1 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 POLLYN DAN OTVORENIH VRATA 2 00:00:23,690 --> 00:00:25,734 ČETIRI SPAVAĆE SOBE I KUPAONICE, 307 M² 3 00:00:26,401 --> 00:00:28,069 CIJENA - 7 495 000 DOLARA 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,238 PROVIZIJA - 224 850 DOLARA 5 00:00:39,748 --> 00:00:40,915 -Bok! -Bok! 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,917 -Bok! -Dobro došli u Galaxy. 7 00:00:46,504 --> 00:00:48,423 -Bok! -Dobro došla! Kako si? 8 00:00:48,506 --> 00:00:50,175 -Dobro, a ti? -Dobro sam! 9 00:00:50,258 --> 00:00:51,968 Uđi. Pogledaj. 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,678 Kuća je upravo oglašena. 11 00:00:53,762 --> 00:00:56,389 Predivno. Cijela je kuća nevjerojatna. 12 00:00:56,473 --> 00:01:00,393 Riješi ispit za dozvolu i uskoro ćeš prodavati ovakve kuće. 13 00:01:00,477 --> 00:01:01,728 -Jednog dana. -Da. 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,605 Avioni su… 15 00:01:04,147 --> 00:01:06,232 -Primijetila sam. -Ovdje je tako. 16 00:01:06,316 --> 00:01:10,403 Svatko koga zanima ova kuća zna da ovuda prolaze avioni. 17 00:01:10,487 --> 00:01:14,449 Meni ne smeta buka aviona. Rijetko sam u tišini. 18 00:01:14,532 --> 00:01:15,658 I ja. 19 00:01:15,742 --> 00:01:18,828 Glasno ću govoriti da ne čuju avione. 20 00:01:19,496 --> 00:01:22,165 Kuća ima odličan pogled na Back Bay. 21 00:01:22,248 --> 00:01:26,086 Možeš vidjeti puno životinja. Ima orlova i svega. 22 00:01:26,169 --> 00:01:27,962 Ima li aligatora? 23 00:01:29,714 --> 00:01:31,257 Je li to glupo pitanje? 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,427 Ne postoje glupa pitanja. 25 00:01:34,511 --> 00:01:37,972 -Hvala što si to rekla. -Ali to je slana voda. 26 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 Znam prepoznati močvaru. 27 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 Izađeš na stražnja vrata i… Tako je to na jugu. 28 00:01:44,145 --> 00:01:46,439 Izgleda kao nešto što vidiš 29 00:01:46,523 --> 00:01:49,109 dok u šumi pecaš pastrve. 30 00:01:49,192 --> 00:01:52,612 Izgleda močvarno. Nije plavo. Nije jezero. 31 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 -Kako si?! -Predivna kuća. 32 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 Hvala. Jako sam uzbuđena. Jesi li mi doveo kupca? 33 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 -Još nisam, ali krenulo ti je. -Znam. 34 00:02:06,709 --> 00:02:08,044 Dobro se čuje. 35 00:02:09,420 --> 00:02:11,548 Da bude malo zanimljivije. 36 00:02:12,048 --> 00:02:14,384 Molim? Oprosti, nisam te čuo. 37 00:02:15,218 --> 00:02:17,971 Ova kuća ne vrijedi 7,5 milijuna dolara. 38 00:02:18,054 --> 00:02:20,014 -Bok, stari. -Nevjerojatna kuća. 39 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 -Bok. -Jest. 40 00:02:21,307 --> 00:02:22,142 Glasno je. 41 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 -Jedini su problem avioni. -Koji avioni? 42 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Dobra. 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,940 Smanjuje li to vrijednost kuće? 44 00:02:29,023 --> 00:02:34,112 To je bez sumnje velik minus kad ljudi obilaze kuću. 45 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Štuca mi se. 46 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 Faca si. 47 00:02:40,827 --> 00:02:42,620 -Frajerica. -Ne. 48 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 -Frajerica. -Eto! 49 00:02:44,789 --> 00:02:47,876 Mali podsjetnik. Četiri posto ako dovedete kupca. 50 00:02:47,959 --> 00:02:50,128 -Četiri posto? -Četiri posto. 51 00:02:50,211 --> 00:02:52,338 -Nazvat ću sve kupce. -Da. 52 00:02:52,422 --> 00:02:56,593 Kraj tolike buke, i bolje joj je da nudi četiri posto. 53 00:02:56,676 --> 00:03:01,306 Za četiri posto pravit ću se da je to buka valova. Isuse. 54 00:03:01,389 --> 00:03:03,516 -Ona glavna kupaonica… -Luda je. 55 00:03:03,600 --> 00:03:07,187 Mramor, staklena tuš-kabina, kada… 56 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 -Kada je super. -Da. 57 00:03:12,525 --> 00:03:13,526 Tako. 58 00:03:14,027 --> 00:03:16,821 -Zar ne nosiš čarape? -Stopalice, stari. 59 00:03:16,905 --> 00:03:19,032 -Stopalice. -Stopalice. Da. 60 00:03:22,952 --> 00:03:26,247 Ajme! Upravo sam prodala Ocean. 61 00:03:26,331 --> 00:03:30,293 Gio! Ocean je upravo evidentiran. 62 00:03:30,376 --> 00:03:36,549 To znači da je grad evidentirao prodaju. 63 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 Tako znate da je nekretnina službeno prodana. 64 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 -Što? -Jebeno! 65 00:03:41,930 --> 00:03:44,098 -Odlično! Bravo. -Nema šanse. 66 00:03:45,892 --> 00:03:48,102 Rasplakat ćeš me, a ja ne plačem. 67 00:03:48,186 --> 00:03:49,979 -Ja ću se rasplakati. -I ja! 68 00:03:50,063 --> 00:03:52,774 -Čovječe. -Uspjela sam! 69 00:03:52,857 --> 00:03:54,108 Jesi! 70 00:03:54,984 --> 00:03:59,447 Ova mi je provizija jako važna iz više razloga. 71 00:03:59,530 --> 00:04:01,407 Ovo je moj najveći posao dosad. 