1 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 Imam PTSP. Kucala sam na sva vrata u ulici. 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 Stvarno? Jesi li našla posla? 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,869 Nekoliko sam ih prodala, ali tada mi je guzica bila čvršća. 4 00:00:36,369 --> 00:00:38,079 Vidi ovu kvaku! 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 Predivna je. 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 Koji pogled! 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 Vidi ovu veliku vaginu. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 Stvarno izgleda kao vagina. Izgleda gostoljubivo. 9 00:00:50,800 --> 00:00:51,968 Doslovno. 10 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 -Ovo je… -Raširila se. 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,725 PET SPAVAĆIH SOBA, SEDAM KUPAONICA, 407 M² 12 00:00:59,434 --> 00:01:02,812 Pet spavaćih soba. Tyler kaže da je cijena 12 milijuna. 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 Vidi se da je ovo dizajnirao samac. 14 00:01:05,065 --> 00:01:07,108 -Sigurno. -Kladila bih se u to. 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,109 Sviđa mi se. 16 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 -Moj kupac je samac. -Odlično. 17 00:01:11,529 --> 00:01:15,992 I ima bazen. To mu je najvažnije. Da ima bazen. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 Skriveno osvjetljenje lijep je detalj. 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Mislim da je htio živjeti ovdje. 20 00:01:22,248 --> 00:01:24,542 Kad netko sređuje nekretninu za sebe, 21 00:01:24,626 --> 00:01:28,254 uvijek će to odraditi bolje nego za prodaju. Znaš? 22 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 Odlična kuhinja. 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 -Tvoja haljina paše uz cijeli stan. -Stvarno? 24 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 Jesu li mi guzovi na guzovima? 25 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 Nisam ni shvatila da je to guz! 26 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 -To je tijelo! -Vidiš? Da, tijelo. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 Izgleda kao da si se usrala. 28 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 -Stvarno? -Da. 29 00:01:44,646 --> 00:01:47,899 Guzica je na dobrom mjestu, ali imaš nešto u sredini. 30 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 Ajme meni. Jesam li se usrala? 31 00:01:50,527 --> 00:01:53,655 -Ne znam. Vjerojatno. -Ne bi mi bio prvi put. 32 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 Ovo je stvarno velik balkon. 33 00:01:56,866 --> 00:02:00,829 Sviđa mi se. Lijep je i imaš privatnost. Želim vidjeti bazen. 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,247 -Idemo. -Dobro. 35 00:02:06,709 --> 00:02:09,629 -Vidi ovaj šank! -Lijepo. Volim dobar šank. 36 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 Predivan je. 37 00:02:11,798 --> 00:02:16,261 Vidi kolika… Što misliš, koliko bi nam trebalo? 38 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 Jedna večer. Ili jutro. 39 00:02:23,434 --> 00:02:25,520 Prekrasna glavna spavaća soba. 40 00:02:25,603 --> 00:02:27,397 Vidi garderobu! 41 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Jako otmjeno. 42 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 -Ovo je dobra ideja. -Odlična. 43 00:02:36,197 --> 00:02:38,241 Ovo je za satove? Ili narukvice? 44 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 -Za nakit općenito. -Obožavam crveni baršun. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,912 -Podsjeća na Cartier. -Odlično. 46 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 Zamisli sve svoje prstenove i naušnice… Ovo je savršeno. 47 00:02:48,459 --> 00:02:50,712 Super. Mogla bih se naviknuti na ovo. 48 00:02:52,213 --> 00:02:55,425 Znaš što? Odavde se ne vidi nijedna druga kuća osim… 49 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 Nitko te ne može vidjeti u krevetu. 50 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 -Ne. -Zar ne? Imaš privatnost. 51 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 Da, čak i za… Bože! 52 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 -Bože! -Nisam navikla na takvu reakciju. 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 -Ne boj se. -Bila sam duboko zamišljena. 54 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Otvorimo ovo. 55 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 Super bazen. 56 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 -I jacuzzi. -Predobro. 57 00:03:22,368 --> 00:03:26,247 Nego, ti i Tyler otišli ste zajedno. 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 Zašto su svi opsjednuti nama? 59 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 Očijukali ste, a mi… 60 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 Otišli ste zajedno i više vas nismo vidjeli. 61 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Pa… 62 00:03:36,174 --> 00:03:37,342 Svi su si mislili: 63 00:03:38,384 --> 00:03:40,803 „Sto posto su se poševili.” 64 00:03:40,887 --> 00:03:43,348 -Je li? To je bila tema razgovora? -Da. 65 00:03:43,431 --> 00:03:44,265 Zanimljivo. 66 00:03:44,349 --> 00:03:49,771 Poljubili ste se i onda ste otišli. 67 00:03:49,854 --> 00:03:51,856 -Vratili ste se u hotel. -Da. 68 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 Vratili ste se u hotelsku sobu? 69 00:03:56,110 --> 00:03:58,529 Svi smo imali sobe, da. 70 00:03:58,613 --> 00:03:59,656 U istu sobu? 71 00:03:59,739 --> 00:04:03,534 -Svi smo bili u istom hotelu. -Znam, ali nismo vas vidjeli. 72 00:04:03,618 --> 00:04:06,871 -Plesala sam. -Ja sam spavala u svom krevetu. 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 S kim? 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 Sa svojom velikom bocom vode. 75 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 Kolika je boca? 76 00:04:15,255 --> 00:04:19,092 -Je li malo veća od prosjeka ili… -Pa… 77 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 Polly uvijek pokušava izvući informacije. 78 00:04:23,346 --> 00:04:26,933 Imam osjećaj da zna sve o svima. 79 00:04:27,016 --> 00:04:31,854 Iskreno, poprilično sam otvorena, ali što se tiče privatnih stvari, 80 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 što se dogodi u San Diegu, ostaje u San Diegu. 81 00:04:35,441 --> 00:04:38,111 Ne sviđa mi se stidljiva Alex. 82 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 -Mislim… -Nisam stidljiva. 83 00:04:40,613 --> 00:04:41,489 Je li to sve? 84 00:04:42,865 --> 00:04:48,079 Tyler putuje u Nashville i pozvao me da se malo družimo. 85 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 On je na potezu. 86 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 Vidjet ćemo što će učiniti. 87 00:04:53,751 --> 00:04:56,379 -Polly… -Dobro. Sama ću izmisliti priču. 