1 00:00:17,809 --> 00:00:18,768 12.853 KM 2 00:00:25,984 --> 00:00:27,694 Adoro San Diego. 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 La scambierei con L.A. in un attimo. 4 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 Avete visto le foto della casa? Pazzesca. 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,201 - Sì. - Bellissima. 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 È più di 400 metri quadri. 7 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 Non c'è niente di così grande a Balboa, vero? 8 00:00:40,915 --> 00:00:41,875 - No. - No. 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,378 Penso che Balboa Island sia grande 400 metri quadri. 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,296 Sì. 11 00:00:46,379 --> 00:00:50,675 Siamo tutti a San Diego per la più recente acquisizione di Jason 12 00:00:50,759 --> 00:00:55,430 e andare all'inaugurazione dell'ufficio di San Diego. 13 00:00:55,513 --> 00:00:58,767 Non vedo l'ora di vedere qualche immobile. 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,602 Dobbiamo sapere cosa c'è là. 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 Gente, eccola. 16 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 Wow! 17 00:01:15,575 --> 00:01:17,410 Benvenuti a San Diego, gente! 18 00:01:17,494 --> 00:01:19,662 Wow, è pazzesca! 19 00:01:20,538 --> 00:01:25,168 CASA DI JASON 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 Questa è una reggia! 21 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 - È accanto all'acqua. - È proprio lì! 22 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 - Pronti per San Diego? - Sì! 23 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 Andiamo. 24 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 5 CAMERE - 9 BAGNI - 1400 M² 25 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 PREZZO: 29.995.000 DOLLARI 26 00:01:40,809 --> 00:01:45,772 Il proprietario ha speso 10 milioni in quattro anni e mezzo per ristrutturare. 27 00:01:46,523 --> 00:01:47,482 Wow! 28 00:01:47,565 --> 00:01:51,319 Ha importato dall'Europa piastrelle e mattoni di 300 anni fa. 29 00:01:51,402 --> 00:01:54,030 Nei prossimi minuti camminerete nella storia. 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,741 È più un restauro che una ristrutturazione. 31 00:01:56,825 --> 00:01:59,077 C'è molto da vedere, continuiamo. 32 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 SALA CINEMA 33 00:02:04,290 --> 00:02:08,461 È fantastica! Si potrebbe fare una cena epica in questa stanza. 34 00:02:08,545 --> 00:02:11,214 - Bevendo vino dalle coppe. - Di chi è questa? 35 00:02:11,297 --> 00:02:13,883 Puoi metterla giù? Potrebbe costare molto. 36 00:02:15,593 --> 00:02:17,053 Vi porto in cucina. 37 00:02:20,014 --> 00:02:21,182 Wow! 38 00:02:21,266 --> 00:02:25,603 Oddio! Questo è un forno da 50.000 dollari! 39 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Sì. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 Che scala, vero? 41 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 Adoro la vetrata colorata! 42 00:02:32,735 --> 00:02:34,612 La biblioteca domina la città. 43 00:02:34,696 --> 00:02:36,739 Oddio, che carina! 44 00:02:37,365 --> 00:02:38,825 Guardate che panorama. 45 00:02:38,908 --> 00:02:39,951 Wow! 46 00:02:40,034 --> 00:02:41,744 Si sentono le onde. 47 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 - Sento le onde. - Sì. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 Qualche piano marketing speciale? 49 00:02:45,915 --> 00:02:46,875 Sì. 50 00:02:46,958 --> 00:02:49,752 Ci sono pochissimi acquirenti, ovviamente. 51 00:02:49,836 --> 00:02:52,505 E potrebbero venire da fuori Coronado. 52 00:02:52,589 --> 00:02:55,341 È più probabile dalla OC. Siete qui per questo. 53 00:02:55,425 --> 00:02:59,137 So che verrete all'inaugurazione dell'ufficio di San Diego. 54 00:02:59,220 --> 00:03:02,849 Sarà l'occasione per conoscere e ingraziarvi quegli agenti. 55 00:03:02,932 --> 00:03:04,726 Conoscerete la concorrenza. 56 00:03:04,809 --> 00:03:08,146 Non volete essere i secondi o i terzi della SoCal, no? 57 00:03:08,229 --> 00:03:09,355 Non ci preoccupa. 58 00:03:09,439 --> 00:03:12,275 - Siamo i numeri uno. - Sì, ma San Diego è nuovo. 59 00:03:12,358 --> 00:03:15,153 Non mi sorprenderebbe se diventassero i primi. 60 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 - È psicologia inversa per motivarci? - No! 61 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 Funziona! In ufficio sono tutti competitivi. 62 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 Sì, molto. 63 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 Dovete conoscere San Diego come l'Orange County e L.A., 64 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 perché da oggi sarà la vostra zona di caccia. 65 00:03:28,708 --> 00:03:32,795 - Dobbiamo vendere a San Diego? - Sì. Perché pensate di essere qui? 66 00:03:32,879 --> 00:03:36,633 È il momento per una commissione da un milione, se la volete. 67 00:03:36,716 --> 00:03:38,760 - La vogliamo. - Io la butto lì. 68 00:03:38,843 --> 00:03:40,011 Sì che la voglio. 69 00:03:40,094 --> 00:03:42,972 È 1,5 se ho la doppia provvigione. Facciamolo. 70 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 - Ciao, come stai? - Come stai? 71 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 Ehi, benvenuta. 72 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 Piacere. 73 00:04:17,465 --> 00:04:22,095 Ho scelto questo immobile perché ho un cliente che cerca in zona. 74 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 Gioca per i Chargers a L.A., ma di recente si allena nell'OC. 75 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 Eccolo! 76 00:04:27,517 --> 00:04:28,643 Ehi, Brandi. 77 00:04:28,726 --> 00:04:29,769 - Come va? - Bene. 78 00:04:29,852 --> 00:04:32,146 Ciao, piacere. Benvenuto! 79 00:04:32,230 --> 00:04:33,982 Ti darò una panoramica. 80 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 Ha un'ottima architettura. 81 00:04:40,613 --> 00:04:43,116 Ha quattro camere da letto, cinque bagni. 82 00:04:43,199 --> 00:04:46,452 Siamo sui 300 metri quadri, su un terreno di 900. 83 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 - Guarda se ti piace. - Volentieri. 84 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 - Andiamo. - Ottimo. Grazie, Nick. 85 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Ok, andiamo. 