72 00:04:01,491 --> 00:04:05,703 Moj je razvod trajao četiri godine. Bio je jako skup. 73 00:04:05,787 --> 00:04:10,041 Prodajom ove nekretnine ostavit ću to poglavlje života iza sebe 74 00:04:10,124 --> 00:04:11,834 i krenuti ispočetka. 75 00:04:12,877 --> 00:04:15,588 Jako mi je teško 76 00:04:16,589 --> 00:04:20,885 naglas reći da sam ponosna, ali stvarno jesam. 77 00:04:20,969 --> 00:04:24,055 Mogu biti neovisna i dobro raditi svoj posao. 78 00:04:24,138 --> 00:04:28,434 I nisam za to trebala žrtvovati svoj duh. 79 00:04:29,018 --> 00:04:32,146 -Polly, živjela. Rasturila si, jebote. -Živjela! 80 00:04:32,230 --> 00:04:33,064 Da. 81 00:04:33,147 --> 00:04:35,984 -Hvala, Gio. Dovedi kupca i ovamo. -Naravno. 82 00:04:36,067 --> 00:04:38,194 Ona mi je inspiracija. Stvarno. 83 00:04:38,278 --> 00:04:42,198 Radi ovo manje od dvije godine i rastura. 84 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 I ja želim tako. 85 00:04:44,033 --> 00:04:47,745 U prvoj godini prodati dvije kuće vrednije od pet milijuna. 86 00:04:47,829 --> 00:04:48,997 To je izvedivo. 87 00:04:49,080 --> 00:04:50,248 Polly plaća rundu! 88 00:04:50,331 --> 00:04:52,375 -Da. Iskreno, da. -I večeru! 89 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 Lijepo je slaviti ovako dobre trenutke, 90 00:04:54,961 --> 00:04:59,090 pogotovo nakon loših trenutaka u uredu. 91 00:04:59,173 --> 00:05:01,426 -Što se ono dogodilo? -Ne. 92 00:05:01,509 --> 00:05:07,598 Čovjeku je obitelj bila ugrožena lažima, 93 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 pa je poludio. 94 00:05:08,933 --> 00:05:10,310 A što je još gore, 95 00:05:10,977 --> 00:05:14,480 nas nekoliko znalo je da se takve glasine šire, 96 00:05:14,564 --> 00:05:19,068 ali nismo ih htjeli spominjati jer smo znali da ne zaslužuju pozornost. 97 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 Sean je u problemima. Posao mu ne ide. 98 00:05:22,447 --> 00:05:25,616 -Ništa nije prodao otkako ima dozvolu. -Nijednu kuću? 99 00:05:25,700 --> 00:05:28,661 Nije predstavljao ni prodavatelja ni kupca. 100 00:05:28,745 --> 00:05:33,541 Pomagala sam mu koliko sam god mogla. Bila sam mu najbliža prijateljica. 101 00:05:34,208 --> 00:05:37,086 -Rekao mi je. -Bili su kao prst i nokat. 102 00:05:37,170 --> 00:05:41,174 Zajebao me je i pokazao mi je svoje pravo lice. 103 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 On je zmija. 104 00:05:44,677 --> 00:05:47,221 Nasamo će ti biti najbolji prijatelj. 105 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 Čim ode nekom drugom, počet će te blatiti. 106 00:05:50,183 --> 00:05:54,103 Ako je takav prema prijateljima, kakav je prema klijentima? 107 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 On nema prijatelje. 108 00:05:56,230 --> 00:06:00,068 Ja ga smatram prijateljem, a i Jarvis i Kayla su bliske s njim. 109 00:06:00,151 --> 00:06:03,529 Meni je bio najbolji prijatelj. Budi oprezna. 110 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 Dobro se čuvaj tog prijateljstva. 111 00:06:07,575 --> 00:06:08,951 Upozorena si. 112 00:06:20,463 --> 00:06:23,966 PRODAVAČI SUNCA: O.C. 113 00:06:38,856 --> 00:06:39,774 Spreman? 114 00:06:40,358 --> 00:06:41,275 Idemo surfati. 115 00:06:42,235 --> 00:06:44,153 Tvoj hrabri at. 116 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 Bit ću glavni. 117 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Spreman, glavni? 118 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 Spreman. 119 00:06:56,290 --> 00:06:59,836 -Nosiš kupaće ispod odijela? -Neću gol ulaziti u ovo. 120 00:07:00,336 --> 00:07:01,838 -Ti ih ne nosiš? -Ne! 121 00:07:01,921 --> 00:07:04,465 -Ja uvijek. -Stvarno? Kako god želiš. 122 00:07:04,549 --> 00:07:05,925 Dobro, skinut ću se. 123 00:07:06,008 --> 00:07:09,762 Ali moja će muda dodirivati tvoje odijelo za surfanje. 124 00:07:10,346 --> 00:07:11,639 Bez brige. Nije moje. 125 00:07:23,985 --> 00:07:25,361 -Bok! -Bok! 126 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 -Ne trebaš ustajati. -Ali ustala sam. Bok. 127 00:07:29,699 --> 00:07:30,867 Bok, draga. 128 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Kako si? 129 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Dobro. 130 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 -Bok! -Zdravo! 131 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Bok! 132 00:07:37,832 --> 00:07:39,792 Dobra večer. Što ćete popiti? 133 00:07:39,876 --> 00:07:43,337 -Ja ću Lagariju. -Pinot grigio. 134 00:07:43,421 --> 00:07:44,755 -Da. -Odlično. 135 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 -Isto. -I meni. 136 00:07:46,299 --> 00:07:48,134 -Super! -Lako. 137 00:07:48,217 --> 00:07:51,095 -Hoćemo uzeti i neka predjela? -Da. 138 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Uzet ćemo koštanu srž i hobotnicu. 139 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 -Što?! -Bravo. Može. Nema problema. 140 00:07:57,101 --> 00:07:58,186 Dobro zvuči. 141 00:07:58,269 --> 00:08:03,774 Dok me god ne gleda, nema krakove i prianjaljke, sve mi odgovara. 142 00:08:04,609 --> 00:08:06,611 -Živjeli, ljudi. -Hvala. 143 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 Živjeli. 