1 00:00:23,565 --> 00:00:25,233 ISLA CORONADO 2 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 Me encanta San Diego. 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 Lo prefiero a Los Ángeles a diario. 4 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 ¿Habéis visto las fotos de la propiedad? Qué pasada. 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,201 - Preciosa. - Sí. 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 Tiene más de 1500 metros cuadrados. 7 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 No hay así en Balboa, ¿verdad? 8 00:00:40,915 --> 00:00:41,875 - No. - No. 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,336 Creo que isla Balboa tiene 1500 metros cuadrados. 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 Sí. 11 00:00:46,379 --> 00:00:50,675 Estamos todos en San Diego para ver la nueva propiedad de Jason 12 00:00:50,759 --> 00:00:55,430 e ir a la gran inauguración de la oficina de San Diego. 13 00:00:55,513 --> 00:00:58,767 Me muero por ver una propiedad. 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,602 Y sabremos qué pasa por ahí. 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 Chicos, ahí está. 16 00:01:15,575 --> 00:01:17,410 Bienvenidos a San Diego, tíos. 17 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 Vaya tela. 18 00:01:20,663 --> 00:01:25,168 PROPIEDAD DE JASON 19 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 Menuda pedazo de propiedad. 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 - Está al lado del agua. - Está ahí. 21 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 - ¿Listos para la acción? - ¡Sí! 22 00:01:31,674 --> 00:01:32,592 Vamos. 23 00:01:33,593 --> 00:01:36,763 5 DORMS, 9 BAÑOS, 15 067 M2 F AVE, CORONADO CALIFORNIA 24 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 PRECIO 29 995 000 DÓLARES 25 00:01:39,307 --> 00:01:40,892 COMISIÓN: 899 850 DÓLARES 26 00:01:40,975 --> 00:01:44,229 El propietario gastó 10 millones en cuatro años y medio 27 00:01:44,312 --> 00:01:45,772 reformando esta casa. 28 00:01:47,565 --> 00:01:51,486 Importó baldosas y ladrillos auténticos de hace 300 años de Europa. 29 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 Vais a caminar rodeados de historia. 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,741 Es más una restauración que una reforma. 31 00:01:56,825 --> 00:01:59,744 Hay un montón de casa que ver, así que sigamos. 32 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 CINE EN CASA 33 00:02:04,290 --> 00:02:05,834 Es una pasada. 34 00:02:05,917 --> 00:02:08,461 Podrías dar una cena épica en esta sala. 35 00:02:08,545 --> 00:02:11,172 - Habría que beber en copas. - ¿Y esto? 36 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 ¿Puedes dejarla? Podría ser muy cara. 37 00:02:15,593 --> 00:02:17,053 Os llevaré a la cocina. 38 00:02:21,266 --> 00:02:25,603 Ay, mi madre. Esta cocina vale unos 50 000 dólares. 39 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Sí. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 Vaya escalera, ¿verdad? 41 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 Me encantan las vidrieras. 42 00:02:32,735 --> 00:02:36,739 - En la biblioteca se ve toda la ciudad. - Dios, qué monada. 43 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 Mirad las vistas, chicos. 44 00:02:40,034 --> 00:02:41,661 Se oyen las olas romper. 45 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 - Oigo las olas. - Sí. 46 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 ¿Algún plan de marketing especial? 47 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 Sí. Hay muy pocos compradores para algo así, claro. 48 00:02:49,836 --> 00:02:52,630 Y puede que venga de fuera de Coronado. 49 00:02:52,714 --> 00:02:55,341 Vendrán de Orange, por eso estáis aquí. 50 00:02:55,425 --> 00:02:59,137 Y sé que venís a la inauguración de la oficina de San Diego. 51 00:02:59,220 --> 00:03:02,849 Será vuestra oportunidad de ganaros a los agentes de aquí. 52 00:03:02,932 --> 00:03:04,726 Conoced a la competencia. 53 00:03:04,809 --> 00:03:08,146 No queréis ser la segunda o tercera mejor oficina, ¿no? 54 00:03:08,229 --> 00:03:10,481 - No nos preocupa. - Somos los mejores. 55 00:03:10,565 --> 00:03:11,983 Pero San Diego es nueva. 56 00:03:12,066 --> 00:03:15,153 No me sorprendería que llegaran a ser el número uno. 57 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 - ¿Psicología inversa para motivarnos? - ¡No! 58 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 Pues funciona. Todos somos competitivos. 59 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 Sí, mucho. 