86 00:04:57,130 --> 00:04:58,339 Si apre sul cortile. 87 00:04:58,423 --> 00:05:00,425 - Amo i giochi d'acqua. - Sì. 88 00:05:00,508 --> 00:05:01,718 Aggiungerei i pesci. 89 00:05:01,801 --> 00:05:05,680 I pesci più stravaganti, li metterei laggiù. 90 00:05:05,763 --> 00:05:07,348 I pesci sono un must. 91 00:05:07,432 --> 00:05:08,850 Mark Webb è mio cliente 92 00:05:08,933 --> 00:05:11,811 e un giocatore NFL scelto dai Chargers nel 2021. 93 00:05:11,894 --> 00:05:16,274 Molti atleti hanno affrontato avversità per arrivare dove sono. 94 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 Io non sono dell'OC e tutto questo mi suona familiare, 95 00:05:19,652 --> 00:05:23,656 perché, anche se non sono un'atleta, il mio percorso è molto simile. 96 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 Capisco la fatica e ho visto quella di mio marito. 97 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 Spero davvero che questa possa essere la mia nicchia. 98 00:05:30,955 --> 00:05:35,126 Ci tengo e penso di essere perfetta per questi clienti di alto profilo. 99 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 Non fraintendermi, l'interno andrebbe rimodernato. 100 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 Se dovessi investire qui, 101 00:05:40,548 --> 00:05:44,552 potresti cambiare il parquet e rimuovere i vetri lavorati antiquati. 102 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 - Potresti valorizzarla di più. - Mi piace. 103 00:05:47,221 --> 00:05:48,723 Hai una linea di vestiti. 104 00:05:48,806 --> 00:05:51,976 Ti ci vedo a dare un tocco moderno a tutto questo. 105 00:05:52,060 --> 00:05:53,603 - Sei creativo. - Sì. 106 00:05:53,686 --> 00:05:55,188 Hai un cervello creativo. 107 00:05:55,271 --> 00:05:58,232 C'è molta creatività. Mi sento una persona nuova. 108 00:05:58,316 --> 00:05:59,233 - Sì? - Capisci? 109 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Mi sento nuovo. 110 00:06:00,568 --> 00:06:02,653 - Mi piace. - È una casa bellissima. 111 00:06:02,737 --> 00:06:04,739 È anche questione di motivazione. 112 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Sei in un posto, ma vai sempre avanti. 113 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 Lo so bene. 114 00:06:08,701 --> 00:06:13,998 Una volta guardavo video su YouTube e immaginavo di entrare in case così. 115 00:06:14,082 --> 00:06:16,250 Ora lo faccio ogni giorno. 116 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 Sei qui e sembra naturale. 117 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 Tanta creatività. Porterai le ragazze! 118 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 Niente ragazze. 119 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 - Oddio, un'altra! - Guarda qui. 120 00:06:27,178 --> 00:06:30,515 Ho sempre voluto parlare con qualcuno da qui sopra. 121 00:06:30,598 --> 00:06:32,016 Che succede laggiù? 122 00:06:33,267 --> 00:06:36,270 Sarà la camera principale. Il bagno è fantastico. 123 00:06:36,354 --> 00:06:38,940 Mi piacciono il legno e la vasca. 124 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 In una casa così, la vista non ha ostacoli. 125 00:06:43,111 --> 00:06:44,028 È immensa. 126 00:06:44,112 --> 00:06:48,366 Il prezzo è buono per una casa così. Per la zona, con vista sull'oceano. 127 00:06:48,991 --> 00:06:53,121 A L.A., una casa simile costerebbe il doppio o il triplo, sai? 128 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 Wow! 129 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 Tu sei giovanissimo. 130 00:06:55,832 --> 00:07:00,169 Alla tua età, io non pensavo agli immobili o agli investimenti. 131 00:07:00,253 --> 00:07:02,088 In comunità come le nostre, 132 00:07:02,171 --> 00:07:05,967 molte persone non imparano a investire i soldi nel modo giusto. 133 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 - E prepararsi… - Da subito. 134 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 Esatto. 135 00:07:09,011 --> 00:07:12,390 Molti atleti iniziano a guadagnare molto da giovanissimi 136 00:07:12,473 --> 00:07:18,604 e molti non ricevono guida o aiuto che insegnino loro come investire. 137 00:07:18,688 --> 00:07:20,815 Mi piacerebbe essere quella persona. 138 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Sento la tranquillità già salendo le scale. 139 00:07:23,526 --> 00:07:27,447 La cosa pazzesca è che se scendi per strada 140 00:07:27,530 --> 00:07:30,575 la PCH è proprio lì, con il Montage e i ristoranti. 141 00:07:30,658 --> 00:07:34,245 Potrai uscire e vedere la gente, non ti sentirai un recluso. 142 00:07:34,328 --> 00:07:35,496 Avrai la privacy. 143 00:07:35,580 --> 00:07:37,832 Cinque minuti a piedi, sei nei club. 144 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 - Casa dura da battere. - Non voglio insistere. 145 00:07:40,918 --> 00:07:44,422 Voglio mostrarti cose finché non dirai: "Questa è casa mia". 146 00:07:44,505 --> 00:07:46,549 Una casa è un acquisto importante. 147 00:07:46,632 --> 00:07:50,386 La trovo bellissima, ma non voglio decidere subito. 148 00:07:50,470 --> 00:07:52,346 - Sì. - Hai altro da mostrarmi? 149 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 - Sempre. - Grazie. 150 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 - Sentiamoci. - Vieni a una partita. 151 00:07:56,309 --> 00:07:58,060 - Mi piacerebbe. - Grazie, B. 152 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 PERICOLO: CENERI CALDE 153 00:08:28,508 --> 00:08:31,260 - Cosa fai? - Sto preparando tutto. 154 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 Oh, merda! 155 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 Wow, guarda lì! 156 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 Ciao! 157 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 L'avete già acceso! 158 00:08:38,351 --> 00:08:42,647 Mi piace lavorare all'O Group, ma al momento l'ufficio sembra diviso. 159 00:08:42,730 --> 00:08:44,357 Spero di poterci riunire, 160 00:08:44,440 --> 00:08:47,860 mangiare e bere e tornare uniti come una famiglia. 161 00:08:47,944 --> 00:08:52,198 Ho invitato fuori l'ufficio e faremo un "falò dell'amicizia", 162 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 sperando che ci sia amicizia. 163 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 E che nessuno prenda fuoco. 