --> 00:33:29,298 やるか 782 00:33:29,382 --> 00:33:31,551 ケンカになるから下がれ 783 00:33:31,634 --> 00:33:33,094 落ち着いて 784 00:33:33,177 --> 00:33:35,388 2人とも下がれ 785 00:33:35,471 --> 00:33:38,474 皆に注目されたいなら 物件を売れ 786 00:33:39,809 --> 00:33:41,310 らちが明かない 787 00:33:42,145 --> 00:33:46,941 家が売れないからって 僕に構うのはやめろ 788 00:33:47,025 --> 00:33:50,820 家族の悪口は 絶対に許さないぞ 789 00:33:50,903 --> 00:33:54,282 作り話なんかしてないだろ 790 00:33:54,365 --> 00:33:56,826 僕は事実を言ったまでだ 791 00:33:56,909 --> 00:33:58,119 おかしい 792 00:33:58,202 --> 00:34:00,246 ショーンは帰って 793 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 ひどい職場だ 794 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 ショーンの話では 795 00:34:04,375 --> 00:34:07,587 僕とリサが セックスに誘ったと 796 00:34:07,670 --> 00:34:09,130 何だって? 797 00:34:09,213 --> 00:34:10,506 そう言った 798 00:34:10,590 --> 00:34:12,300 仕事と関係ないわ 799 00:34:12,383 --> 00:34:13,926 私を指さないで 800 00:34:14,510 --> 00:34:16,262 うんざりしてるんだ 801 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 売春宿みたいな最悪の職場だ 802 00:34:19,682 --> 00:34:21,851 皆で気をそらして 803 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 彼のウソを隠蔽(いんぺい)か 804 00:34:23,686 --> 00:34:25,938 家に招待されたんでしょ? 805 00:34:26,022 --> 00:34:27,231 やめてくれ 806 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 あいつは頭がおかしい 807 00:34:30,276 --> 00:34:33,029 でも絶対に手は出すな 808 00:34:33,112 --> 00:34:34,989 君が悪者になるぞ 809 00:34:35,531 --> 00:34:36,574 ムカつくが… 810 00:34:36,657 --> 00:34:41,704 もし複数でセックスするなら まず僕たちを誘えよな 811 00:34:41,788 --> 00:34:44,165 そうだ 誘えよ 812 00:34:44,248 --> 00:34:46,918 本当の話なら怒ったりしない 813 00:34:47,001 --> 00:34:51,714 でもウソを広められるのは 耐えられないよ 814 00:34:51,798 --> 00:34:55,134 ああ 分かる でも落ち着け 815 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 少し冷静になろう 816 00:34:57,136 --> 00:35:02,266 僕の家族や人生に誓って ウソはついてない 817 00:35:02,350 --> 00:35:04,644 作り話なんてしない 818 00:35:04,727 --> 00:35:06,270 帰らせよう 819 00:35:06,354 --> 00:35:10,691 僕を気に入ってると 夫婦で口説いてきたんだ 820 00:35:10,775 --> 00:35:11,275 なあ 821 00:35:11,359 --> 00:35:14,237 お願いだから手を出さないで 822 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 一体 何のつもりだ? 823 00:35:16,322 --> 00:35:18,825 刑務所送りになるぞ 824 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 ショーン 825 00:35:21,452 --> 00:35:22,870 恥を知れ 826 00:35:22,954 --> 00:35:26,374 僕に向かって そんな態度をとるなんて 827 00:35:26,457 --> 00:35:27,041 黙れ 828 00:35:27,125 --> 00:35:28,668 タイプじゃない 829 00:35:28,751 --> 00:35:29,877 ショーン 830 00:35:29,961 --> 00:35:31,879 いい加減にしろ 831 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 落ち着いて 832 00:35:33,089 --> 00:35:34,632 お前なんか… 833 00:35:34,715 --> 00:35:35,925 ダメだ 834 00:35:36,008 --> 00:35:38,803 僕の方こそ願い下げだ 835 00:35:38,886 --> 00:35:40,763 じゃあ 忘れろよ 836 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 さっさと帰れ 837 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 ショーンも同僚でしょ 838 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 今は帰るべきだ 839 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 ダメよ 840 