88 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 -Bit će mi dovoljna. -Koja si ti romantičarka. 89 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Priča nije romantična. Jako je prljava. 90 00:05:01,884 --> 00:05:05,388 -I sjajno si se provela. Bilo ti je super. -Dobro. 91 00:05:06,681 --> 00:05:09,809 -Trebamo ognjište. -Istina. Trebamo… 92 00:05:11,060 --> 00:05:14,772 -Da, ognjište bi bilo baš dobro. -Da, sjajno. Obožavam vatru. 93 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 Trebamo malo mira nakon onoliko drame u uredu. 94 00:05:20,862 --> 00:05:25,992 Nešto je čudno u kavi, a više ljudi u uredu pilo je kavu. 95 00:05:26,075 --> 00:05:28,578 -Bizarno. -Mislim da Sean kuha tu kavu. 96 00:05:28,661 --> 00:05:33,499 Sean širi glasine i laži o ljudima, 97 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 zakuhava drame. 98 00:05:35,752 --> 00:05:40,048 Vidjela sam ga kako radi i govori sjebane stvari. 99 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 -Sve su to gluposti. -Da. 100 00:05:42,175 --> 00:05:47,430 Nedavno mi je rekao da su ga Lisa i Austin pozvali k sebi. 101 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 Lisa mu je dala kekse s travom. Osjećao se čudno. 102 00:05:50,808 --> 00:05:54,645 Onda su mu Lisa i Austin dali naslutiti 103 00:05:54,729 --> 00:05:58,191 da žele trojac s njim. 104 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 -Da. -Koji kurac? 105 00:06:02,362 --> 00:06:05,198 -Bilo mu je neugodno i otišao je. -Koji kurac? 106 00:06:05,281 --> 00:06:10,411 Nisam rekla Austinu dok on nije rekao da je to već negdje čuo. 107 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 -Ajme. -Da. 108 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 -Ovo je pravi trač. -Da. 109 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Ako se to dogodilo, 110 00:06:17,210 --> 00:06:22,340 zašto onda zadnjih godinu dana govori Austinu, Tyleru i ostalima: 111 00:06:22,840 --> 00:06:25,593 „Bili smo si dobri. Zašto nismo prijatelji?” 112 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 Stalno to ispituje. 113 00:06:27,512 --> 00:06:31,766 -Uvijek isto sranje. -Nadam se da će mu se to obiti o glavu. 114 00:06:31,849 --> 00:06:36,354 -Sumnjam. -Ne možeš unedogled uništavati odnose. 115 00:06:36,437 --> 00:06:39,357 Kad-tad ćeš morati odjebati. 116 00:06:49,575 --> 00:06:53,204 PRODAVAČI SUNCA: O.C. 117 00:07:03,506 --> 00:07:06,717 Obožavam domaće životinje. Jedva čekam vidjeti kuću. 118 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Navodno imaju koze. 119 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 Ne bih rekla da je ovo prava farma. 120 00:07:10,930 --> 00:07:12,014 Mislim da jest. 121 00:07:12,974 --> 00:07:15,977 TRI SPAVAĆE SOBE, TRI I POL KUPAONICE, 465 M² 122 00:07:16,060 --> 00:07:18,187 CIJENA - NEODREĐENA 123 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 -Što?! Auto! Je li ono auto? -Što? 124 00:07:23,484 --> 00:07:25,903 -Da, Lamborghini. -Čujem li ja to dobro? 125 00:07:25,987 --> 00:07:28,781 -Vidi ovo stubište! -Ajme. Past ću. 126 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 Prvo zbog stuba, a onda od divljenja. 127 00:07:31,659 --> 00:07:34,871 Uvijek zaboravim. Periscopio S iz 1974. 128 00:07:34,954 --> 00:07:38,291 -Lamborghini. Da. -Unijeli ste ga kroz krovni prozor? 129 00:07:38,374 --> 00:07:40,501 Arhitekt je ostavio malo prostora. 130 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 SEANOV POTENCIJALNI KLIJENT 131 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 -Ubacili smo ga dizalicom. -Ajme, ovo je nevjerojatno! 132 00:07:45,798 --> 00:07:46,841 Ludo, zar ne? 133 00:07:46,924 --> 00:07:49,218 Richard je moj tipičan klijent. 134 00:07:49,302 --> 00:07:53,097 Bogataš iz Orange Countyja. Vlasnik je trgovačkih centara. 135 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 Uspješan je poduzetnik, 136 00:07:55,266 --> 00:07:59,562 a ova je kuća savršena za mene, pogotovo zbog mog iskustva u marketingu. 137 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 Bio bih odličan agent za prodaju ove nekretnine. 138 00:08:15,411 --> 00:08:17,497 Ajme meni, što… 139 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 Isuse! Je li to auto?! 140 00:08:21,459 --> 00:08:23,753 -Ti si se prišuljala. -Nevjerojatno! 141 00:08:23,836 --> 00:08:25,630 -Kako si? -Poput mačke je. 142 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 Gdje sam? Je li ovo stvarno Newport? 143 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 Kamo sam teleportirana? 144 00:08:30,635 --> 00:08:31,719 -Bok! -Zar ne? 145 00:08:31,802 --> 00:08:34,305 -Bok! Fenomenalno, zar ne? -Nevjerojatno! 146 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 Kako si? Ovo je Richard. 147 00:08:36,641 --> 00:08:38,851 -Zdravo. Drago mi je. -Drago mi je. 148 00:08:38,935 --> 00:08:41,437 -Ono je stvarno? -To je bio njegov auto. 149 00:08:41,521 --> 00:08:45,149 -Što?! -Nije radio, pa ga je stavio na zid. 150 00:08:45,233 --> 00:08:47,818 -Postao je umjetnina. -Ludo, da. 151 00:08:47,902 --> 00:08:50,863 Htio sam da vidite ovu jedinstvenu nekretninu. 152 00:08:50,947 --> 00:08:54,367 Ima vinograd i vinariju te privatnost prirodnog rezervata. 153 00:08:54,450 --> 00:08:58,871 Trudim se smisliti dobru cijenu za sve što dobivaš od ove kuće. 154 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Da, ovo je jedinstvena nekretnina. 155 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 Kuće u Orange Countyju 156 00:09:03,543 --> 00:09:07,088 potpuna su suprotnost južnjačkim kućama. 157 00:09:07,171 --> 00:09:10,675 Drukčije se grade, stil je drukčiji. 158 00:09:10,758 --> 00:09:12,969 One stube. Ajme meni! 159 00:09:13,052 --> 00:09:18,933 Nikad nisam vidjela toliko stubišta koja su jednosmjerna karta za bolnicu. 160 00:09:19,016 --> 00:09:24,313 Nakon svih ulaganja, koja bi vam cijena odgovarala za kuću? 161 00:09:24,397 --> 00:09:25,731 Oko 30? 162 00:09:25,815 --> 00:09:30,069 S obzirom na vrijednost zemljišta i obnovu, to je odgovarajuća cijena. 163 00:09:30,152 --> 00:09:34,699 Ako netko želi vinograd i vinariju u Newport Beachu, teško će ih naći. 164 00:09:34,782 --> 00:09:38,369 -Naravno. -Prvi ih put vidim ovdje. 165 00:09:38,452 --> 00:09:43,165 Imam puno pitanja. Kao prvo, dvorište je posebno. 166 00:09:43,249 --> 00:09:46,502 Ovo je poklonjeno državi Kaliforniji. 167 00:09:46,586 --> 00:09:49,130 Ovo je ekološki rezervat površine 400 ha. 168 00:09:49,213 --> 00:09:50,172 Imamo rendžere. 169 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 Imamo risove, kojote. 170 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 -Ajme. -U prirodi smo. 171 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Ovo je Divlji zapad. 172 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 Nevjerojatno! 173 00:10:00,433 --> 00:10:01,934 -Ovo je oaza. -Ludo. 174 00:10:02,018 --> 00:10:04,103 Kao da ne znam gdje sam. 175 00:10:04,186 --> 00:10:08,441 Znam da nije na plaži, ali imaš svoj… 176 00:10:08,524 --> 00:10:10,401 Vidjela si ograđen ulaz. 177 00:10:10,484 --> 00:10:12,987 -Da. -Dug prilaz. Čista privatnost. 