164 00:08:57,036 --> 00:08:57,995 Grazie. 165 00:08:58,746 --> 00:09:01,541 - Le donne di Nashville! - Ecco il Tennessee. 166 00:09:01,624 --> 00:09:02,959 - Come va? - Ottimo! 167 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 Dai, Austin! 168 00:09:07,171 --> 00:09:11,008 - Cos'hai messo nel frigo, Kayla? - Tutto. Wurstel, tutto. 169 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 - Wurstel? - Oh, sì. 170 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Sì! 171 00:09:15,429 --> 00:09:16,514 A terra! 172 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 No! 173 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Che buon profumo. 174 00:09:23,396 --> 00:09:26,524 - Ehi! Ciao! - Ciao. 175 00:09:26,607 --> 00:09:27,817 Sono sottovento. 176 00:09:27,900 --> 00:09:30,403 Il fumo bacia i belli, lo sapevi? 177 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 Si dice "gettare fumo negli occhi". 178 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 - È vero? - Sì. 179 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 - L'hai inventato. - Brucia! 180 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 Troppo! Panino nero! 181 00:09:37,410 --> 00:09:39,620 - Panino bruciato. - È troppo! 182 00:09:39,704 --> 00:09:40,580 No! 183 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 - Hai mai visto una galleria? - Ehi! 184 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 È "incidente in galleria", scemo! 185 00:09:47,503 --> 00:09:49,839 Ha detto: "Hai mai visto una galleria?" 186 00:09:49,922 --> 00:09:52,800 È: "Hai visto un incidente in galleria?" E poi: "Eccolo!" 187 00:09:54,635 --> 00:09:57,597 - Sei lo stereotipo del modello! - Oddio! 188 00:09:58,556 --> 00:09:59,765 Oh, wow! 189 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 Azioni e parole di Tyler non corrispondono. 190 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 Ricevo segnali molto contrastanti. 191 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Il Tyler nell'idromassaggio mi attirava. 192 00:10:08,566 --> 00:10:12,612 Con il Tyler dopo l'idromassaggio mi sembra di girare a vuoto. 193 00:10:13,738 --> 00:10:16,490 Via! 194 00:10:17,241 --> 00:10:21,454 Mi spaventano, sono imprevedibili. Ti arrivano addosso o fanno la cacca. 195 00:10:21,537 --> 00:10:24,498 La cacca di uccello è un segno di buona fortuna. 196 00:10:24,582 --> 00:10:28,044 Mi è successo due volte, ma non so se ha funzionato. 197 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 - Dovremmo fare un gioco. - Quale? 198 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 Giochiamo a "Indovina chi" e imitiamo qualcuno dell'ufficio. 199 00:10:34,592 --> 00:10:36,344 - Sean, inizia tu. - Ok. 200 00:10:36,427 --> 00:10:40,640 - Avete presente Jason e Chrishell? - Maya! Sì. 201 00:10:41,140 --> 00:10:43,684 - Oh, bello! - È bello. 202 00:10:43,768 --> 00:10:46,020 Ora so perché vuoi giocare. Vincerai! 203 00:10:46,103 --> 00:10:48,356 - Dovresti fare il comico. - Il comico? 204 00:10:48,439 --> 00:10:50,483 Sarebbe epico! 205 00:10:53,444 --> 00:10:55,446 Mi si è incastrato il costume. 206 00:10:56,280 --> 00:10:57,198 Sentite la mia. 207 00:10:58,199 --> 00:10:59,909 Ok: "Papà?" 208 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 Sarebbe bello? Sembri tu. 209 00:11:04,372 --> 00:11:06,082 - Aspetta, non capisco. - Wow! 210 00:11:06,165 --> 00:11:08,876 - Non capisco! - È guerra aperta. 211 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Ok, pronti? 212 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 "Ho la licenza da due anni, ma non ho venduto una casa." 213 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 - Chi è? - Non lo so. Chi sono? 214 00:11:16,092 --> 00:11:18,177 - Chi è? - Sono io? 215 00:11:18,260 --> 00:11:19,428 È Sean. 216 00:11:20,388 --> 00:11:23,224 Sarebbe bello se papà mi passasse tutte le case. 217 00:11:23,307 --> 00:11:24,183 Non iniziare. 218 00:11:24,266 --> 00:11:27,978 - Io mi faccio il culo, non hai idea. - Non gli passa le case. 219 00:11:28,062 --> 00:11:30,272 Ho la licenza da 12 anni. 220 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 Non è un problema. 221 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 È solo una battuta. Non sai stare agli scherzi? 222 00:11:35,194 --> 00:11:37,988 Non puoi fare una frecciata e chiamarla battuta. 223 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 Non puoi dire "Ho la licenza da una vita", quando tuo padre ti passa le case. 224 00:11:42,827 --> 00:11:45,746 - Non mi passa le case! - Non cominciare neanche. 225 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 Non ricevo case da papà. 226 00:11:47,665 --> 00:11:51,919 - Altrimenti avrei molto più successo. - Perché non te le trovi da solo? 227 00:11:52,002 --> 00:11:53,337 - Che intendi? - Lo fa. 228 00:11:53,421 --> 00:11:55,339 Ho venduto una casa sei mesi fa. 229 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 - Era un mio cliente. - Ti fai aiutare dai tuoi. 230 00:11:58,509 --> 00:12:02,179 Io sono arrivato qui da solo, senza il lusso di avere aiuti. 231 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 Sai chi altro è arrivato da solo? Tutti quanti! 232 00:12:07,852 --> 00:12:09,645 Ho una cotta per suo padre. 233 00:12:10,229 --> 00:12:12,606 Ti immagini se fosse il mio figliastro? 234 00:12:13,315 --> 00:12:16,444 Ecco perché la nostra amicizia è peggiorata in fretta. 235 00:12:16,527 --> 00:12:18,738 Sei ipersensibile sulle piccole cose. 236 00:12:19,572 --> 00:12:21,449 Lo trovo molto scortese. 237 00:12:21,532 --> 00:12:23,659 - Un'altra frecciata. - Già. 238 00:12:23,743 --> 00:12:25,369 Sean sta esagerando. 239 00:12:25,453 --> 00:12:27,705 È ovviamente geloso di Tyler. 240 00:12:27,788 --> 00:12:29,331 È geloso del suo successo. 241 00:12:29,415 --> 00:12:30,624 Penso che… 242 00:12:31,208 --> 00:12:32,877 sia a caccia di attenzioni. 243 00:12:32,960 --> 00:12:36,797 È un vero peccato, perché eravamo tutti amici. 244 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 Credo che abbia chiuso le porte del loro rapporto. 245 00:12:40,217 --> 00:12:43,596 Almeno io ho degli affari. Non m'importa da dove arrivano. 246 00:12:43,679 --> 00:12:46,807 Si può dire che Gio riceva tutte le case da sua madre! 247 00:12:49,226 --> 00:12:50,936 - Vorrei averle io! - Stronzo. 