144 00:08:13,409 --> 00:08:15,870 -Valovi su loši. -Uzburkano je. 145 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Kako je s tobom i Hall? Kako je bilo na putu? 146 00:08:20,416 --> 00:08:24,378 Malo je čudno. Nije došla u Nashville, tako da… 147 00:08:25,421 --> 00:08:28,883 Pozvao sam Hall u Nashville jer to je bila prilika 148 00:08:28,966 --> 00:08:33,054 da se malo podružimo nasamo i maknemo se iz Orange Countyja, 149 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 ali nije došla. 150 00:08:35,556 --> 00:08:40,102 Ja sam otišao, a sjedalo do mene ostalo je prazno. 151 00:08:40,770 --> 00:08:42,396 Plešemo jedno oko drugoga. 152 00:08:42,480 --> 00:08:45,441 Hoće li? Neće li? Ima li tu nečega? 153 00:08:45,525 --> 00:08:46,776 Ili nema ničega? 154 00:08:46,859 --> 00:08:48,736 Ali tako je kako je. 155 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Ne znam što slijedi. 156 00:08:50,821 --> 00:08:54,951 Želim baš biti s nekim. 157 00:08:55,034 --> 00:08:58,788 -Da. -Ne želim se samo zajebavati. Znaš? 158 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 Za dva tjedna imat ću 34 godine. Želim… 159 00:09:03,084 --> 00:09:06,170 -Tražiš si ženu. -Da, recimo. Tražim si ženu. 160 00:09:06,254 --> 00:09:11,008 Želim ono što ti imaš. Djecu, ženu, kuću i sve to, tako da… 161 00:09:12,343 --> 00:09:16,389 Ako ću ulaziti u vezu, onda ta osoba mora biti posebna. 162 00:09:16,472 --> 00:09:21,394 A ako nije, neću ulaziti u vezu. Znaš? 163 00:09:22,144 --> 00:09:23,854 Mislim da smo Hall i ja… 164 00:09:24,480 --> 00:09:28,192 Ni u jednom trenutku nismo bili na istome 165 00:09:28,276 --> 00:09:32,029 i nismo bili jednako ranjivi kad je druga osoba to trebala. 166 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Jednog bih dana rado imao obitelj, 167 00:09:35,074 --> 00:09:38,369 ali u ovom stadiju života želim pripaziti 168 00:09:38,869 --> 00:09:40,621 s kim ću je i kako zasnovati. 169 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 To je zreli pristup. 170 00:09:42,999 --> 00:09:43,833 Oprostite. 171 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 Izgleda odlično. 172 00:09:45,960 --> 00:09:48,379 Stavite hobotnicu ovamo. 173 00:09:49,755 --> 00:09:51,591 Stavite je onamo. Hvala. 174 00:09:52,508 --> 00:09:54,510 Zatresla se kad ju je spustio. 175 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 -U Europi jedem samo hobotnicu. -Da. Obožavam je. 176 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 -Ne. -Ne? 177 00:09:59,682 --> 00:10:01,434 Prianjaljke. Ne mogu. Žalim. 178 00:10:03,102 --> 00:10:05,730 Ali Seane, ozbiljno. Moram saznati. 179 00:10:05,813 --> 00:10:08,107 Koji se kurac dogodio? 180 00:10:08,190 --> 00:10:12,236 Ono u uredu bilo je toliko ponižavajuće i nisko. 181 00:10:12,320 --> 00:10:16,657 Nemaš pojma kako me zaskočio čim sam stigao u ured, Kayla. 182 00:10:17,158 --> 00:10:20,620 Došao sam uzbuđen jer pokušavam dobiti nekretninu. 183 00:10:20,703 --> 00:10:22,955 Nisam stigao ni odložiti laptop. 184 00:10:23,039 --> 00:10:26,667 Čim sam ušao, čuo sam: „Seane, trebamo razgovarati.” 185 00:10:27,418 --> 00:10:29,462 Pitao sam ga o čemu je riječ. 186 00:10:29,545 --> 00:10:32,548 Austin mi je prišao bijesan. 187 00:10:32,632 --> 00:10:37,595 Rekao je da govorim da su me Lisa i on pokušali uvući u neki trojac. 188 00:10:37,678 --> 00:10:41,766 Mene je naživciralo što ima obraza to govoriti. 189 00:10:41,849 --> 00:10:46,395 Nisam došao razglabati o detaljima njihova odnosa. 190 00:10:46,479 --> 00:10:50,441 Pričao mi je što ih zanima i što rade. 191 00:10:50,524 --> 00:10:52,109 Znao mi je to natuknuti. 192 00:10:52,193 --> 00:10:53,110 Znate što? 193 00:10:53,194 --> 00:10:56,405 Ako je to vaš životni stil, odlično! 194 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Samo dajte. 195 00:10:57,406 --> 00:11:00,618 -Ja sam otvoreni biseksualac. Ne osuđujem. -Da. 196 00:11:00,701 --> 00:11:04,497 Ali oženjen si muškarac. Nemoj koketirati sa mnom. Žalim. 197 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 Ovo je stvarno usrana situacija. 198 00:11:09,210 --> 00:11:11,337 Sean i ja bili smo jako bliski. 199 00:11:11,420 --> 00:11:15,758 Smatrao sam ga prijateljem i pozvao u kuću na večeru. 200 00:11:15,841 --> 00:11:18,969 Zajedno smo trenirali, dao sam mu plan treninga. 201 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Družio se s mojom djecom. Bili smo prijatelji. 202 00:11:23,057 --> 00:11:25,685 Kad me netko koga sam smatrao prijateljem 203 00:11:25,768 --> 00:11:29,146 pogleda ravno u oči i počne lagati… 204 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 To me izbacilo iz takta. 205 00:11:31,816 --> 00:11:36,237 Neki ljudi jako dobro lažu i vjeruju u pizdarije koje izmisle. 206 00:11:36,320 --> 00:11:38,698 Mislim da je on takva osoba. 207 00:11:39,240 --> 00:11:44,995 Ne smeta mi ako izmišlja glasine o meni, ali smeta mi kad laže o mojoj obitelji. 208 00:11:45,079 --> 00:11:45,913 Da. 209 00:11:46,706 --> 00:11:48,999 Udaljit ću se od toga 210 00:11:49,083 --> 00:11:52,420 jer pitanje je vremena kad će to učiniti nekom drugom. 