178 00:10:13,070 --> 00:10:14,739 -Idemo u obilazak. -Može. 179 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 Ovdje je kao u Jurskom parku! 180 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 Moram vas upozoriti. 181 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 Ovdje živi golema i opasna nasrtljiva kornjača. 182 00:10:26,250 --> 00:10:27,084 Stvarno? 183 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 Ima koi šarane u ribnjacima. 184 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 Kaže da vrijede tri milijuna dolara. 185 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 -Dobro. Što? -Ajme meni. Tri milijuna? 186 00:10:34,592 --> 00:10:38,512 -Ovoliki koi šaran puno vrijedi. -Čekaj malo. 187 00:10:38,596 --> 00:10:40,973 Riba u vrijednosti od tri milijuna? 188 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 Ne mogu to opravdati, ali… Bože. 189 00:10:43,142 --> 00:10:44,852 Mali vilin konjic! 190 00:10:45,353 --> 00:10:50,024 Snaći ću se u nepoznatom okruženju, 191 00:10:50,107 --> 00:10:53,694 ali ako me odvedete u prirodu, sve što puzi, gmiže, 192 00:10:53,778 --> 00:10:57,698 leti, zuji ili grize ide ravno na mene. 193 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 Da. 194 00:10:59,367 --> 00:11:03,329 -Ona kornjača grize. -Ovo mi je stvarno super. 195 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 Ne. 196 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Nema šanse. 197 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 KOZJA KUĆICA 198 00:11:12,254 --> 00:11:15,383 Gledajte ovu kozju kućicu. 199 00:11:15,966 --> 00:11:17,385 -Ajme meni. -Da! 200 00:11:18,719 --> 00:11:21,097 JEDNA SPAVAĆA SOBA, NULA KUPAONICA 201 00:11:21,180 --> 00:11:22,139 KOZOLJUPKA U PATROLI 202 00:11:24,308 --> 00:11:26,435 Čudno me gleda. Ne znam. 203 00:11:26,519 --> 00:11:28,020 -Sumnjiva si joj. -Da? 204 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 I ona je meni. 205 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 Obožavam sve vrste domaćih životinja. 206 00:11:33,401 --> 00:11:36,946 Koze, kuniće, sve domaće životinje. 207 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 -Ne trebam ih. -Ni one tebe. 208 00:11:39,448 --> 00:11:40,616 -Presmiješno. -Bok! 209 00:11:40,700 --> 00:11:42,868 -Kako se zoveš? -Sve će biti Billy. 210 00:11:42,952 --> 00:11:43,786 Bok, Billy. 211 00:11:43,869 --> 00:11:47,498 Za koliko da oglasimo kuću? Može za 30? 212 00:11:48,416 --> 00:11:49,667 -Mislim da može. -Da! 213 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 Kad osiguraš posao, angažiraj Kaylu za dan otvorenih vrata. 214 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 -Rasturila si. -Da, znam. 215 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 Da, stvarno. 216 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 -Samo tako. -Da. 217 00:11:59,343 --> 00:12:01,929 -Bilo je jako zabavno. -Bilo je super. 218 00:12:02,012 --> 00:12:06,517 -Najbolji dan otvorenih vrata. -I prodavatelj je bio opsjednut tobom. 219 00:12:06,600 --> 00:12:10,813 -Cijelo vrijeme te je jako hvalio. -Odličan je. 220 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 Glazba za moje uši. Hvala. 221 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 Seane, kako je bilo na tulumu u San Diegu? 222 00:12:17,528 --> 00:12:19,655 Zašto vi niste došle? 223 00:12:19,739 --> 00:12:21,907 -Bila sam umorna. -Meni je bilo loše. 224 00:12:21,991 --> 00:12:23,451 Da. Ja sam navratio. 225 00:12:24,493 --> 00:12:26,162 Ta grupa jako je čudna. 226 00:12:26,245 --> 00:12:29,123 Otpočetka se nisam osjećao dobrodošlo. 227 00:12:29,206 --> 00:12:31,250 -Tako su… -Ekskluzivni. 228 00:12:31,333 --> 00:12:36,297 Da. Pokušao sam razgovarati s Tylerom zbog onoga na druženju uz vatru. 229 00:12:36,380 --> 00:12:38,758 -Da. -Htio sam to raščistiti. 230 00:12:38,841 --> 00:12:41,844 Razgovarali smo i ispričao sam mu se. 231 00:12:41,927 --> 00:12:46,098 „Čuj, pogodio sam te u živac. To mi nije bila namjera.” 232 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Ali bilo je jako čudno. 233 00:12:47,808 --> 00:12:50,269 Tyler je bio baš nabrijan. Rekao je: 234 00:12:50,352 --> 00:12:52,980 „Nemaš iskustva. Ja ovo radim već 12 godina.” 235 00:12:53,063 --> 00:12:57,193 Iako je prije par mjeseci rekao da je prvi put prodao kuću bez tate. 236 00:12:57,276 --> 00:12:59,195 -Da. -Što uopće nije bitno. 237 00:12:59,278 --> 00:13:01,781 Ovo nije natjecanje. 238 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 Da. 239 00:13:02,823 --> 00:13:05,868 Rugao se tome što sam se dugo bavio marketingom. 240 00:13:05,951 --> 00:13:09,789 Samo je bacao noževe: „Ti nisi za ovo. Nisi vrijedan. 241 00:13:09,872 --> 00:13:12,041 Sretno ti bilo. Drži se marketinga.” 242 00:13:12,124 --> 00:13:16,712 Tvoje je iskustvo savršeno za ovo. Što se nekretnina tiče, marketing je sve. 243 00:13:16,796 --> 00:13:18,506 Spuštao se sve niže. 244 00:13:18,589 --> 00:13:22,384 Rekao je da mu nisam drag, ali nije rekao zašto. 245 00:13:22,968 --> 00:13:26,889 S Giom i Austinom nisam ni razgovarao, a čak su i oni čudni. 246 00:13:26,972 --> 00:13:29,058 S Austinom se odavno nisam družio. 247 00:13:29,141 --> 00:13:33,062 Manipulacija i izvrtanje toj su grupi postali posao. 248 00:13:33,145 --> 00:13:36,690 Tako u uredu nastaje još veća pomutnja. 249 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 Još veći kaos. 250 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 POLLYNA NEKRETNINA 251 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Ajme meni! 252 00:14:00,589 --> 00:14:01,966 Odu trepavice. 253 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 Bok! 254 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Bok. 255 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 Savršen tajming. 256 00:14:18,691 --> 00:14:21,193 ČETIRI SPAVAĆE SOBE, PET KUPAONICA, 333 M² 257 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 CIJENA - 8 260 000 DOLARA 258 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 PROVIZIJA - 247 800 DOLARA 259 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 -Kako si? -Bok. Kako si? 260 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 -Dobro. -Lijepo. Kuća izgleda odlično. 261 00:14:33,414 --> 00:14:38,794 Danas Gio dovodi svog kupca u obilazak moje lijepe nekretnine. 262 00:14:38,878 --> 00:14:42,965 Upravo smo snizili cijenu za 760 000 dolara. 263 00:14:43,048 --> 00:14:47,261 Nadam se da je to dovoljno da prodamo ovu ljepoticu. 264 00:14:47,344 --> 00:14:49,722 Zamalo sam si spalila trepavice. 265 00:14:49,805 --> 00:14:52,057 Čuj, to nam je u opisu posla. 266 00:14:52,141 --> 00:14:53,809 -Znam. -Marljivo radimo. 267 00:14:53,893 --> 00:14:57,021 Ljudi ne shvaćaju koliko naš posao zna biti težak. 