248 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 - Te ne vai? - Sì. 249 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 - Te ne vai? - Sì. 250 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 - Perché? - Perché mi divertivo troppo. 251 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 Forse vado anch'io. 252 00:13:00,946 --> 00:13:04,366 Sean viene dal marketing e si sta creando dei contatti. 253 00:13:04,450 --> 00:13:09,371 Può volerci del tempo per vendere case, nell'Orange County come altrove. 254 00:13:09,455 --> 00:13:14,210 Tyler non dovrebbe odiare qualcuno solo perché prova ad arrivare al top. 255 00:13:15,419 --> 00:13:17,171 Quanto sono appiccicosi! 256 00:13:17,254 --> 00:13:19,089 Volevo proprio quel boccone. 257 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 - Prendilo. - Puoi averlo. 258 00:13:20,758 --> 00:13:22,259 - Ok. - Lo volevo proprio. 259 00:13:22,343 --> 00:13:23,928 È il miglior boccone! 260 00:13:24,011 --> 00:13:30,142 Io adoro i ragazzi dell'ufficio. 261 00:13:31,101 --> 00:13:35,105 Sono sempre stata molto legata ai miei cugini. 262 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 - Stai bene coi ragazzi? - Sì. 263 00:13:37,024 --> 00:13:40,152 - Con le ragazze è dura. - Sono dure, ma i ragazzi… 264 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 Sono molli. 265 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 - Sono tutti duri. - Tutti duri! 266 00:13:46,492 --> 00:13:48,035 Stai imparando! 267 00:13:48,869 --> 00:13:52,081 Siamo messe bene? Sopravviviamo al Gruppo Oppenheim. 268 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Hai una casa da 28 milioni. 269 00:13:54,416 --> 00:13:58,921 - Non significa nulla finché non la vendo. - Piccole vittorie. 270 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 Ci sarà una conversazione con Gio. 271 00:14:01,882 --> 00:14:04,468 Pensa di meritarsi una fetta dell'affare. 272 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 Di che cazzo stiamo parlando? Che c'entra Gio con la mia casa? 273 00:14:08,347 --> 00:14:11,141 - Crede di aver dato informazioni… - Gio! 274 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Non ora. 275 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 Forse non ora, però. 276 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 - Quante cazzo… - Non lo so. 277 00:14:17,398 --> 00:14:20,609 - Ehi, vuoi sederti un secondo? - Ok. 278 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 Ho sentito un sacco di cose. 279 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 E ho notato che eri strano alla mia visita per agenti. 280 00:14:31,745 --> 00:14:38,210 Sono in difficoltà a parlarne con te, Kayla, perché… 281 00:14:39,211 --> 00:14:40,963 ti rispetto tantissimo. 282 00:14:41,046 --> 00:14:44,466 Morale della favola, devo chiedertelo direttamente. 283 00:14:44,550 --> 00:14:50,931 C'entro qualcosa con il fatto che tu abbia avuto la casa di Bayside? 284 00:14:51,015 --> 00:14:54,894 - Di che stai parlando? - Perché sono stato chiamato… 285 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Da chi? 286 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 Dalla direzione. 287 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Ok. 288 00:14:59,273 --> 00:15:06,030 Mi hanno chiamato varie volte chiedendomi quale fosse la mia strategia 289 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 per avere gli affari scaduti di questo particolare agente, 290 00:15:10,200 --> 00:15:12,953 che aveva la casa di Bayside prima di te. 291 00:15:13,037 --> 00:15:18,042 Io ho spiegato al telefono tutta la mia strategia. 292 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 Ho messo tutte le carte in tavola. 293 00:15:20,628 --> 00:15:24,381 L'ho fatto in buona fede perché pensavo che al momento giusto, 294 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 se avessero avuto la casa, 295 00:15:26,383 --> 00:15:30,304 mi avrebbero almeno offerto l'occasione di partecipare. 296 00:15:30,387 --> 00:15:33,599 E mi sembra di essere… 297 00:15:33,682 --> 00:15:37,645 Ma non funziona così in ufficio, quando ci si scambiano consigli? 298 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 Ci aiutiamo perché siamo una squadra. 299 00:15:40,022 --> 00:15:42,900 Hai dato consigli in un paio di chiamate. 300 00:15:42,983 --> 00:15:46,487 - Credi di aver diritto a una fetta? - Non erano consigli. 301 00:15:46,570 --> 00:15:50,616 - Era una strategia precisa. - Ma non c'entra niente con me, Gio. 302 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 Come faccio a saperlo? 303 00:15:52,117 --> 00:15:56,580 Gio, non hai idea di quanto ho faticato per avere quella casa. 304 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Ok. 305 00:15:57,581 --> 00:16:00,876 Beh, allora non voglio che gli agenti del tuo team, 306 00:16:00,960 --> 00:16:02,920 perché fanno parte del tuo team, 307 00:16:03,003 --> 00:16:05,798 mi chiamino per sapere i segreti del mio affare. 308 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 Quello non posso controllarlo. 309 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 - Non lo sapevo! - Hai il controllo del tuo cliente. 310 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 - Sì. - È il tuo cliente! 311 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 - Mi sbaglio? - Primo, vedi di abbassare le ali! 312 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 - Non parlarmi così, hai capito? - Wow! 313 00:16:19,478 --> 00:16:22,147 Credi che tutto ti spetti di diritto? 314 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 - Ho diritto ai miei segreti, sì. - Rilassati. 315 00:16:25,567 --> 00:16:29,154 - Che ho dato spontaneamente. - Sei ridicolo. 316 00:16:29,238 --> 00:16:32,992 - Ok. Va bene. - Sei davvero ridicolo. 317 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Sono molto deluso da te, Kayla. 318 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 - Sei molto deluso, Gio? - Sì. 319 00:16:37,579 --> 00:16:40,541 Sei un pallone gonfiato, ecco. E sei falso! 320 00:16:40,624 --> 00:16:43,252 - Sono un pallone gonfiato, gente! - Falso. 321 00:16:43,335 --> 00:16:44,169 Già. 322 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 - Stai bene? - Oh, sì. Sto più che bene. 323 00:16:48,090 --> 00:16:51,593 È arrabbiato perché non ha avuto un affare da 28 milioni. 324 00:16:51,677 --> 00:16:54,179 Io sì e mi sono fatta il culo per averlo. 