211 00:11:52,503 --> 00:11:54,630 Sean to stalno radi. 212 00:11:54,714 --> 00:11:58,134 Zbliži se s osobom i onda uništi taj odnos. 213 00:11:58,217 --> 00:12:02,179 Učinio je to s Tylerom i s Polly, a sad i sa mnom. 214 00:12:02,763 --> 00:12:06,350 Ljuti su što sam ih prozvao jer znaju istinu. 215 00:12:06,434 --> 00:12:08,978 Nećeš mi dolaziti u ured s takvom energijom 216 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 i misliti da ću šutjeti. 217 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 Nitko me neće zastrašiti. Više ne poštujem Austina. 218 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 Za razliku od drugih, ja ne tražim vezu u uredu. 219 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 To me ne zanima i neću se petljati u to. 220 00:12:20,698 --> 00:12:24,535 Spavam kao beba jer govorim istinu. 221 00:12:47,975 --> 00:12:49,894 GRUPA OPPENHEIM 222 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 -Bok. -Bok! 223 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Sviđa mi se ovaj stil iz 90-ih. 224 00:12:56,525 --> 00:12:58,277 -Hvala. To je sad u modi. -Da. 225 00:12:58,360 --> 00:13:01,447 -Izgledaš kao ona pjevačica. -Gwen Stefani? 226 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 -Avril Lavigne! -Avril. Da! 227 00:13:04,909 --> 00:13:06,869 -Ista si Avril. -U prošlom životu. 228 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 Čime se vi bavite? 229 00:13:09,205 --> 00:13:13,125 -Ubijam se od posla, stara. -Znam, vidim. 230 00:13:13,209 --> 00:13:15,753 Na korak sam do nekretnine u San Diegu. 231 00:13:15,836 --> 00:13:18,172 -One od 24 milijuna. -Da! 232 00:13:18,255 --> 00:13:22,802 Ali prodavatelj nikako ne može odlučiti. 233 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Ne želi odabrati agenta. 234 00:13:25,554 --> 00:13:27,515 Sutra ću otići onamo. 235 00:13:27,598 --> 00:13:30,476 Pokušat ću osigurati posao, ali teško je. 236 00:13:30,559 --> 00:13:32,853 Trudim se već šest mjeseci. 237 00:13:33,354 --> 00:13:34,814 -Nema stajanja. -Da. 238 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Ovdje se igra na dugoročno. 239 00:13:37,942 --> 00:13:40,361 -Dan otvorenih vrata bio je odličan. -Da? 240 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 Prodavatelji su zadovoljni. Upravo smo prodali Ocean. 241 00:13:44,698 --> 00:13:46,075 -Bravo, Polly! -Super. 242 00:13:46,158 --> 00:13:48,410 -Hvala. -Pozvoni! 243 00:13:48,494 --> 00:13:52,540 Htjela sam pričekati Gia jer prodali smo je zajedno. 244 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 Dobro. 245 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Zapravo, ne. Pozvonit ću. 246 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Pollyna najveća prodaja ikad! 247 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 Najveća prodaja! 248 00:14:04,301 --> 00:14:06,679 Dobro! Isuse. 249 00:14:06,762 --> 00:14:08,389 Čestitam, Polly! Super. 250 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 -Kako si, draga? -A ti? 251 00:14:10,099 --> 00:14:11,141 -Dobro. -Dobro. 252 00:14:11,225 --> 00:14:15,104 Baš sam se javila Hall. Večeras nakon posla idemo u pub. 253 00:14:15,187 --> 00:14:16,313 Dočekat će me. 254 00:14:16,397 --> 00:14:20,943 Proslavit ćemo moju prodaju. 255 00:14:21,026 --> 00:14:22,278 Dobro. 256 00:14:22,361 --> 00:14:23,237 Dođi. 257 00:14:23,320 --> 00:14:26,657 Znam da si u čudnim odnosima s nekim ljudima u uredu. 258 00:14:26,740 --> 00:14:28,534 -Čudno je. -Pridruži nam se. 259 00:14:28,617 --> 00:14:34,373 Rose mi je pomogla s kućom na Carnationu i tako smo se zbližile. 260 00:14:34,456 --> 00:14:36,876 Osim toga, malo je žalim. 261 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 Jarvis ju je otkantala i sad je sama u uredu. 262 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 -Hvala na pozivu. -Ništa. 263 00:14:42,047 --> 00:14:43,841 -Idemo u Five Crowns. -Hvala. 264 00:14:43,924 --> 00:14:48,178 Možemo prošetati. Super je. Engleski pub. Popit ću pintu Guinnessa. 265 00:14:48,262 --> 00:14:49,305 Što je to? 266 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 Što? Pinta Guinnessa. 267 00:14:51,974 --> 00:14:53,809 -Ne znam što je to. -Guinness? 268 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 Koliko je to? 269 00:14:55,477 --> 00:14:57,730 -Pinta. -Da, kolika je ta pinta? 270 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 -Pa… -Kao… 271 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 To je mjera. 272 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 -Pokazat ću ti. -Dobro. 273 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 -Ovdje je baš lijepo. -Znam. 274 00:15:15,623 --> 00:15:17,499 -Sjedit ćete ovdje. -Super. 275 00:15:17,583 --> 00:15:18,876 -Hvala. -Nema na čemu. 276 00:15:19,460 --> 00:15:22,796 Obožavam ovaj pub. Podsjeća me na dom. Moj drugi dom. 277 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Bok, cure. 278 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 -Bok, ljepotice! -Bok. 279 00:15:29,887 --> 00:15:31,472 -Kako si? -Dobro, a ti? 280 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Dobro. 