268 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 -Krv, znoj i suze. -Da. 269 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 -Preživjet ću za kupca s gotovinom. -Da, ima gotovinu. 270 00:15:02,067 --> 00:15:04,570 -Koja je njegova priča? -Malo je izbirljiv. 271 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 Dolazi iz druge države. 272 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Želi nešto blizu plaže, 273 00:15:09,116 --> 00:15:11,702 ali ne želi nikakve radove. 274 00:15:11,785 --> 00:15:14,622 Želi donijeti samo svoju četkicu za zube. 275 00:15:14,705 --> 00:15:16,081 Pa, mislim… 276 00:15:17,750 --> 00:15:19,293 -To bi moglo biti to. -Eto. 277 00:15:24,423 --> 00:15:27,468 I ono je moj kupac. 278 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 -Kako se zove? -Ian. 279 00:15:30,554 --> 00:15:34,058 Bar ga ja tako zovem. Dosad se nije žalio. 280 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 Dobro da nisam došao svojim Porscheom. 281 00:15:37,102 --> 00:15:39,939 -Pametan si. -Tvoj je puno bolji. 282 00:15:40,022 --> 00:15:42,274 -Ovo je tvoj novi dom. -Ovo je Polly. 283 00:15:42,358 --> 00:15:44,693 -Zdravo. Ian. Drago mi je. -Drago mi je. 284 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 Dobro došao u svoju potencijalnu buduću kuću na plaži. 285 00:15:48,030 --> 00:15:49,573 Koliko iskoraka do plaže? 286 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 -Dvadeset sedam. -Eto. 287 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 Tko ih je radio? 288 00:15:53,118 --> 00:15:57,164 Zar ne vidiš da ih ona radi? Ali ona ne dolazi s kućom. 289 00:15:58,582 --> 00:16:01,585 U prizemlju imamo otvoreni tlocrt. 290 00:16:01,669 --> 00:16:05,881 Predivnu kuhinju s velikim otokom od bijelog mramora. 291 00:16:05,965 --> 00:16:08,676 U cijeloj kući imamo parket od hrasta lužnjaka. 292 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 Obalni seoski štih. 293 00:16:10,552 --> 00:16:13,389 -Četiri kreveta i pet kupaonica. -A kvadratura? 294 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 Malo više od 330. 295 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 -To je dobro za ovo područje. -Da. 296 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 I za ovu je cijenu blizu plaže. 297 00:16:23,816 --> 00:16:26,360 Ako ti se sviđa, budi brz. 298 00:16:26,443 --> 00:16:29,029 Interes je velik otkako smo snizili cijenu. 299 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 -Kad je to bilo? -Prije tri dana. 300 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 Tri dana. Dobro. 301 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 -Idemo dalje. -Idemo. 302 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 Ovo je glavna spavaća soba. 303 00:16:38,414 --> 00:16:41,959 Zamisli ovaj pogled odmah nakon buđenja. 304 00:16:42,042 --> 00:16:44,753 A tek na katu. Pogled je nevjerojatan. 305 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 -Još je bolji? -Puno bolji od ovoga. 306 00:16:48,173 --> 00:16:51,719 Ovdje imamo šank s osvjetljenjem rađen po mjeri. 307 00:16:51,802 --> 00:16:53,053 I… 308 00:16:54,722 --> 00:16:56,015 Dobro došao u raj. 309 00:16:58,809 --> 00:16:59,935 -Prava stvar. -Raj. 310 00:17:00,644 --> 00:17:03,605 -Što misliš, Iane? -Super je. Sve ovisi o cijeni. 311 00:17:03,689 --> 00:17:06,275 Koliko si dobar? Vidim da je ona dobra. 312 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 -Polly je odlična. -Vjerujem. 313 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 -Ostavit ću vas na miru. Dolje sam. -Hvala. 314 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 -Odlična je. Oduševljen sam. -Ova je kuća zgoditak. 315 00:17:14,033 --> 00:17:17,661 Iako su upravo snizili cijenu za 700 000 dolara, 316 00:17:17,745 --> 00:17:22,041 moja bi strategija bila ponuditi oko 7,7 milijuna 317 00:17:22,875 --> 00:17:25,711 da imamo prostora za pregovaranje. 318 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 Da imamo prostora… Želimo čuti protuponudu. 319 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Ne želimo. Želimo da prihvati našu ponudu. 320 00:17:31,550 --> 00:17:34,178 -Osim toga, kupujem gotovinom. -Da. 321 00:17:34,261 --> 00:17:36,680 -Riješi to. -U najboljim si rukama, stari. 322 00:17:36,764 --> 00:17:38,265 Vjeruj mi. Super. 323 00:17:39,058 --> 00:17:41,685 -Hvala. -Imaš zapovijed. Želim ovu kuću. 324 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Da, kapetane. 325 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 -Savršen je za ovo. -Jest. 326 00:17:47,733 --> 00:17:49,735 -Problem je u cijeni. -Dobro. 327 00:17:49,818 --> 00:17:52,654 Složit ću ti nešto napismeno. 328 00:17:52,738 --> 00:17:55,157 Imam dobar osjećaj. 329 00:17:55,240 --> 00:17:57,785 Unatoč ptičjim govnima po rukama. 330 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 -To donosi sreću. -Istina. 331 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Da. 332 00:18:01,371 --> 00:18:06,585 -Da. Što radiš ostatak dana? -Još se oporavljam od San Diega. 333 00:18:06,668 --> 00:18:09,296 -I ja. -Bilo je… Svašta se dogodilo. 334 00:18:09,379 --> 00:18:12,424 Znam. Ja sam se igrala Kupidona 335 00:18:12,508 --> 00:18:14,426 s Hall i Tylerom. 336 00:18:14,510 --> 00:18:17,763 -Da. -Mjesecima kruže jedno oko drugoga. 337 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 -Ali otišli su zajedno. -Dobro. 338 00:18:19,807 --> 00:18:23,102 -I zajedno su došli na doručak. -To sam se i pitao. 339 00:18:23,185 --> 00:18:27,022 Šokirala bih se kad bih čula da se te noći nisu poševili. 340 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 Nema sumnje da su se prasnuli. Da. 341 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 -Prasnuli. -Sto posto. 342 00:18:34,113 --> 00:18:37,324 Uzmite dvije atraktivne osobe, ubacite pokoje piće, 343 00:18:37,407 --> 00:18:41,161 protresite i znate čega će biti. 344 00:18:42,079 --> 00:18:43,080 Seksa. 345 00:18:45,457 --> 00:18:48,502 Mislim da će pojesti Tylera živog. 346 00:18:48,585 --> 00:18:50,712 -On će uživati. -Želim im najbolje. 347 00:18:51,672 --> 00:18:53,340 To svi vole. 348 00:18:55,050 --> 00:18:56,802 -Vidjet ćemo. -Pošteno. 349 00:19:12,317 --> 00:19:14,570 -Zdravo. Dobro došli u Jane. -Hvala. 350 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 GUMB ZA ŠAMPANJAC 351 00:19:19,241 --> 00:19:20,492 -Bok! -Evo je. 352 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 -Bok! Kako si? -Kako si? 353 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 -Kako si? -Bok. 354 00:19:24,037 --> 00:19:25,539 Bok. 355 00:19:30,043 --> 00:19:31,587 -Hvala. -Ništa. Uživajte. 356 00:19:31,670 --> 00:19:32,671 -Hvala. -Ništa. 357 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 Dakle, na spoju smo. 358 00:19:34,756 --> 00:19:36,175 AUSTINOVA ŽENA 359 00:19:36,258 --> 00:19:38,719 Slavimo 13 godina veze. 360 00:19:38,802 --> 00:19:40,596 -Godišnjica veze. -Godišnjica. 