325 00:16:54,263 --> 00:16:55,848 Vuole buttarmi giù. 326 00:16:55,931 --> 00:16:58,642 Voglio sfamare mio figlio e comprarmi una casa. 327 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Mi faccio gli affari miei e lavoro. 328 00:17:00,894 --> 00:17:02,187 Siamo a posto? 329 00:17:02,271 --> 00:17:06,567 Se sei così arrabbiato, perché non trovi una casa da 28 milioni? 330 00:17:06,650 --> 00:17:08,736 Lasciami in pace, cazzo! 331 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 Non voglio niente a che fare con quella casa. 332 00:17:14,658 --> 00:17:17,369 Il tuo falò è fuori controllo. 333 00:17:17,870 --> 00:17:20,789 Mi scappa la pipì. La farò su questa sedia. 334 00:17:21,290 --> 00:17:22,624 Un gioco di prestigio. 335 00:17:22,708 --> 00:17:24,376 - Smettila. - Falla. 336 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 Smettila! 337 00:17:26,837 --> 00:17:29,631 Mi hai fatto il solletico al culo! 338 00:17:29,715 --> 00:17:30,883 Maniaco. 339 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 È un'idea mia o le cose tra noi sono un po' strane? 340 00:17:39,892 --> 00:17:42,895 Mi sembrano migliorate negli ultimi giorni, perché… 341 00:17:42,978 --> 00:17:43,812 Sai cosa? 342 00:17:43,896 --> 00:17:46,982 - È diventato meno strano. - Seguo quello che fai tu! 343 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 - No! - Sei irritante. 344 00:17:48,484 --> 00:17:50,736 Dico che è diventato meno strano 345 00:17:50,819 --> 00:17:55,491 perché sto facendo del mio meglio e provo a dire: "Ehi, sono qui". 346 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 - "Ehi, ti vedo. Ciao, come stai?" - Sii normale. 347 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 - Ok, ma ascolta… - No, ma il fatto è questo. 348 00:18:02,498 --> 00:18:03,832 Ok, ora va meglio? 349 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 Hai parlato molto nell'idromassaggio. 350 00:18:05,834 --> 00:18:07,503 - Giusto. - Dammi un secondo. 351 00:18:08,003 --> 00:18:10,130 Dopo tutto quello che è successo là, 352 00:18:10,214 --> 00:18:14,426 mi hai conquistata e hai fatto crollare le mie difese. 353 00:18:15,010 --> 00:18:17,096 Poi sei sparito per un mese intero. 354 00:18:17,179 --> 00:18:19,139 Non sono sparito, ero in vacanza. 355 00:18:19,223 --> 00:18:21,767 A tutti gli effetti, sei sparito. 356 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Ero in vacanza. 357 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 Mi hai ghostata! In un altro continente. 358 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 - Non ti ho ghostata. - Sì! 359 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 Il viaggio era programmato da prima. 360 00:18:30,025 --> 00:18:32,653 Dopo quello che hai detto nell'idromassaggio, 361 00:18:32,736 --> 00:18:38,033 quell'estrema vulnerabilità e quel tuo modo di esprimerti, 362 00:18:38,117 --> 00:18:40,953 il giorno dopo mi sono chiesta: "Cos'è successo?" 363 00:18:41,036 --> 00:18:41,995 Volevo parlarti. 364 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 Ho provato a chiamarti un paio di volte. 365 00:18:44,581 --> 00:18:47,668 Non ho più l'età per un tira e molla incasinato. 366 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 Concordo. 367 00:18:48,669 --> 00:18:51,421 È da tanto che non provo questa cosa strana, 368 00:18:51,505 --> 00:18:54,299 ma il problema è che tengo a te come persona, 369 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 al di là dell'interesse reciproco, 370 00:18:56,468 --> 00:18:59,805 e questo mi rende cauto su come procedere, perché… 371 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 Ma smettila! 372 00:19:01,014 --> 00:19:02,724 È questa la cosa fastidiosa. 373 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 - Io sono una che si butta. - Sì. 374 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 Non faccio così, non ci giro attorno. 375 00:19:07,187 --> 00:19:09,648 - Questo è… - Non indietreggio. 376 00:19:09,731 --> 00:19:12,693 - Non m'innervosisco. Non faccio così. - Ma lo fai! 377 00:19:12,776 --> 00:19:17,447 Sì, perché tu lo stai rendendo sgradevole. 378 00:19:17,531 --> 00:19:19,867 Hall è una mamma. Ha dei figli. 379 00:19:19,950 --> 00:19:21,285 Lavoriamo insieme. 380 00:19:21,368 --> 00:19:23,829 Quindi c'è una certa pressione. 381 00:19:23,912 --> 00:19:27,583 E ci sono delle conseguenze, perché prima di tutto siamo amici. 382 00:19:27,666 --> 00:19:30,919 Ma c'è chiaramente qualcosa tra me e Hall. 383 00:19:32,004 --> 00:19:33,839 Solo che non sappiamo cosa sia. 384 00:19:33,922 --> 00:19:35,132 Che cosa vuoi? 385 00:19:35,215 --> 00:19:38,135 Amo passare il tempo con te. 386 00:19:38,218 --> 00:19:40,220 Ho paura di perderti come amica. 387 00:19:40,304 --> 00:19:41,763 - L'hai già detto. - Ma… 388 00:19:42,347 --> 00:19:43,432 Fammici arrivare! 389 00:19:43,515 --> 00:19:49,188 Ma ho più paura di non sapere cos'è questo 390 00:19:49,271 --> 00:19:51,315 che di perderti come amica. 391 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 - Stai riprovando a fregarmi. - Non è così. 392 00:19:54,359 --> 00:19:57,571 - Sì, che ti piaccia o no. - Parlo dei miei sentimenti. 393 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 Che sia intenzionale o no… 394 00:20:00,574 --> 00:20:03,410 Tyler è un inguaribile romantico, 395 00:20:03,493 --> 00:20:08,707 ma non mi convincerà finché le azioni non saranno in linea con le parole. 396 00:20:08,790 --> 00:20:11,710 Mi piace il corteggiamento. Mi piace il controllo. 397 00:20:11,793 --> 00:20:15,088 Voglio un maschio alfa. È ciò che mi serve nella vita e… 398 00:20:16,590 --> 00:20:18,091 Spero solo… 399 00:20:19,343 --> 00:20:21,094 che Tyler possa esserlo. 400 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 Cosa vuoi tra me e te? 401 00:20:24,890 --> 00:20:27,392 Voglio coerenza. Sarebbe un ottimo inizio. 402 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 - Ciao! - Ehi, tesoro. 403 00:21:04,846 --> 00:21:07,140 - È bello vederti. - Stai benissimo! 404 00:21:07,224 --> 00:21:09,351 Grazie. Anche tu. È bello vederti. 405 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 - Vieni, sediamoci. - Sì. 406 00:21:13,647 --> 00:21:15,857 - Allora, come va? - Bene. 407 00:21:15,941 --> 00:21:20,153 La visita per agenti è stata un enorme successo. 