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 まったく 841 00:35:49,021 --> 00:35:50,940 私たちが出ましょう 842 00:35:52,275 --> 00:35:55,570 君たちとは一生 縁を切る 843 00:35:55,653 --> 00:35:56,737 ありがとう 844 00:35:56,821 --> 00:35:58,823 もう僕たちに構うな 845 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 もちろん 846 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 クスリでもやってろ 847 00:36:02,785 --> 00:36:04,412 恥を知れ 848 00:36:04,495 --> 00:36:05,580 好きにしろ 849 00:36:05,663 --> 00:36:08,082 インスタで 美脚だと言ったくせに 850 00:36:08,166 --> 00:36:11,085 美脚だと? 見せてみろよ 851 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 ほら “すごい脚”だって 852 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 僕の投稿にコメントしてきた 853 00:36:16,132 --> 00:36:19,468 鍛えられた脚を見て 褒めただけだろ 854 00:36:19,552 --> 00:36:22,763 ヤリたいと言った覚えはない 855 00:36:24,265 --> 00:36:26,309 これは大変ね 856 00:36:26,392 --> 00:36:29,145 性癖をバラされ恥じたのか? 857 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 変なやつだな 858 00:36:30,938 --> 00:36:33,900 変人呼ばわりの次は何だ? 859 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 好きにしろ 860 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 恥ずかしがるな 861 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 殴っちゃいそうだ 862 00:36:39,197 --> 00:36:41,449 飲みに行く 863 00:36:41,532 --> 00:36:42,992 僕もつき合うよ 864 00:36:43,075 --> 00:36:43,951 行こう 865 00:36:44,035 --> 00:36:44,577 ああ 866 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 分からないことばかりで 867 00:36:48,831 --> 00:36:51,709 誰の味方もできないわね 868 00:36:51,792 --> 00:36:54,587 いつも君たちに非がある 869 00:36:54,670 --> 00:36:58,257 オースティンのことで 私を責めないで 870 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 職場の皆には 敬意を持って接してる 871 00:37:01,677 --> 00:37:03,262 今日だって 872 00:37:03,346 --> 00:37:06,599 オースティンの素行を 正そうとしただけだ 873 00:37:06,682 --> 00:37:08,768 私を一緒にしないで 874 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 私はショーンを支持する 875 00:37:11,687 --> 00:37:16,234 混乱してきたわ 私のことは巻き込まないで 876 00:37:16,317 --> 00:37:19,654 僕は常識があるし ウソなんてつかない 877 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 詳しく説明しよう 878 00:37:21,656 --> 00:37:24,533 我慢できない 帰るわ 879 00:37:25,201 --> 00:37:27,036 彼と2人で話せば? 880 00:37:27,119 --> 00:37:28,287 嫌だね 881 00:37:28,371 --> 00:37:30,665 もう話はしない 882 00:37:30,748 --> 00:37:33,167 じゃあ関わるのはやめるわ 883 00:37:33,251 --> 00:37:34,335 そうして 884 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 行くわ またね 885 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 お気の毒にね 886 00:37:39,882 --> 00:37:42,593 気に食わないからって 887 00:37:42,677 --> 00:37:44,053 ここまでするか? 888 00:37:44,136 --> 00:37:45,221 またあとで 889 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 あれはほとんど暴力ね 890 00:37:48,599 --> 00:37:49,684 意味不明だ 891 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 かなり攻撃的だったわ 892 00:37:54,605 --> 00:37:57,775 一方的に怒りをぶつけてた 893 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 彼の行いはよく知ってる 894 00:38:00,653 --> 00:38:04,323 彼にも自覚があるから 怒ったのよ 895 00:38:04,407 --> 00:38:05,366 だよな 896 00:38:29,098 --> 00:38:34,020 日本語字幕 岡田 はな