281 00:15:32,640 --> 00:15:36,060 Polly me pozvala na piće. Ne znam što Rose radi ovdje. 282 00:15:36,143 --> 00:15:41,315 Nikad nisam s njom sjedila za stolom, ali za sve postoji prvi put. 283 00:15:41,398 --> 00:15:43,609 Što ćete popiti? 284 00:15:44,276 --> 00:15:47,029 -Molila bih pintu Guinnessa. -Može. 285 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Voliš cabernete? 286 00:15:48,614 --> 00:15:50,449 -Inglenook? -Da, može. 287 00:15:50,532 --> 00:15:51,992 -Može. -I ledeni čaj. 288 00:15:52,076 --> 00:15:53,869 -Ledeni čaj? -Da, hvala. 289 00:15:53,953 --> 00:15:58,540 Prije bavljenja nekretninama završila sam tri tečaja za somelliere. 290 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 Stvarno? 291 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Ali u tome baš i nema novca, znaš? 292 00:16:02,086 --> 00:16:05,297 Ja ne bih bila dobar sommelier. Ne možeš piti vino. 293 00:16:05,381 --> 00:16:07,633 Samo učiš ljude. Ne možeš se zabaviti. 294 00:16:07,716 --> 00:16:09,718 -Da. -I pljuješ vino. 295 00:16:09,802 --> 00:16:14,139 Ja bih rekla: „Ovo je odlično vino. Sad će svatko popiti čašu.” 296 00:16:14,223 --> 00:16:15,057 Da. 297 00:16:15,140 --> 00:16:17,434 „Ti častiš, ja pijem. Bit će super.” 298 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 -Hvala. -Nema na čemu. 299 00:16:20,437 --> 00:16:21,939 Bože, kako je tamno. 300 00:16:22,439 --> 00:16:24,191 Može. To je pinta. 301 00:16:25,651 --> 00:16:26,694 Da. 302 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 -Hvala. -Nema na čemu. 303 00:16:28,320 --> 00:16:32,116 Nisi li prošli tjedan trebala otići u Nashville s Tylerom? 304 00:16:32,199 --> 00:16:34,743 -Da, ali… -Što se dogodilo? 305 00:16:34,827 --> 00:16:38,288 Tyler me pozvao u Nashville i ja sam pristala. 306 00:16:38,372 --> 00:16:43,502 Dan poslije je nazvao i rekao da ipak ne idemo. 307 00:16:43,585 --> 00:16:46,714 Rekao mi je da ima obilazak u Montageu. 308 00:16:46,797 --> 00:16:49,925 Dan poslije je nazvao i pitao želim li stvarno ići. 309 00:16:50,009 --> 00:16:53,178 Sva sam se zbunila. ”Što ti je?” 310 00:16:53,262 --> 00:16:54,138 Da. 311 00:16:54,221 --> 00:16:58,726 Rekla sam mu da mi mora reći jer moram dogovoriti čuvanje djece. 312 00:16:58,809 --> 00:17:01,729 A onda, dan prije puta, ni riječi od njega. 313 00:17:01,812 --> 00:17:03,230 Poslala sam mu poruku: 314 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 „Prema našem zadnjem razgovoru 315 00:17:07,526 --> 00:17:09,319 i tome što se ne javljaš, 316 00:17:10,070 --> 00:17:12,948 ne trebam se pakirati, zar ne?” 317 00:17:13,032 --> 00:17:16,160 A on je rekao: „Slobodno dođi ako želiš.” 318 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 -Što? -Znam. 319 00:17:18,495 --> 00:17:19,455 Bože. 320 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Nemam vremena za takve pizdarije. 321 00:17:22,750 --> 00:17:25,961 Govorim iz iskustva. Bila sam udana i razvela sam se. 322 00:17:26,045 --> 00:17:28,714 Trebalo mi je vremena da se oporavim 323 00:17:28,797 --> 00:17:31,175 da ne bih zakrvarila druge ljude. 324 00:17:31,759 --> 00:17:34,261 -Fuj. -Nakon razvoda sam bila ranjena. 325 00:17:34,344 --> 00:17:35,637 -Da. -Naravno. 326 00:17:35,721 --> 00:17:39,266 -I ja. -Hrliti u novu vezu nije… 327 00:17:39,349 --> 00:17:41,310 Možda je idealno za ranjenika, 328 00:17:41,393 --> 00:17:44,104 ali osoba za koju se veže postaje žrtva. 329 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 Da. 330 00:17:45,105 --> 00:17:48,275 -A ja neću biti Tylerova žrtva. -Da. Odskočna daska. 331 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 -Pošteno. -Mislim, daj. 332 00:17:49,818 --> 00:17:51,737 Onda sam otišla u Vegas. 333 00:17:51,820 --> 00:17:53,405 Gdje si bila u Vegasu? 334 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 -Odsjela sam u Wynnu. -Ajme. 335 00:17:55,866 --> 00:17:57,409 -S kim si bila? -Nije loše. 336 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 -Super. -Označila si nekog tipa. 337 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 -Da. -Tko je on? Tvoj dečko? 338 00:18:05,417 --> 00:18:07,669 -Nakon ovog vikenda jest. -Stvarno? 339 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 -Mislim, nisam… -Mislim… 340 00:18:09,880 --> 00:18:13,467 -Tko je koga pitao? -U određenoj dobi više ne pitaš. 341 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 -Ne. -Samo se dogodi. 342 00:18:15,719 --> 00:18:19,765 -Ali trebate se dogovoriti… -Na čemu smo? 343 00:18:19,848 --> 00:18:23,560 Da, razgovarali smo o tome. Postoji samo jedan problemčić. 344 00:18:23,644 --> 00:18:25,604 Seli se u London. 345 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 Seli se u London? Imat ćete vezu na daljinu? 346 00:18:28,690 --> 00:18:29,608 Čime se bavi? 347 00:18:29,691 --> 00:18:33,654 TikTokov je direktor za globalni marketing. 348 00:18:34,488 --> 00:18:36,198 -Da. -Velika je faca. 349 00:18:36,281 --> 00:18:39,201 Vrlo je uspješan. Alfa muškarac. 350 00:18:39,284 --> 00:18:41,745 Odličan je. Vidjet ćemo. 351 00:18:57,261 --> 00:18:58,679 Usklađeni smo. 352 00:18:58,762 --> 00:19:01,431 Traperice. Petak. Ležerni petak. 