408 00:21:20,237 --> 00:21:23,490 Oddio! La visita è stata il massimo! 409 00:21:23,573 --> 00:21:26,618 L'affluenza è stata la migliore che abbia mai visto. 410 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 - È il mio più grande affare. - Sì. 411 00:21:29,162 --> 00:21:31,581 - Sono un sacco di soldi. - Un sacco. 412 00:21:32,624 --> 00:21:35,877 Tu sei una madre single e ogni dollaro aiuta. 413 00:21:35,961 --> 00:21:36,962 Oddio! 414 00:21:37,629 --> 00:21:40,215 - Mary, quando la venderò… - Sì. 415 00:21:40,299 --> 00:21:41,508 …mi comprerò casa. 416 00:21:41,591 --> 00:21:42,676 La mia prima casa. 417 00:21:42,759 --> 00:21:44,761 Stai lavorando sodo. Te lo meriti. 418 00:21:44,845 --> 00:21:48,390 Hai avuto delle difficoltà e hai dovuto… 419 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Non è stato facile per te. 420 00:21:50,183 --> 00:21:55,522 Da madre single, so in prima persona quanto sia dura andare avanti. 421 00:21:55,605 --> 00:21:57,983 - Ti cambierà la vita. - Grazie. 422 00:21:58,066 --> 00:21:59,359 Come va il resto? 423 00:21:59,860 --> 00:22:02,988 Beh, ci sono state molte chiacchiere in ufficio. 424 00:22:03,071 --> 00:22:04,698 Di che tipo? 425 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 Allora, Gio ha detto molte cose del mio affare della casa a Bayside. 426 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 Lui pensa… 427 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 Sto ancora cercando di capirlo. 428 00:22:15,959 --> 00:22:21,548 Crede di meritarsi una fetta del mio affare di Bayside, 429 00:22:21,631 --> 00:22:28,597 perché la direzione l'ha chiamato per chiedergli qualche dato e statistica, 430 00:22:28,680 --> 00:22:34,519 perché aveva lavorato con l'agente che aveva la casa di Bayside prima di me. 431 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 Lo so. 432 00:22:36,271 --> 00:22:39,649 - Le sue informazioni hanno valore. - Sì. 433 00:22:39,733 --> 00:22:41,485 Ma fa parte del lavoro. 434 00:22:41,568 --> 00:22:42,486 Siamo un team. 435 00:22:42,569 --> 00:22:46,448 Se uno di noi ha informazioni utili, le deve condividere. 436 00:22:46,531 --> 00:22:47,949 - Sì. - Funziona così. 437 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 Se non vuoi fare squadra, ciao. 438 00:22:50,202 --> 00:22:53,747 Sì, è proprio quello che gli stavo dicendo. 439 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 - "Aspetta!" - Sì. 440 00:22:55,123 --> 00:22:59,961 Poi ha provato a dire di aver svelato la sua ricetta segreta. 441 00:23:00,045 --> 00:23:01,213 Perché ha venduto… 442 00:23:01,296 --> 00:23:03,382 - E io: "No!" - Va bene. 443 00:23:03,465 --> 00:23:06,760 A Greg sono stati proposti un paio di agenti. 444 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 Gio non è stato scelto. 445 00:23:09,388 --> 00:23:12,182 Greg non l'ha voluto nel team. 446 00:23:12,265 --> 00:23:16,144 Non so il motivo, perché Gio è un ottimo agente, ma… 447 00:23:17,479 --> 00:23:19,773 Sì, non lo sapevo. 448 00:23:21,233 --> 00:23:25,612 Siamo tutti bravi, qualcuno deve vincere. A volte lo ottieni, a volte no. 449 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 FESTA DI LANCIO DELL'O GROUP 450 00:23:47,759 --> 00:23:49,386 MOGLIE DI AUSTIN 451 00:23:52,764 --> 00:23:54,558 - Non male! - È carino. 452 00:23:54,641 --> 00:23:56,101 Non come la nostra, ma… 453 00:24:06,987 --> 00:24:10,240 - Sembri Catwoman. - Grazie. Lo prendo come complimento. 454 00:24:10,323 --> 00:24:12,617 - Hanno una campana. - Vai a suonarla. 455 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 Altro champagne e potrei farlo. 456 00:24:27,841 --> 00:24:29,384 Guarda chi c'è! 457 00:24:35,765 --> 00:24:38,226 - Pensavo ne volessi uno vero. - Anch'io! 458 00:24:38,310 --> 00:24:39,561 Ci baciamo tutti, no? 459 00:24:39,644 --> 00:24:41,021 So che tu baci, quindi… 460 00:24:41,104 --> 00:24:43,023 Cosa? Non ci siamo mai baciati. 461 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 MARITO DI BRANDI 462 00:24:50,780 --> 00:24:52,991 Avete visto Kayla? 463 00:24:54,618 --> 00:24:55,577 Laggiù. 464 00:24:56,244 --> 00:24:57,120 Sì. 465 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 Stai per rimediare al torto e andrai a scusarti? 466 00:25:01,958 --> 00:25:05,378 AGENTI DEL GRUPPO O, SAN DIEGO 467 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 Devo ancora imparare i nomi degli agenti di San Diego. 468 00:25:08,757 --> 00:25:10,967 - Come il primo giorno a scuola. - Sì. 469 00:25:11,051 --> 00:25:13,136 Quando devi imparare tutto. 470 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Ho già i miei preferiti. 471 00:25:14,721 --> 00:25:17,724 Cerco di essere educato. Non voglio essere scortese. 472 00:25:17,807 --> 00:25:22,979 L'ufficio di San Diego sembra la sorellina minore dell'ufficio dell'OC. 473 00:25:23,063 --> 00:25:25,440 Sono entusiasti, 474 00:25:25,524 --> 00:25:27,526 e questo lo rispetto molto, 475 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 ma non sono paragonabili all'ufficio dell'OC. 476 00:25:32,864 --> 00:25:33,907 Come stai? 477 00:25:35,325 --> 00:25:36,618 - Ciao. - Sono nuova. 478 00:25:38,578 --> 00:25:42,290 Sono stata ad altri eventi esclusivi, ma niente di paragonabile. 479 00:25:42,374 --> 00:25:44,584 Trasuda ricchezza da ogni poro. 480 00:25:44,668 --> 00:25:50,382 Sinceramente, non sono abituata a ciglia finte, trucco, contouring. 481 00:25:50,465 --> 00:25:54,177 Non ho mai visto così tanti vestiti attillati. 482 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 Così stretti che si vede tutto! 483 00:25:56,263 --> 00:25:59,975 Sul serio, sto sempre senza trucco, con i capelli raccolti. 484 00:26:00,058 --> 00:26:01,309 - È Al. - Alan! 485 00:26:01,393 --> 00:26:03,186 Ciao, come stai? 486 00:26:04,521 --> 00:26:07,190 Che ne pensi del falò? 487 00:26:07,274 --> 00:26:11,069 L'unica cosa buona uscita da quel falò per me 488 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 è stata la risposta di Tyler a Sean. 489 00:26:13,780 --> 00:26:15,991 - Il momento clou. - Cazzo, sì. 490 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 Però credo che tra loro due ci sia della tensione accumulata. 491 00:26:19,786 --> 00:26:23,665 Quando sono arrivato in ufficio, io, Tyler e Sean… 492 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 andavamo molto d'accordo. 