361 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 Uspjeli smo. Evo nas. 362 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 -Živjeli! -Živjeli! 363 00:19:44,766 --> 00:19:46,310 -Volim vas! -Da. 364 00:19:49,229 --> 00:19:50,230 Odličan je. 365 00:19:50,314 --> 00:19:51,940 -Prefin. -Jako je dobar. 366 00:19:52,024 --> 00:19:56,945 Puno je to vremena. Živio sam u L. A.-u. Vozio sam onaj Harley koji sam slupao. 367 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 I mošnje su ti se pretvorile u patlidžan. 368 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 -Napravio sam blizanke. -Nekim čudom. 369 00:20:02,201 --> 00:20:05,829 Bojao sam se da neću moći imati djecu. Bilo je gadno. 370 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 -Oprostite. -Plavi su! 371 00:20:07,623 --> 00:20:09,416 To je Adios, Motherfucker? 372 00:20:09,499 --> 00:20:13,545 U koktelu ima plavog curaçaa. On daje ovu lijepu boju. 373 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 Znate li što ćete uzeti kao predjelo? 374 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Mislili smo uzeti odrezak. 375 00:20:17,925 --> 00:20:20,135 -Kakav volite? -Srednje pečen. 376 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 -I ja. -Dobro. 377 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 -Hvala. -Hvala vama. 378 00:20:22,679 --> 00:20:23,555 Tako. 379 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 -Živjela. -Živio. 380 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 Dogovorio sam nam obilazak u nedjelju. 381 00:20:31,605 --> 00:20:34,441 Kuću u Mesa Verdeu. 382 00:20:34,524 --> 00:20:36,276 Obožavam to susjedstvo. 383 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 Da. Na idealnoj je lokaciji, ali treba je obnoviti. 384 00:20:39,696 --> 00:20:42,991 Nećemo imati novca da je odmah sredimo, 385 00:20:43,075 --> 00:20:45,452 ali imam puno poslova. 386 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 Ako prodam Rico, 387 00:20:48,330 --> 00:20:51,583 to je više od 100 000 dolara provizije. 388 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 Da. 389 00:20:53,919 --> 00:20:57,464 Možda dobijem Ritz Cove. To je posao od 18 milijuna. 390 00:20:57,547 --> 00:21:00,759 S vremenom ću prodavati kuće i… 391 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 Živjet ćemo u njoj za to vrijeme? 392 00:21:03,762 --> 00:21:07,557 Živjeli bismo u njoj, a kad skupim novac za preuređenje, 393 00:21:07,641 --> 00:21:09,518 možemo urediti kupaonice. 394 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 Da cure trče među čavlima? 395 00:21:12,771 --> 00:21:16,149 -Možemo ih ograditi vrpcom. -Vrpcom? 396 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 Oprostite. Imamo srednje pečeni odrezak. 397 00:21:20,654 --> 00:21:22,239 -Hvala. -Nema na čemu. 398 00:21:23,532 --> 00:21:25,367 -Izgleda odlično. Hvala. -Hvala. 399 00:21:25,450 --> 00:21:27,661 Ovo je biftek. 400 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 Industrija ti se zasad sviđa? 401 00:21:29,746 --> 00:21:32,374 Da. Mislim, teško je. 402 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 Nisam mislila da ću opet morati učiti. 403 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 -Znam taj osjećaj. -Nisam. 404 00:21:38,171 --> 00:21:40,882 A kuće koje obilaziš? Nisu li nevjerojatne? 405 00:21:40,966 --> 00:21:42,050 Jesu. 406 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 Ali mogu li nešto pitati? Da mi bude jasno. 407 00:21:45,262 --> 00:21:48,223 -Da. -Tvoj i Tylerov odnos se raspao. 408 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 Spominjao si i odnos s Austinom. Što je bilo s njim? 409 00:21:51,643 --> 00:21:54,438 Nikad vas nisam vidjela da razgovarate. 410 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 Sve je bilo u redu. 411 00:21:55,731 --> 00:21:59,735 On i njegova žena koketiraju malo previše za moj ukus. 412 00:22:00,485 --> 00:22:03,113 -Što? On i žena? -Koketiraju. 413 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Čekaj. 414 00:22:04,114 --> 00:22:06,992 -Da. -Sa svima? 415 00:22:07,075 --> 00:22:10,662 Možda. Jednostavno vole koketirati. 416 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 Čekaj, daj nam to malo objasni. 417 00:22:15,334 --> 00:22:18,003 -Jesi li se dobro provela u San Diegu? -Jesam. 418 00:22:18,754 --> 00:22:23,592 -Svi su bili ludi. Kao male piranje. -Zbog tekile. 419 00:22:23,675 --> 00:22:26,928 U ovom uredu tekila odmah izazove kaos. 420 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 O komu točno govoriš? 421 00:22:31,141 --> 00:22:34,102 Sean je bio prava piranja. 422 00:22:34,186 --> 00:22:36,646 Ne znam. S njim više ne razgovaram. 423 00:22:37,397 --> 00:22:39,024 Što se ono dogodilo? 424 00:22:40,442 --> 00:22:42,402 U tvom se svijetu svašta događa. 425 00:22:42,486 --> 00:22:44,279 Ne znam je li to istina, 426 00:22:45,364 --> 00:22:48,784 ali dvije osobe u uredu rekle su mi 427 00:22:49,618 --> 00:22:53,080 neke stvari od kojih se počnem tresti. 428 00:22:53,163 --> 00:22:58,502 Sjećaš se ono kad smo pozvali Seana? Rekao je: „Mogu doći? Želim se družiti.” 429 00:22:58,585 --> 00:23:00,545 -Sjećaš se? -Kad sam radila kekse. 430 00:23:00,629 --> 00:23:02,381 Da, radila si kekse. Te noći. 431 00:23:02,881 --> 00:23:05,384 Došao je, spremili smo mu večeru, 432 00:23:05,884 --> 00:23:07,052 igrali smo Oculus… 433 00:23:07,135 --> 00:23:09,262 -Da, sjećam se. -Onda je otišao kući. 434 00:23:10,180 --> 00:23:12,974 Njegova je priča sasvim drukčija. 435 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 Njegova je priča da je došao, 436 00:23:16,395 --> 00:23:19,648 da smo ga drogirali keksima od marihuane… 437 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 Od marihuane? 438 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 …i pokušali ga uvući u trojac. 439 00:23:25,904 --> 00:23:26,780 Mislim… 440 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 -Šališ se, jebote? -Popizdio sam. 441 00:23:30,242 --> 00:23:31,618 Gore su mi kćeri. 442 00:23:32,202 --> 00:23:37,416 Taj tip mora biti poremećen da bi uopće smislio takav scenarij. 443 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 Nikad nismo bili u trojcu, a kamoli s tobom, Seane. 444 00:23:41,002 --> 00:23:45,173 -Misli da će on biti prvi? -To nećeš biti ti, stari. Jebote! 445 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 Kao prvo, on je oženjen. 446 00:23:48,176 --> 00:23:50,887 Nikad ne bih ni pomislio na to. Ne. 447 00:23:50,971 --> 00:23:55,809 Ne želim osuđivati dijelove nečije veze. 448 00:23:55,892 --> 00:24:01,022 Budite otvoreni. Radite što vas je volja. To je vaš brak. Ne osuđujem vas. 449 00:24:01,106 --> 00:24:04,985 Ali on se i prije interesirao za mene. Nabacivao mi se. 450 00:24:05,068 --> 00:24:09,906 Ako me njegova žena dira i govori: „Najdraži si mi u uredu”, to nešto znači. 451 00:24:09,990 --> 00:24:13,326 Ne želim se uplitati u takve situacije. 