353 00:19:01,515 --> 00:19:04,351 -Napravit ću ti kopiju ako želiš. -Može. 354 00:19:06,019 --> 00:19:07,104 -Bok. -Bok. 355 00:19:08,272 --> 00:19:09,314 Bok. 356 00:19:13,735 --> 00:19:16,405 Sad ćemo razgovarati o nekretninama. 357 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 Odlično. 358 00:19:17,406 --> 00:19:21,660 Malo o nekretninama. Dođite ovamo. Nećemo na kauču. 359 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 Slušamo. 360 00:19:27,124 --> 00:19:30,127 Svi ćete mi reći na čemu smo. 361 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 Jarvis, počnimo s tobom. 362 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 Mislim da trenutačno zastupam više kupaca. 363 00:19:35,507 --> 00:19:37,843 Tražim investicijske nekretnine. 364 00:19:37,926 --> 00:19:41,638 To je i moj interes. Želim razviti svoj investicijski portfelj. 365 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 To je sad moj fokus. 366 00:19:45,392 --> 00:19:49,188 Jarvis se fokusira na kupce jer ne može sama naći nekretninu. 367 00:19:50,606 --> 00:19:52,316 Dobro. Javi kako ide. 368 00:19:52,399 --> 00:19:53,233 Seane? 369 00:19:54,484 --> 00:19:58,822 Uskoro ću imati jednu nekretninu u unutrašnjosti. 370 00:19:58,906 --> 00:20:05,412 Dat ćemo je u najam uz mogućnost otkupa da bismo našli kupca i odredili cijenu. 371 00:20:05,495 --> 00:20:10,584 -Kuća je jako lijepa. -Da, ima vinograd, vinariju i sve. 372 00:20:11,501 --> 00:20:15,422 -Cijena će biti 50 000 - 60 000 mjesečno. -To je premalo. 373 00:20:16,048 --> 00:20:18,592 U cijenu računa samo kuću. Ima 420 m². 374 00:20:18,675 --> 00:20:22,471 -Da? Nije li to suvremena kuća? -Nitko neće hodati po vinogradu. 375 00:20:22,554 --> 00:20:24,389 -Nije li to velika… -Jest. 376 00:20:24,473 --> 00:20:26,558 -Ima 420 m²? -Pokazao sam ti fotke. 377 00:20:26,642 --> 00:20:29,519 To je kuća od 450 m²? Mislio sam da je puno veća. 378 00:20:29,603 --> 00:20:32,272 Reći ćemo mu koliko kuća vrijedi. 379 00:20:32,356 --> 00:20:34,441 -Dvadeset pet. -Ja mu mogu reći. 380 00:20:35,234 --> 00:20:36,276 Da. 381 00:20:36,360 --> 00:20:37,402 Dobro. Rose? 382 00:20:38,403 --> 00:20:41,281 Čekam primopredaju triju nekretnina u Inglewoodu. 383 00:20:41,365 --> 00:20:43,742 -Jednu sam jučer prodala. -To! 384 00:20:43,825 --> 00:20:45,327 -Nemojte pljeskati. -Daj! 385 00:20:45,410 --> 00:20:47,204 Jason ne voli pljeskanje. 386 00:20:47,287 --> 00:20:49,539 -To će biti 1,6 milijuna. -Ukupno? 387 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 -Ukupno. -Da. 388 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 To je vrijedno zvonjave. 389 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 -Prstima. -Ne. 390 00:20:54,628 --> 00:20:56,463 Koliko je osam puta tri? To je… 391 00:20:57,047 --> 00:20:59,549 -Dvadeset četiri. -Ne, 2,4 milijuna. 392 00:20:59,633 --> 00:21:03,887 Dobro, to je već nešto. Možeš pozvoniti ako želiš. 393 00:21:03,971 --> 00:21:08,058 Što se mene tiče, može prodati sve kuće u Newport Beachu 394 00:21:08,141 --> 00:21:10,269 ili u Inglewoodu. 395 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 Želim da jede, samo ne za mojim stolom. 396 00:21:13,146 --> 00:21:15,565 Nikad nisam vidjela zvonjavu. 397 00:21:15,649 --> 00:21:16,858 Inglewood! 398 00:21:22,114 --> 00:21:24,992 To je zvonjava za kuću od 840 000 u Inglewoodu. 399 00:21:25,075 --> 00:21:28,787 -Čekaj neku od deset milijuna dolara. -Dvjema rukama. 400 00:21:28,870 --> 00:21:30,580 Ja imam puno novosti. 401 00:21:30,664 --> 00:21:34,418 Prošli tjedan prodali smo Ocean za 7,925 milijuna. 402 00:21:34,501 --> 00:21:38,088 -Već sam pozvonila, ali… -Odlično, ljudi. 403 00:21:39,047 --> 00:21:43,760 Da. Isti taj investitor vlasnik je nove nekretnine u Dover Shoresu. 404 00:21:43,844 --> 00:21:45,721 Cijena je 7,495 milijuna. 405 00:21:45,804 --> 00:21:49,474 Prometno je jer nudim četiri posto agentu koji dovede kupca. 406 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 Ali zbog tog interesa 407 00:21:51,893 --> 00:21:57,316 prodavatelji žele podići cijenu sa 7,495 na 8,25 milijuna. 408 00:21:58,317 --> 00:22:03,030 Ne bih rekla da to vrijedi 7,5 milijuna, a sad dižu cijenu na osam? 409 00:22:05,574 --> 00:22:07,200 To nije dobra ideja. 410 00:22:07,284 --> 00:22:08,744 -Preskupo. -Nemoj zezat. 411 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 -Znam. -Grozna ideja. 412 00:22:10,454 --> 00:22:11,288 Da. 413 00:22:11,371 --> 00:22:13,457 Pogotovo s obzirom na tržište. 414 00:22:13,540 --> 00:22:18,628 Za kraj, zamolio bih sve da se usredotoče na nekretnine 415 00:22:18,712 --> 00:22:24,134 i da osobne stvari ne utječu na naše poslovne pothvate. 416 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 Tu i tamo čujem neke stvari. 417 00:22:27,679 --> 00:22:33,268 Moram se umiješati kad takve stvari počnu utjecati na druge ljude u uredu. 418 00:22:33,352 --> 00:22:37,230 Molim vas da se potrudite biti profesionalni 419 00:22:37,314 --> 00:22:40,734 te da vaši životi ne utječu na atmosferu u uredu 420 00:22:40,817 --> 00:22:42,069 i tuđe karijere. 