493 00:26:27,752 --> 00:26:31,131 Al nostro primo giorno a bussare alle porte, 494 00:26:31,214 --> 00:26:35,051 Tyler riceve una chiamata da Sean e non risponde. 495 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 Poi riceve messaggi tipo: "Che cazzo stai facendo? 496 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 Lavoriamo insieme. Non puoi permetterti di…" 497 00:26:41,433 --> 00:26:42,434 Bla, bla, bla! 498 00:26:42,517 --> 00:26:44,227 È diventato subito strano. 499 00:26:44,311 --> 00:26:47,022 Io e Tyler non abbiamo potuto collaborare. 500 00:26:47,105 --> 00:26:48,898 Perché si è incazzato così? 501 00:26:48,982 --> 00:26:52,152 Non è che tu avessi un affare esclusivo con Tyler. 502 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Credo che… 503 00:26:53,820 --> 00:26:56,489 L'unica spiegazione che riesco a darmi 504 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 è che forse Sean aveva una cotta per Tyler, no? 505 00:26:59,868 --> 00:27:02,787 Ha pensato che gli togliessi attenzione. 506 00:27:02,871 --> 00:27:04,831 Non so come altro dirlo. 507 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 Non c'è motivo perché io e Tyler non dovremmo lavorare insieme. 508 00:27:09,085 --> 00:27:12,172 - Non credo che Sean… - Quella tensione è cresciuta. 509 00:27:12,255 --> 00:27:14,007 E l'altra sera è esplosa. 510 00:27:14,507 --> 00:27:17,510 Non so cosa fare. Non voglio un'atmosfera strana. 511 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 A questo punto, non credo che si possa evitare un'atmosfera strana. 512 00:27:22,724 --> 00:27:26,561 Cioè, tra quello che è successo tra me e Kayla… 513 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 Sì, è stato intenso. 514 00:27:27,937 --> 00:27:32,651 Voglio solo esprimere il fatto che mi sono sentito usato. 515 00:27:32,734 --> 00:27:36,780 Se non stabilisci quel limite, la gente ti calpesterà sempre. 516 00:27:37,656 --> 00:27:39,866 Non lasciare che la gente lo faccia. 517 00:27:40,909 --> 00:27:42,577 Dai, andiamo a festeggiare. 518 00:27:49,042 --> 00:27:50,543 - Come va? - Come state? 519 00:27:50,627 --> 00:27:51,670 È bello vederti. 520 00:27:51,753 --> 00:27:53,713 Dove sei? Sei a San Diego? 521 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 - Sì. - Figo. 522 00:27:55,548 --> 00:27:58,218 - Ehi, Gio, posso parlarti un minuto? - Certo. 523 00:27:59,803 --> 00:28:02,472 Voglio che sia l'ultima volta che ne parliamo. 524 00:28:02,555 --> 00:28:06,226 - Voglio chiuderla, Kayla. Davvero. - Sì, ok. 525 00:28:06,309 --> 00:28:09,896 Ti ho sempre rispettato, fin dall'inizio. 526 00:28:09,979 --> 00:28:12,649 All'inizio non piacevi a tutti in ufficio. 527 00:28:12,732 --> 00:28:13,858 Credo tu lo sappia. 528 00:28:13,942 --> 00:28:18,321 Tutti pensavano fossi un idiota, pensavano fossi pieno di te. 529 00:28:18,405 --> 00:28:20,949 Dal primo giorno, io ti ho sempre ammirato. 530 00:28:21,032 --> 00:28:23,702 Ho visto oltre quello che vedevano tutti 531 00:28:23,785 --> 00:28:26,454 e ho pensato: "No, Gio è un bravo ragazzo". 532 00:28:26,538 --> 00:28:31,459 Ok? Quando ho saputo che venivano dette queste cose, 533 00:28:32,252 --> 00:28:33,670 mi sono sentita ferita. 534 00:28:34,254 --> 00:28:37,716 In fin dei conti, volevo solo trasparenza. 535 00:28:37,799 --> 00:28:40,885 Mi sarei fatto il culo in quattro per te. 536 00:28:40,969 --> 00:28:44,848 Sono disponibile a dare una mano, 537 00:28:44,931 --> 00:28:47,559 ma essere usato non fa parte degli accordi. 538 00:28:50,311 --> 00:28:57,235 Ok, sai che il mio cliente aveva tre scelte in ufficio. 539 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 Eravamo tu, Paul e io. 540 00:29:01,197 --> 00:29:04,409 Greg ha scelto espressamente me. 541 00:29:04,492 --> 00:29:05,618 Tutto qui. 542 00:29:05,702 --> 00:29:07,370 È una notizia nuova. 543 00:29:07,954 --> 00:29:11,124 - Significa qualcosa per te? - Non significa un cazzo. 544 00:29:11,207 --> 00:29:13,585 Gio è abituato a fare come gli pare 545 00:29:13,668 --> 00:29:19,215 e non riesce ad accettare il fatto che mi sono guadagnata questo affare. 546 00:29:19,299 --> 00:29:23,303 Per me significa solo che c'è stato qualche scorrettezza. 547 00:29:24,220 --> 00:29:26,723 Quella cazzo di casa è tua. 548 00:29:26,806 --> 00:29:29,976 È tua, al 100%. 549 00:29:30,059 --> 00:29:34,564 La cosa peggiore è che mette in dubbio il mio carattere, 550 00:29:34,647 --> 00:29:37,484 pensando che potrei fargli qualcosa di scorretto. 551 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 Io non sono così e lui lo sa bene. 552 00:29:40,028 --> 00:29:44,115 Vendila, ma io non voglio essere coinvolto 553 00:29:44,199 --> 00:29:47,952 o sentire il mio nome citato a proposito di questa vendita. 554 00:29:48,912 --> 00:29:50,663 Ok. 555 00:30:01,716 --> 00:30:03,927 Jason ha un tavolo da LAVO. Andiamo? 556 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 Andiamo! 557 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 Ci starebbe un drink. Andiamo. 558 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 Lauren! 559 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 Party bus! 560 00:30:14,479 --> 00:30:15,772 Prima le signore. 561 00:30:15,855 --> 00:30:17,357 Sono una bella di notte! 562 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 Con quel vestito, forse. 563 00:30:28,076 --> 00:30:29,202 CUORE DI SAN DIEGO 564 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 San Diego! 565 00:30:42,048 --> 00:30:44,425 Oh, siamo arrivati! 566 00:30:52,016 --> 00:30:54,435 Shot! 567 00:30:54,519 --> 00:30:56,521 A cosa brindiamo, a San Diego? 568 00:30:56,604 --> 00:30:59,148 Agli amici che diventano una famiglia? 569 00:31:00,024 --> 00:31:03,194 Brindiamo a quello, Hall. Mi piace, sei la migliore. 570 00:31:04,070 --> 00:31:07,615 Polly, posso rubarti un secondo? Voglio presentarti qualcuno. 571 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 Ti presento Polly. È una brava agente. 572 00:31:10,535 --> 00:31:11,369 Ehi! 573 00:31:11,452 --> 00:31:12,662 Il mio amico Keelan. 574 00:31:12,745 --> 00:31:14,038 Gioca per i Chargers. 575 00:31:14,122 --> 00:31:15,623 È football americano. 576 00:31:15,707 --> 00:31:18,251 Si usano le mani, non piedi. 577 00:31:18,334 --> 00:31:21,671 Comunque, sta cercando una casa nell'OC. 578 00:31:21,754 --> 00:31:23,882 - Pensavo potessi aiutarlo. - Ottimo. 