452 00:24:13,410 --> 00:24:15,620 Što misliš zašto sam se udaljio? 453 00:24:15,704 --> 00:24:17,122 U zabludi su. 454 00:24:18,290 --> 00:24:19,207 Uživajte. 455 00:24:19,291 --> 00:24:24,463 Ne znam što sam mu učinio da bi uopće izmislio neku glupu glasinu. 456 00:24:25,338 --> 00:24:29,217 Ali kad u to umiješaš moju ženu i djecu, onda imamo velik problem. 457 00:24:29,301 --> 00:24:30,844 Pretjerao si. 458 00:24:30,927 --> 00:24:34,181 I znaš što? Nije mi to rekao u lice jer ne može. 459 00:24:34,264 --> 00:24:36,224 Tako je! Ne može. Zašto bi? 460 00:24:36,308 --> 00:24:39,436 Neće mi to reći u lice. Da ga vidim. 461 00:24:40,437 --> 00:24:42,439 Neka mi pokuša to reći u lice. 462 00:24:42,522 --> 00:24:43,523 Hajde, Seane. 463 00:24:44,065 --> 00:24:45,317 Hajde. Izazivam te. 464 00:25:03,668 --> 00:25:06,796 GRUPA OPPENHEIM 465 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 -Bok, draga. -Bok. 466 00:25:14,721 --> 00:25:15,639 Bok, stari. 467 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 Bok. Kako si? 468 00:25:17,390 --> 00:25:19,518 -Bok. Kako si ti? -Dobro. Bok. 469 00:25:19,601 --> 00:25:22,521 -Imao sam istu takvu košulju. -Počela si učiti? 470 00:25:22,604 --> 00:25:27,192 Učim, ali teško mi je zagrijati stolicu. 471 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 -Znam. Nisam pisala ispit od srednje. -Da. 472 00:25:31,071 --> 00:25:32,405 Da vidimo. 473 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 Ovo mi se sviđa. 474 00:25:34,241 --> 00:25:37,160 -Nisi normalna. -Uvijek sam bila štreberica. 475 00:25:37,244 --> 00:25:39,037 -Bok, ljudi. -Bok, faco. 476 00:25:39,120 --> 00:25:41,998 -Super mi je taj nadimak. -Vidi te bijele hlače. 477 00:25:42,916 --> 00:25:44,751 -Što im fali? -Ništa. 478 00:25:44,834 --> 00:25:48,630 Ne smiješ sjesti ako nemaš dobru vijest, Gio. 479 00:25:50,006 --> 00:25:52,884 -Moramo o nečemu razgovarati. -Počinje li s osam? 480 00:25:52,968 --> 00:25:55,804 Porazgovarat ćemo. Daj. 481 00:25:56,304 --> 00:25:57,931 -Stol za sastanke? Da. -Da. 482 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Dakle, razmišljao sam… 483 00:25:59,683 --> 00:26:02,060 Sjest ćeš na čelo stola? Onda ću i ja. 484 00:26:02,561 --> 00:26:03,478 Ozbiljno? 485 00:26:04,646 --> 00:26:06,940 -Da. -Bože. Dobro. 486 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 Spremna? 487 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Dakle, imamo ponudu. 488 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 Plaća u gotovini. 489 00:26:14,489 --> 00:26:17,534 Primopredaja za 14 dana. Sedam dana otkaznog roka. 490 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Koliko nudi? 491 00:26:19,536 --> 00:26:21,788 Sedam milijuna i sedamsto tisuća. 492 00:26:21,871 --> 00:26:25,250 Znam. Stvarno mislim da se možemo dogovoriti, Polly. 493 00:26:25,333 --> 00:26:29,004 -Nedostaje samo 450 000. -Da. 494 00:26:29,087 --> 00:26:30,046 To je sitniš. 495 00:26:30,839 --> 00:26:33,466 Dobro. Odmah dođem. 496 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 -Kako si? -Dobro, a ti? 497 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 Napisali su ponudu. 498 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 Četrnaest dana do primopredaje uz sedam dana za otkazivanje, 499 00:26:42,642 --> 00:26:43,685 sve u gotovini. 500 00:26:44,728 --> 00:26:47,188 A nude 7,7. 501 00:26:49,441 --> 00:26:53,320 -Ako mi odmah mogu poslati gotovinu. -Dobro, vidjet ću. 502 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 -Dat ćemo protuponudu. -Dobro. 503 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 Sedam i devetsto pedeset tisuća. 504 00:27:01,286 --> 00:27:03,705 -To je izvedivo. -Naša zadnja ponuda. 505 00:27:03,788 --> 00:27:05,290 -Da vidimo. -Dobro. 506 00:27:05,373 --> 00:27:06,833 Znojim se. 507 00:27:07,584 --> 00:27:11,004 Iane, imam odličnu vijest. 508 00:27:11,087 --> 00:27:13,882 Dao sam ponudu i dobili smo protuponudu. 509 00:27:13,965 --> 00:27:18,595 Finalna ponuda je 7 950 000. 510 00:27:18,678 --> 00:27:24,017 Svi daljnji pregovori jako su neizvjesni. 511 00:27:24,100 --> 00:27:27,145 Mogu napasti, ali to je velik rizik. 512 00:27:27,228 --> 00:27:30,565 Pokušat ću i javit ću ti se. 513 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 Dakle, sviđa mu se kuća, 514 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 ali sviđa mu se i sav namještaj. 515 00:27:37,030 --> 00:27:42,035 Također želi 7 925 000. 516 00:27:42,118 --> 00:27:43,995 -To je ego. -Razumijem. 517 00:27:44,079 --> 00:27:47,165 Ako su mu prodavatelji spremni popustiti, 518 00:27:47,248 --> 00:27:48,667 sve je dogovoreno. 519 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 -Nazvat ću ih. -Reci im da budu bolje osobe. 520 00:27:51,419 --> 00:27:54,422 Bok, opet ja. Nudi 7,925. 521 00:27:54,506 --> 00:27:58,301 Želi i sav namještaj. 522 00:27:58,385 --> 00:28:02,055 -25 000? -Znam, to je stvar ega. 523 00:28:02,138 --> 00:28:04,683 -Čujemo se. -Ne zvuči dobro. 524 00:28:05,308 --> 00:28:10,105 Ništa od izložbenog namještaja. Povezat ću te s dizajnerom. 525 00:28:10,188 --> 00:28:13,191 -Cijena? -Prihvatili su 7,925. 526 00:28:13,817 --> 00:28:15,694 To te ja pitam! Jebeno! 527 00:28:15,777 --> 00:28:20,073 Dobro. Ostatak ćemo dogovoriti. Jason će to platiti. Bravo. 528 00:28:20,782 --> 00:28:21,908 Čestitam! 529 00:28:21,991 --> 00:28:24,411 -Bravo! -Hvala. 530 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 -Polly je rasturila. -Bravo, Gio. 531 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 -Pohvalio te. -Uzbudljivo. 532 00:28:28,373 --> 00:28:29,541 Bravo, ekipa. 533 00:28:29,624 --> 00:28:32,961 -Čestitam, ljudi! -Ovo mi je najveća prodaja u karijeri! 534 00:28:33,044 --> 00:28:34,546 -Da? -Pišem ugovor! 535 00:28:34,629 --> 00:28:37,716 Osam milijuna dolara! Mislim… 536 00:28:37,799 --> 00:28:40,218 Nemam dozvolu ni dvije godine. Uči. 537 00:28:40,301 --> 00:28:42,011 -Može. -I ti to možeš. 538 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 -Riješi to nabrzinu. -Hoću. 539 00:28:44,055 --> 00:28:47,600 Sve te podatke imam u glavi. 540 00:28:47,684 --> 00:28:49,686 -Bok. -Bok, stari. 541 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 -Kako ste? -Trebamo razgovarati. 542 00:28:52,647 --> 00:28:53,648 -Kako ste? -Seane. 543 00:28:53,732 --> 00:28:54,607 Bok. 544 00:28:56,735 --> 00:29:00,113 -Mogla bih nastaviti… -Seane, trebamo razgovarati. 545 00:29:00,739 --> 00:29:02,323 -Što? -Trebamo razgovarati. 546 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 -Ovdje? -Da. 547 00:29:04,159 --> 00:29:06,703 -Zvuči ozbiljno. -Iz vedra neba. 548 00:29:07,579 --> 00:29:09,497 -Idemo onda. -Nije se stigao ni… 549 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 raspakirati. 550 00:29:14,127 --> 00:29:16,838 -Što sam propustio? -Znate li što se događa? 551 00:29:18,131 --> 00:29:18,965 Što je? 552 00:29:20,633 --> 00:29:23,887 -Čujem da širiš glasine. -O čemu, Austine? 