421 00:22:42,152 --> 00:22:45,614 Znam da Austin nije ovdje, ali i s njim ću razgovarati. 422 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 Primimo se posla. 423 00:23:23,944 --> 00:23:26,071 -Bok, ljudi! -Bok! Baš si lijepa! 424 00:23:26,154 --> 00:23:28,448 Drago mi je što vas vidim. Kako ste? 425 00:23:28,532 --> 00:23:29,616 HALLINI KLIJENTI 426 00:23:29,699 --> 00:23:31,660 -Dugo se nismo vidjeli. -Kako ste? 427 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 -Moja najdraža kuća. Bože! -Baš si draga. 428 00:23:35,455 --> 00:23:37,999 Već sedam godina spominjem ovu kuću. 429 00:23:38,083 --> 00:23:42,295 -Otkako smo se upoznali na ulici. -Obilazila sam kuće. U visokim petama. 430 00:23:42,379 --> 00:23:45,674 -Sjećam se. -Ajme, koliko je vremena prošlo. 431 00:23:45,757 --> 00:23:48,552 Dugo sam u kontaktu s Donom i Mayrom 432 00:23:48,635 --> 00:23:52,222 i čekam dan kad će odlučiti prodati ovu kuću. 433 00:23:52,305 --> 00:23:58,103 Ovo mi je daleko najdraža kuća koju sam dosad vidjela u Laguna Beachu. 434 00:23:58,186 --> 00:23:59,938 Pravo remek-djelo. 435 00:24:00,021 --> 00:24:03,400 Je li se što promijenilo? Svijetla je. Bojili ste je? 436 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 -Svašta smo promijenili. -Dobro. 437 00:24:05,902 --> 00:24:09,573 Početna je ideja bila donijeti dašak Italije u Laguna Beach. 438 00:24:10,991 --> 00:24:13,994 PET SPAVAĆIH SOBA, SEDAM KUPAONICA, 607 M² 439 00:24:14,077 --> 00:24:15,912 CIJENA - NEODREĐENA 440 00:24:25,380 --> 00:24:29,759 Ovo je šest godina strasti. Donosili smo stvari iz Europe. 441 00:24:29,843 --> 00:24:34,681 Morat ćeš smisliti jako dobru cijenu da bi me nagovorila da je prodam. 442 00:24:34,764 --> 00:24:36,600 Radim na tome. 443 00:24:36,683 --> 00:24:37,893 -Obilazak? -Idemo. 444 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 Donijeli smo La Cornue iz Francuske. 445 00:24:42,314 --> 00:24:44,900 Kamen Dalle de Bourgogne jako je star. 446 00:24:44,983 --> 00:24:47,736 -Ovo je staro 300 godina? -Da, minimalno 300. 447 00:24:49,279 --> 00:24:52,824 Kamin sam dovezao iz mjesta sjeverno od Pariza. 448 00:24:52,908 --> 00:24:54,910 Star je oko 400 godina. 449 00:24:55,785 --> 00:25:00,207 Sjećam se da je i spavaća soba imala fenomenalan pogled. 450 00:25:00,290 --> 00:25:01,291 -Ima. -Da? 451 00:25:04,836 --> 00:25:05,921 Bože. 452 00:25:06,796 --> 00:25:08,298 -Vidi ti to. -Što misliš? 453 00:25:09,299 --> 00:25:12,135 Prodano. 454 00:25:12,636 --> 00:25:15,347 -Bože. -Odavde se kuća dobro vidi. 455 00:25:15,847 --> 00:25:18,808 Pozvala sam kolegu Tylera. Znaš njegovog tatu. 456 00:25:18,892 --> 00:25:20,352 Dobro ga znam. 457 00:25:20,435 --> 00:25:24,940 Svi se starosjedioci Lagune poznaju. Želim da mi da svoje mišljenje o cijeni. 458 00:25:25,023 --> 00:25:28,693 -Dobro. -Ja sam zaljubljena u ovu kuću. 459 00:25:28,777 --> 00:25:31,446 Broj u mojoj glavi zvuči ludo. 460 00:25:31,530 --> 00:25:34,074 -Opa! Dugo te nisam vidio. -Kako ste? 461 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Donnie, Tyler. 462 00:25:35,242 --> 00:25:38,036 -Mayra, bolja polovica. -Mayra. Drago mi je. 463 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Znaš što? Ti poznaješ ovu kuću. 464 00:25:40,622 --> 00:25:41,456 Istina. 465 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 -Pokaži je Tyleru. -Dobro, hoću. 466 00:25:44,501 --> 00:25:46,169 -Puno vam hvala. -Uživajte. 467 00:25:46,253 --> 00:25:48,630 -Hoćemo. Ludo. -Vidi ovaj pogled. 468 00:25:51,341 --> 00:25:53,343 -Koliko lukova. -Znam. 469 00:25:56,471 --> 00:25:59,099 Glavna spavaća soba ima dvije terase. 470 00:25:59,182 --> 00:26:02,018 Šest ili sedam kamina. 471 00:26:04,771 --> 00:26:06,856 Nisi ni vidio najbolji dio. 472 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Čekaj, što? Gdje smo? 473 00:26:12,279 --> 00:26:13,113 U Italiji. 474 00:26:17,701 --> 00:26:20,245 -Koliki je posjed? -Ima 840 m². 475 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 -I sitno. -Dobro. 476 00:26:22,289 --> 00:26:27,752 Crepovi su stari 300 godina i uvezeni su iz Italije. 477 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 Istom ovom žbukom popravljali su Kolosej. 478 00:26:32,632 --> 00:26:33,466 Stvarno? 479 00:26:33,550 --> 00:26:36,720 Dakle, gotovo je neprocjenjiva. 480 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Cijela kuća okružena je lozom. 481 00:26:40,890 --> 00:26:46,730 Ima smokve, narove i kakije. 482 00:26:46,813 --> 00:26:48,523 -Limune. -Naranče, limune. 483 00:26:48,607 --> 00:26:50,775 -Stvarno je velika. -To i ona kaže. 484 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 Istina. 485 00:26:54,946 --> 00:26:56,906 Predivna kuća, Hall. 486 00:26:56,990 --> 00:26:59,826 Dakle, što misliš? 487 00:26:59,909 --> 00:27:03,371 Ako ideš na neku nedostižnu cijenu, 488 00:27:03,455 --> 00:27:08,209 nešto što se ne može odbiti, mislim da bi netko bio spreman dati… 489 00:27:11,296 --> 00:27:12,631 oko 30 milijuna. 490 00:27:13,632 --> 00:27:20,055 Mislim da je Tyler malo precijenio kuću, ali neću se žaliti. 