579 00:31:23,965 --> 00:31:25,133 Certo che posso! 580 00:31:25,216 --> 00:31:27,302 Sei in buone mani. Ci vediamo. 581 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 Perché vuoi comprare casa? Investimento, vacanza, villeggiatura? 582 00:31:31,431 --> 00:31:32,640 Qual è il tuo… 583 00:31:32,724 --> 00:31:36,269 Per quello che cerco ora, probabilmente come casa personale. 584 00:31:36,352 --> 00:31:39,856 - E cosa cerchi? - Un'atmosfera da single. 585 00:31:39,939 --> 00:31:43,276 Qualcosa vicino all'acqua, quasi da spiaggia. 586 00:31:43,359 --> 00:31:45,695 - Perfetto per te! - Mi capisci? 587 00:31:46,654 --> 00:31:49,741 Mi infastidisce che Jason l'abbia presentato a Polly. 588 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 I Chargers sono miei, lavoro già con Mark. 589 00:31:52,410 --> 00:31:57,290 E poi, siamo onesti, Polly non distingue baseball e basket. 590 00:31:57,373 --> 00:32:00,585 Farebbe una grande differenza quando sei con i clienti. 591 00:32:02,545 --> 00:32:04,088 Di che cifra parliamo? 592 00:32:05,214 --> 00:32:07,175 Da 10 a 15, una cosa del genere? 593 00:32:07,258 --> 00:32:09,052 - Perfetto. - Perfetto, vero? 594 00:32:09,135 --> 00:32:10,386 Iniziamo subito. 595 00:32:10,470 --> 00:32:11,429 Con la sinistra. 596 00:32:12,055 --> 00:32:13,097 Anche così. 597 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 Ecco fatto! 598 00:32:15,266 --> 00:32:17,852 - È stato un lungo cinque. - Venuto male. 599 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 La prossima volta faremo meglio. 600 00:32:22,690 --> 00:32:26,277 Festa, si balla! Eccomi, eccomi qui! 601 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 Cosa? A cosa pensi? 602 00:32:36,162 --> 00:32:37,622 - Cosa? - Girati. 603 00:32:43,586 --> 00:32:44,587 Oddio! 604 00:32:45,838 --> 00:32:47,173 Non giudico. 605 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Così? 606 00:32:54,973 --> 00:32:56,307 Wow! Visto? 607 00:32:57,266 --> 00:32:58,601 Ora arrossisco. 608 00:32:59,227 --> 00:33:01,938 - Come state? - Bene, tu come stai? 609 00:33:02,021 --> 00:33:02,897 Bene. 610 00:33:02,981 --> 00:33:06,109 Ti spiace se faccio due chiacchiere con te? 611 00:33:06,192 --> 00:33:07,694 - Sì! - Ok, andiamo. 612 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Sei sicuro? 613 00:33:10,029 --> 00:33:11,197 Puoi dire di no. 614 00:33:11,990 --> 00:33:13,324 Non ho problemi. 615 00:33:13,408 --> 00:33:15,493 - Lascia qui il drink. - Tranquilla. 616 00:33:20,748 --> 00:33:23,710 Volevo parlare con te. Ovviamente, il falò. 617 00:33:23,793 --> 00:33:28,089 Appena ho detto "papà", ho pensato: "Questo andrà a finire male". 618 00:33:28,172 --> 00:33:30,341 Se avessi saputo che era un tasto dolente… 619 00:33:30,425 --> 00:33:34,887 Il problema è che avevi già premuto quel tasto altre volte in passato. 620 00:33:34,971 --> 00:33:39,267 Non volevo che andasse così, ma lasciami anche dire una cosa. 621 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 Il problema è: cos'è successo tra noi? 622 00:33:42,103 --> 00:33:45,064 C'era un buon rapporto di lavoro e un'amicizia sul nascere. 623 00:33:45,148 --> 00:33:49,318 Poi, di punto in bianco, ti comporti come se non esistessi. 624 00:33:49,402 --> 00:33:52,363 Mi sembra proprio che ti sbarazzi delle persone. 625 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 Prima di tutto, non sono sparito. 626 00:33:54,615 --> 00:33:55,992 Era in sintonia con te, 627 00:33:56,075 --> 00:34:00,079 ma col tempo ho visto tratti caratteriali con cui non ero a mio agio. 628 00:34:00,163 --> 00:34:03,124 Mi fai queste strane frecciate e a me non piace. 629 00:34:03,207 --> 00:34:08,004 Io non sono il tipo che dice a qualcuno: "Ehi, siamo buoni amici, è fantastico", 630 00:34:08,087 --> 00:34:13,551 e poi, al primo malinteso, sparisco come se non fossimo mai stati amici. 631 00:34:13,634 --> 00:34:19,098 In pratica, tu scarti le persone che ti dicono le cose come stanno. 632 00:34:19,724 --> 00:34:20,558 Intervieni. 633 00:34:20,641 --> 00:34:22,560 Sono tutte cazzate. 634 00:34:22,643 --> 00:34:26,230 Sta difendendo il suo onore. Non voglio interromperlo. 635 00:34:26,314 --> 00:34:28,858 Ci sono chiaramente dei problemi irrisolti. 636 00:34:28,941 --> 00:34:31,486 - C'è qualcosa sotto. - Già. 637 00:34:31,569 --> 00:34:35,239 Volevo collaborare con te perché ti credevo preparato, 638 00:34:35,323 --> 00:34:36,783 ma non è così. 639 00:34:36,866 --> 00:34:40,411 Non sei davvero nel settore. Non hai fatto una vendita. 640 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 Quindi, quando mi attacchi, io rispondo. 641 00:34:43,247 --> 00:34:44,791 - È vero, è così. - Tyler… 642 00:34:44,874 --> 00:34:46,042 Dico sul serio. 643 00:34:46,125 --> 00:34:49,670 Lavoro nel settore da otto anni, ho esperienza nel marketing. 644 00:34:49,754 --> 00:34:52,173 - Sei nel marketing da otto anni. - Fammi parlare. 645 00:34:52,256 --> 00:34:53,925 Sono nell'immobiliare da 12. 646 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 Non collaboro con chi non è nel settore. 647 00:34:56,552 --> 00:34:58,221 Possiamo essere colleghi. 648 00:34:58,304 --> 00:35:00,056 Non dobbiamo essere amici. 649 00:35:00,139 --> 00:35:01,432 Sei in malafede. 650 00:35:01,516 --> 00:35:03,559 Sono stato un buon amico per te. 651 00:35:03,643 --> 00:35:05,228 Ridi del mio passato. 652 00:35:05,311 --> 00:35:06,813 - No. - Io lavoro sodo. 653 00:35:06,896 --> 00:35:09,732 Se lavori sodo, allora vendi una cazzo di casa. 654 00:35:10,274 --> 00:35:11,400 Tyler? 655 00:35:11,484 --> 00:35:12,360 Wow! 656 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 - Tutto bene? - Cosa? 657 00:35:14,320 --> 00:35:15,154 Tutto bene? 658 00:35:16,239 --> 00:35:19,992 Io provo a parlare, ma finisce sempre così. 659 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 Va bene così. 660 00:35:21,661 --> 00:35:23,371 - Va bene. - Buonanotte. 661 00:35:23,454 --> 00:35:24,288 Anche a te. 662 00:35:24,372 --> 00:35:27,208 - Grazie per il tempo. - Grazie a te. Buonanotte. 663 00:35:27,291 --> 00:35:29,919 - Tanti auguri. - Psicopatico del cazzo. 664 00:35:32,421 --> 00:35:34,924 Non devo essere amico di chi non voglio. 665 00:35:35,007 --> 00:35:36,050 Punto! 666 00:35:37,718 --> 00:35:41,305 Sean me la farà pagare. Non voglio che succeda o finirà male. 667 00:36:06,581 --> 00:36:10,501 Sottotitoli: Jacopo Oldani