553 00:29:23,970 --> 00:29:26,681 -Nemoj glumiti. -Ne glumim. Kakve glasine? 554 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 -Hajde. Stani iza svojih riječi. -Kakve glasine? 555 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Stani iza svojih riječi. 556 00:29:31,853 --> 00:29:34,230 -Hajde. -Nemam vremena za ovo. 557 00:29:34,314 --> 00:29:35,482 Samo ćeš pobjeći? 558 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 Ne bježim. 559 00:29:37,150 --> 00:29:39,736 Želiš umiješati ostale jer tražiš pozornost? 560 00:29:41,321 --> 00:29:45,200 Ovo je naša stvar. Porazgovarajmo. Jebena kukavice. 561 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Kukavica! 562 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 Što je bilo? 563 00:29:51,331 --> 00:29:54,793 Znaš, izmišlja pizdarije. 564 00:29:54,876 --> 00:29:56,753 Jebena je kukavica, eto što. 565 00:29:56,836 --> 00:30:00,089 Nemoj. Sean i ja smo prijatelji. Zadrži to za sebe. 566 00:30:00,173 --> 00:30:02,008 Jarvis, ne obraćam se tebi. 567 00:30:02,091 --> 00:30:06,221 -Obraćaš se uredu. To uključuje mene. -Razgovarao sam sa Seanom. 568 00:30:06,304 --> 00:30:09,390 -Samo ga vrijeđaš. -Mogu reći da je kukavica. 569 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 Možeš. A ja ti kažem da to zadržiš za sebe. 570 00:30:12,393 --> 00:30:14,187 -Rekla si svoje. -Što je bilo? 571 00:30:14,270 --> 00:30:16,397 Da, što se događa? 572 00:30:16,981 --> 00:30:18,942 Izmislio je jebenu glasinu. 573 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 -O tebi? -Što? 574 00:30:20,693 --> 00:30:23,696 Ne želim je širiti dalje. Želim razgovarati s njim. 575 00:30:23,780 --> 00:30:25,990 -Rekao je sjebane stvari. -Baš čudno. 576 00:30:26,074 --> 00:30:30,370 Prozvao si ga, a on je pobjegao. To nam sve govori. 577 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 Ne uvijek. 578 00:30:34,249 --> 00:30:35,250 Vratio se. 579 00:30:35,917 --> 00:30:38,586 -Evo ga. -Možda želi razgovarati. 580 00:30:39,170 --> 00:30:40,004 -Hej. -Hej. 581 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 -Spreman za razgovor? -Da, ali iznenadio si me. 582 00:30:44,425 --> 00:30:47,262 -Što se događa? I reci mi… -Idemo onda. 583 00:30:47,345 --> 00:30:49,639 O čemu točno? Da ne moram pogađati. 584 00:30:50,473 --> 00:30:52,809 -Pogađati? -Idemo razgovarati, Austine. 585 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 Dobro, Seane. 586 00:30:54,477 --> 00:30:55,937 -Idemo. -Idemo, stari. 587 00:30:56,020 --> 00:30:56,855 Gdje želiš? 588 00:30:57,355 --> 00:30:58,690 Ovdje. 589 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 Reci mi o čemu želiš razgovarati. Vrijeme je za ozbiljan razgovor. 590 00:31:03,444 --> 00:31:05,530 -Može. -Reci. Što se dogodilo? 591 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 -Znaš što se dogodilo. -Što? Dosta mi je igre. 592 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Nema igre, jebote. 593 00:31:09,993 --> 00:31:11,327 -Što je bilo? -Ohladi. 594 00:31:11,411 --> 00:31:14,664 Pretjerao si i to mi smeta. 595 00:31:14,747 --> 00:31:17,166 -Kako sam pretjerao? -Znaš kako, jebote! 596 00:31:17,250 --> 00:31:19,377 Ne znam o čemu govoriš. Reci mi. 597 00:31:19,460 --> 00:31:21,629 -Znaš o čemu. -O čemu? Reci mi. 598 00:31:21,713 --> 00:31:23,506 -Dosta je igrica. -Dobro. 599 00:31:24,132 --> 00:31:26,092 Što? Hajde. 600 00:31:26,175 --> 00:31:29,721 -Kakvu si god glasinu izmislio, reci. -Ništa nisam izmislio. 601 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 -Austine… -Čuo sam je od više ljudi. 602 00:31:31,973 --> 00:31:36,102 Uz dužno poštovanje, pokušavaš izokrenuti priču. 603 00:31:36,185 --> 00:31:40,440 -Što izokrećem? -Austine, iznesi činjenice. 604 00:31:40,523 --> 00:31:42,984 Reci mi koju sam glasinu izmislio. 605 00:31:43,067 --> 00:31:44,861 Ne tračam tebe i Lisu. 606 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 -Čekaj. -Praviš se blesav. 607 00:31:46,613 --> 00:31:49,365 Vrata su otvorena. Cijeli ured će nas čuti. 608 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 -Da zatvorimo vrata? -Kako se zatvaraju? 609 00:31:52,201 --> 00:31:53,036 Ja ću. 610 00:31:53,536 --> 00:31:56,623 -Reci mi točno što sam rekao. -Znaš što si rekao. 611 00:31:56,706 --> 00:31:58,750 -Bili smo prijatelji. -Reci. 612 00:31:58,833 --> 00:32:01,461 -Znaš što se događa! -Stvarno želiš o tome? 613 00:32:01,544 --> 00:32:04,505 -O čemu? -Stvarno želiš o tome? 614 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 -Pogledaj me u oči. -Da. 615 00:32:06,591 --> 00:32:09,218 Austine, ako stvarno želiš o tome… 616 00:32:09,302 --> 00:32:10,345 -Ne. -Izmišljaš. 617 00:32:10,428 --> 00:32:14,182 Kad smo bili prijatelji, rekao si mi što ti i tvoja žena volite. 618 00:32:14,265 --> 00:32:16,768 Nije me briga za vaše grupnjake i zamjene… 619 00:32:16,851 --> 00:32:19,228 -Zajebavaš me? -Ne, ti mene zajebavaš. 620 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 -Ovo je istina. Dobro? -Znači, to si bio ti! 621 00:32:23,274 --> 00:32:25,151 Zatvorena vrata ne pomažu. 622 00:32:25,735 --> 00:32:29,447 -Htio si trojac i sad si ljut. -Kakav trojac? 623 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Što? 624 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 -Odvratan si! -Ti si odvratan! Patološki lažljivac. 625 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Nisi seksi, stari. Nikad ti se ne bih upucavao. 626 00:32:37,830 --> 00:32:41,668 -Nećeš ovo prišiti meni. -Zadnja si osoba kojoj bih se upucavao. 627 00:32:41,751 --> 00:32:44,337 -Kako misliš? -Nećeš ovo prišiti meni. 628 00:32:44,420 --> 00:32:47,131 -Kad si mi se upucavao… -Ja tebi? 629 00:32:47,215 --> 00:32:50,718 Pogledao si me i rekao: „Što bih ti radio da nisam vjenčan.” 630 00:32:50,802 --> 00:32:54,681 -Što? Što je ovo? -Koji kurac?! 631 00:32:54,764 --> 00:32:57,892 -Držite se u svojoj grupici. -Nisi normalan. 632 00:32:57,976 --> 00:33:00,895 -Jesam li te dirnuo? Koji ti je kurac? -A ja tebe? 633 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 Lažeš da smo se htjeli jebati s tobom… 634 00:33:03,398 --> 00:33:08,569 Rekao si mi da ti i žena eksperimentirate i da želite trojac s još jednim tipom. 635 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 Rekao sam: „Bravo.” Zato ne razgovaram s tobom. 636 00:33:11,447 --> 00:33:14,158 -Jesi ti ozbiljan? -Nemoj. 637 00:33:14,242 --> 00:33:20,039 -Izmišljat ćeš takve pizdarije? -Nemoj da počnem govoriti. 638 00:33:21,207 --> 00:33:22,959 Makni se. 639 00:33:23,835 --> 00:33:28,172 -Izokrenuo si priču jer sam te prozvao. -Jebi se! 640 00:33:28,256 --> 00:33:31,467 -Hajde, šupčino! -Ako ne želiš batina, smiri se. 641 00:33:31,551 --> 00:33:33,094 Austine, smiri se! 642 00:33:33,177 --> 00:33:35,221 -Izokrećeš priču. -Smiri se. 643 00:33:35,304 --> 00:33:38,474 Ako toliko tražiš pozornost, prodaj jebenu kuću! 644 00:33:38,558 --> 00:33:41,310 -Izokrećeš priču. -Briga me ako dobije batina. 