491 00:27:20,138 --> 00:27:21,431 Što ti misliš? 492 00:27:21,514 --> 00:27:24,059 -Toliko vjerojatno želi Don. -Da. 493 00:27:24,142 --> 00:27:27,103 A ja se pitam: „Počinje li taj broj s dva?” 494 00:27:27,187 --> 00:27:32,525 Ali kad uzmemo u obzir cijenu po kvadratu i druge kuće koje su se prodale, 495 00:27:32,609 --> 00:27:35,737 rekla bih negdje između 17 i 20. 496 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 Ako je želiš prodati, naravno. 497 00:27:37,822 --> 00:27:39,616 -Da. -Ali možeš tražiti više. 498 00:27:39,699 --> 00:27:41,993 -Ovo je jedinstveno. -Da. 499 00:27:42,077 --> 00:27:44,079 -Tko zna? Ustrajna si. -Hvala. 500 00:27:44,162 --> 00:27:46,039 -Sedam godina. -Sedam godina. 501 00:27:46,122 --> 00:27:47,207 -Da. -Da. 502 00:27:47,290 --> 00:27:48,249 Uspjela si. 503 00:27:48,333 --> 00:27:52,170 Vidjet ćemo. Uzbuđena sam. Ovo mi je najdraža kuća u Laguni. 504 00:27:52,253 --> 00:27:53,546 I ja sam uzbuđen. 505 00:27:53,630 --> 00:27:56,257 Kako je bilo u Nashvilleu? 506 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 -Dobro. Kratko. -Je li stvarno bilo dobro? 507 00:27:58,968 --> 00:28:00,095 Bilo je 508 00:28:00,679 --> 00:28:01,721 kratko. 509 00:28:01,805 --> 00:28:03,890 -Zabavno. -Dobro. 510 00:28:03,973 --> 00:28:06,810 -Kako je bilo u Vegasu? -Bilo je jako zabavno. 511 00:28:08,103 --> 00:28:09,062 Što je to? 512 00:28:09,145 --> 00:28:11,731 -Što si dignuo obrve? -Nisam. 513 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 Jesi. „Kako je bilo u Vegasu.” 514 00:28:14,317 --> 00:28:15,777 -Nešto želiš pitati? -Ne. 515 00:28:15,860 --> 00:28:17,570 -Želiš razgovarati? -Ne želim. 516 00:28:17,654 --> 00:28:20,115 Otkazao si Nashville, pa sam otišla. 517 00:28:21,282 --> 00:28:23,952 Naživciralo me što si otišao u Nashville 518 00:28:24,035 --> 00:28:27,288 nakon što si me pozvao, a onda povukao poziv. 519 00:28:27,372 --> 00:28:30,125 -Nisam povukao. -Napola jesi. 520 00:28:30,208 --> 00:28:33,628 Rekao sam da ne želim ići, ali da ću otići. 521 00:28:33,712 --> 00:28:35,797 -I da možeš doći. -Da mogu doći. 522 00:28:35,880 --> 00:28:38,675 Rekla si da nećeš ići ako ja ne želim. 523 00:28:38,758 --> 00:28:41,177 Nije mi se išlo, ali bila si dobrodošla. 524 00:28:41,261 --> 00:28:44,681 Kako smo prijatelji, mogao si imati poštovanja i reći: 525 00:28:46,391 --> 00:28:47,308 „Ne ideš.” 526 00:28:47,392 --> 00:28:50,520 Doslovno mi nisi rekao dok ti nisam poslala poruku. 527 00:28:50,603 --> 00:28:53,690 -Razgovarali smo. -Rekao si da mogu doći ako želim. 528 00:28:53,773 --> 00:28:56,735 Rekao sam da dođeš ako želiš, da idem na jedan dan… 529 00:28:56,818 --> 00:29:00,447 „Dođi ako želiš” je sranje. „Dođi ako želiš” je glupost. 530 00:29:00,530 --> 00:29:03,199 To znači: „Ne želim da dođeš, jebote.” 531 00:29:04,367 --> 00:29:07,704 Što bi učinio da ti nisam poslala poruku? 532 00:29:09,205 --> 00:29:13,251 Što da sam rekla: „Idemo u Nashville! Dođi po mene u pet ujutro!” 533 00:29:13,334 --> 00:29:16,212 Pa, nisam otkazao tvoju kartu, tako da… 534 00:29:16,296 --> 00:29:20,049 Izveo si to tako proračunato. 535 00:29:20,133 --> 00:29:22,385 Nisam. Ne želim razgovarati o tome. 536 00:29:22,469 --> 00:29:25,722 -Mislim da… -Jesam li nešto krivo rekla? 537 00:29:26,806 --> 00:29:33,563 Tyler će ovo radije gurnuti pod tepih nego se suočiti i razgovarati. 538 00:29:33,646 --> 00:29:36,149 Ne, neće to tako ići. 539 00:29:36,691 --> 00:29:39,652 Nisam djevojka kojoj trebaju polupozivi. 540 00:29:40,153 --> 00:29:43,239 Ja sam djevojka koja želi čuti: 541 00:29:43,323 --> 00:29:46,367 „Ne želim ići bez tebe.” 542 00:29:46,451 --> 00:29:49,579 Upravo o ovome govorim. 543 00:29:50,497 --> 00:29:52,624 -Hall… -Nedosljedan si i… 544 00:29:52,707 --> 00:29:55,335 To vrijedi i za tebe. Ni ti nisi dosljedna. 545 00:29:55,418 --> 00:29:56,711 -Nije istina. -Jest. 546 00:29:57,587 --> 00:29:59,506 Ne želim da ovo loše završi. 547 00:30:00,381 --> 00:30:04,677 Ne želim siliti i tako uništiti naše prijateljstvo. 548 00:30:04,761 --> 00:30:08,807 Govorila sam ti da ne otvaraš tu Pandorinu kutiju. 549 00:30:08,890 --> 00:30:11,100 -Otvorio si je. -Samo ja? 550 00:30:11,893 --> 00:30:15,313 Smeta mi što Hall ovo forsira jer znam da ima drugoga. 551 00:30:15,396 --> 00:30:20,902 Trebali smo otići u Nashville, a Hall je bila u Vegasu s drugom osobom. 552 00:30:20,985 --> 00:30:23,154 Ako želi i ovce i novce, 553 00:30:24,113 --> 00:30:25,949 zašto mene rešeta? 554 00:30:26,032 --> 00:30:32,080 Ovo sam ti davno govorila, još prije nego što je ovo počelo. 555 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -Ali Hall… -Bit će ti teško. 556 00:30:34,374 --> 00:30:39,128 Ja ne želim patiti zbog toga. 557 00:30:39,879 --> 00:30:41,297 Možda je problem u nama. 558 00:30:42,590 --> 00:30:46,594 Kad silimo, nikako se ne možemo složiti. 559 00:30:47,887 --> 00:30:49,013 To je to. 560 00:30:50,473 --> 00:30:53,434 Ako je sve u mojim rukama, moja je odluka… 561 00:30:54,727 --> 00:30:55,979 Odustajem. Gotovo je. 562 00:31:24,924 --> 00:31:29,846 Prijevod titlova: Domagoj Južnić