645 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 Niste normalni. 646 00:33:42,729 --> 00:33:46,065 -Tražiš pozornost jer ništa ne prodaješ. -Smiješan si! 647 00:33:46,149 --> 00:33:48,985 Izmišljat ćeš pizdarije o mojoj obitelji? 648 00:33:49,068 --> 00:33:50,820 Nećeš, stari. 649 00:33:50,903 --> 00:33:54,323 Ne izmišljam i ne govorim o tvojoj obitelji. 650 00:33:54,407 --> 00:33:56,826 -Nisam to izgovorio. -Uništit ću te. 651 00:33:56,909 --> 00:33:58,119 Bolesni ste. 652 00:33:58,202 --> 00:34:00,246 -Jebena šupčino. -Seane, idi. 653 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 Kakvo je ovo radno okruženje? 654 00:34:02,165 --> 00:34:04,959 Upravo mi je rekao da sam mu se upucavao 655 00:34:05,043 --> 00:34:07,545 i rekao da Lisa i ja želimo trojac s njim. 656 00:34:07,628 --> 00:34:09,130 -Što? -Koji kurac? 657 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Doslovno je to rekao. 658 00:34:10,757 --> 00:34:13,926 -Trebali biste biti bolje osobe. -Zašto meni govoriš? 659 00:34:14,010 --> 00:34:16,262 Zato što mi je dosta svega ovoga. 660 00:34:16,345 --> 00:34:19,599 Ovo je grozno radno okruženje. Ovdje je kao u bordelu. 661 00:34:19,682 --> 00:34:23,603 Smišljate svakojake razbibrige, a kakve izmišljotine… 662 00:34:23,686 --> 00:34:27,231 -Austin te pozvao u svoj dom. -Nemoj počinjati, Alex. 663 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 -Tip nije normalan. -Koji se kurac događa? 664 00:34:30,276 --> 00:34:32,987 Hej. Samo ga nemoj dirati. 665 00:34:33,071 --> 00:34:34,989 Ti ćeš nadrapati. 666 00:34:35,531 --> 00:34:39,827 -I ja bih se ovako osjećao. -I ljut sam ako organiziraš grupnjake. 667 00:34:39,911 --> 00:34:41,704 Nisi pozvao mene i Tylera. 668 00:34:41,788 --> 00:34:44,165 -Daj. Pozovi mene. -Šupčino. 669 00:34:44,248 --> 00:34:47,960 Da to stvarno radim, rekao bih. Iskrena sam osoba. 670 00:34:48,044 --> 00:34:51,672 Ali stvarno me ljuti kad ljudi govore neistine. 671 00:34:51,756 --> 00:34:55,134 Znam, ali smiri se. 672 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 -Smiri se malo. -Dobro. 673 00:34:57,136 --> 00:35:01,390 Ne izmišljam glasine. Sve je istina. Kunem se obitelji i životom. 674 00:35:01,474 --> 00:35:04,644 Kunem se da ne bih tako nešto izmislio. 675 00:35:04,727 --> 00:35:06,270 Sean treba otići. 676 00:35:06,354 --> 00:35:10,691 On i njegova žena upucavali su mi se. „Ti si mi najdraži. Baš si drag.” 677 00:35:10,775 --> 00:35:14,237 Nemoj. Preklinjem te, nemoj. 678 00:35:14,320 --> 00:35:16,239 Kakve to igrice igrate? 679 00:35:16,322 --> 00:35:18,741 Završit ćeš u zatvoru, jebote. 680 00:35:18,825 --> 00:35:19,826 Seane. 681 00:35:21,452 --> 00:35:24,372 Srami se. Stvarno imaš obraza. 682 00:35:24,872 --> 00:35:26,374 -Seane. -Ovako me napasti. 683 00:35:26,457 --> 00:35:29,877 -Začepi. -Niste moj tip i nikad nećete biti. 684 00:35:29,961 --> 00:35:31,879 -Srami se. -Seane, dosta. 685 00:35:31,963 --> 00:35:33,005 Smiri se. 686 00:35:33,089 --> 00:35:35,925 -Ti bi bio zadnja osoba na svijetu… -Molim te. 687 00:35:36,008 --> 00:35:38,719 -Naravno. Također. -Ali baš zadnja. 688 00:35:38,803 --> 00:35:42,723 -Zašto onda razgovaraš o tome? Makni se! -On je krenuo. 689 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 -Hej! I Sean radi ovdje. -Ne. 690 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 -Ne radi. -Sad ne radi. 691 00:35:46,936 --> 00:35:47,895 Prestani! 692 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 Dajte! 693 00:35:49,021 --> 00:35:52,191 -Vidiš što moram trpjeti? -Idemo. 694 00:35:52,275 --> 00:35:55,444 Udaljio sam se od vas iako sam bio dobar prijatelj. 695 00:35:55,528 --> 00:35:58,823 Hvala što si se udaljio. Neka tako i ostane. 696 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 I jesam! 697 00:36:00,241 --> 00:36:02,702 -Idi uzimati ayahuascu i… -Koji obraz. 698 00:36:02,785 --> 00:36:05,580 -Srami se. -Samo ti izmišljaj. 699 00:36:05,663 --> 00:36:08,082 Na Instagramu pišeš da imam dobre noge. 700 00:36:08,166 --> 00:36:11,085 Pokaži mi! „Dobre noge”? 701 00:36:11,169 --> 00:36:13,421 Dođi. Evo. „Koje noge.” 702 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 Ti komentiraš sve moje fotke. Vidi. 703 00:36:16,132 --> 00:36:19,468 Zajedno smo vježbali i imaš ogromne noge! 704 00:36:19,552 --> 00:36:22,763 To je kompliment! Ne znači da te želim jebati! 705 00:36:22,847 --> 00:36:26,309 -Nikad se nisam upucavao tebi i ženi. -Ajme meni. 706 00:36:26,392 --> 00:36:30,855 -Sramiš se jer sam te prozvao. -Ne, samo si jebeno čudan, stari. 707 00:36:30,938 --> 00:36:33,941 Naravno, ja sam čudan. Što još imaš? 708 00:36:34,025 --> 00:36:35,276 Izmišljaš, stari. 709 00:36:35,359 --> 00:36:36,944 Ne, nemoj se sramiti. 710 00:36:37,028 --> 00:36:39,113 -Ne želim nekoga udariti. -Ideš? 711 00:36:39,197 --> 00:36:41,282 -Da, idem na piće. -Dobro. 712 00:36:41,365 --> 00:36:43,659 -Neće valjda sam piti. -Idemo. 713 00:36:43,743 --> 00:36:44,577 Dobro. 714 00:36:45,953 --> 00:36:48,706 -Bok. -Ovo je komplicirana situacija. 715 00:36:48,789 --> 00:36:51,500 Ne kažem da je netko u pravu ili u krivu. 716 00:36:51,584 --> 00:36:54,587 Alex, ti i tvoja grupica većinu ste vremena u krivu. 717 00:36:54,670 --> 00:36:58,257 -Prihvatite to. -Nemoj mene napadati zbog Austina. 718 00:36:58,341 --> 00:37:01,594 Prema svima sam topao i pun poštovanja 719 00:37:01,677 --> 00:37:04,931 te pokušavam zaustaviti neke neprihvatljive postupke. 720 00:37:05,014 --> 00:37:08,768 -Austin je previše počeo koketirati. -Zašto si mene uvukao u… 721 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 To je čudno, Seane. Slažem se. Jako ljigavo. 722 00:37:11,687 --> 00:37:16,234 Odustajem. Sve je ovo krivo protumačeno. Ne mogu. 723 00:37:16,317 --> 00:37:19,904 -Imam standarde i on nije moj tip. -To je između vas dvojice. 724 00:37:19,987 --> 00:37:21,572 -Evo ti primjer. -To je to. 725 00:37:21,656 --> 00:37:24,533 Ne mogu više slušati ove gluposti. Idem. 726 00:37:25,284 --> 00:37:30,665 -Razgovaraj s njim nasamo. -Neću. Može se on obratiti meni. 727 00:37:30,748 --> 00:37:33,167 Ne želim se miješati. Idem. 728 00:37:33,251 --> 00:37:36,462 -I bolje. -Idem. Vidimo se poslije. 729 00:37:37,380 --> 00:37:39,799 Žao mi je što ovo proživljavaš. 730 00:37:39,882 --> 00:37:42,593 Stalno mi govori takve stvari. Znam što želi. 731 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 -I sad počne izmišljati? -Čujemo se poslije. 732 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 -Doslovno te napao. -Napao me. 733 00:37:48,599 --> 00:37:53,396 -Ne znam što je to bilo. -Očito ima problema s agresijom. 734 00:37:54,313 --> 00:37:57,775 -Što je to bilo? -U njemu ključa bijes. 735 00:37:57,858 --> 00:38:00,444 Znam što je prije radio. Mene to ne zanima. 736 00:38:00,528 --> 00:38:04,323 Zna i on. To je vjerojatno izvor njegova bijesa. 737 00:38:04,407 --> 00:38:05,366 Da. 738 00:38:29,098 --> 00:38:34,020 Prijevod titlova: Domagoj Južnić