60 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 Debéis conocer San Diego igual que Orange y Los Ángeles 61 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 porque será un lugar de reunión en el futuro. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,252 - Quieres que vendamos San Diego. - Así es. 63 00:03:31,336 --> 00:03:32,795 ¿Por qué estáis aquí? 64 00:03:32,879 --> 00:03:36,382 Es la hora de conseguir una comisión millonaria, si queréis. 65 00:03:36,966 --> 00:03:38,843 - Queremos. - Lo dejo caer. 66 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Claro que quiero. 67 00:03:40,094 --> 00:03:42,972 Será 1,5 si llevo yo a los dos, así que andando. 68 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 ORANGE: EL CONDADO DE ORO 69 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 - Hola. ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 70 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 Hola, bienvenida. 71 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 Encantada. 72 00:04:17,465 --> 00:04:22,095 Elegí esta propiedad porque tengo un cliente que busca en esta zona. 73 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 Juega para los Chargers en Los Ángeles, pero ahora entrena en Orange. 74 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 Aquí está. 75 00:04:28,017 --> 00:04:29,602 - Hola. Bien. - ¿Qué tal? 76 00:04:29,686 --> 00:04:32,146 - Hola. Encantado. - Bienvenido. 77 00:04:32,230 --> 00:04:33,982 Te contaré los detalles. 78 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 Es una casa arquitectónicamente preciosa. 79 00:04:40,613 --> 00:04:43,116 Tiene cuatro dormitorios, cinco baños 80 00:04:43,199 --> 00:04:46,452 y unos 300 metros cuadrados en un solar de 800. 81 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 - Echa un vistazo a ver si te gusta. - Estupendo. 82 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 - Vamos. - Genial. Gracias, Nick. 83 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Venga, vamos. 84 00:04:57,255 --> 00:04:58,339 Directos al patio. 85 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 - Me gusta lo del agua. - Sí. 86 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 Pondré unos peces. El pez más extravagante que haya 87 00:05:04,304 --> 00:05:05,680 tiene que estar ahí. 88 00:05:05,763 --> 00:05:07,348 Es imprescindible. 89 00:05:07,432 --> 00:05:11,728 Mark Webb es mi cliente, y es de los Chargers desde 2021. 90 00:05:11,811 --> 00:05:13,521 Muchos deportistas han vivido 91 00:05:13,604 --> 00:05:16,274 muchas adversidades para llegar donde están. 92 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 Y, como no soy de Orange, me identifico con esto 93 00:05:19,652 --> 00:05:23,656 porque, aunque no soy deportista, mi viaje es muy similar. 94 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 Me lo he currado, he visto a mi marido currárselo 95 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 y espero de verdad que este sea mi nicho. 96 00:05:30,955 --> 00:05:35,126 Me apasiona y siento que soy la agente para estos clientes. 97 00:05:35,710 --> 00:05:38,129 El interior necesitaría una reforma. 98 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 Si invirtieras en esto, 99 00:05:40,548 --> 00:05:44,552 podrías cambiar los suelos de parqué y quitar el cristal viejuno. 100 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 - Podrías subir su valor. - Me encanta. 101 00:05:47,221 --> 00:05:51,976 Tienes una línea de ropa. Podrías darle un giro moderno a todo esto. 102 00:05:52,060 --> 00:05:53,603 - Eres creativo. - Sí. 103 00:05:53,686 --> 00:05:56,105 - Tienes ideas creativas. - Emana creatividad. 104 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 Me siento como una persona nueva. 105 00:05:58,232 --> 00:05:59,192 - ¿Sí? - ¿Sabes? 106 00:05:59,275 --> 00:06:02,612 - Totalmente nueva. Es una casa preciosa. - Me encanta. 107 00:06:02,695 --> 00:06:04,739 Y es motivadora al mismo tiempo. 108 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Puedes estar en un sitio, pero pensar en otro. 109 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 Dímelo a mí. 110 00:06:08,701 --> 00:06:11,287 Hace mucho tiempo veía vídeos de YouTube 111 00:06:11,371 --> 00:06:13,998 y me imaginaba caminando en casas como esta, 112 00:06:14,082 --> 00:06:16,250 y ahora lo hago todos los días. 113 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 Aquí estás. Es lo natural. 114 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 Hay creatividad. Traerás a tus ligues. 115 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 Paso de ligues. 116 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 - Madre mía. Otra. - Fíjate. 117 00:06:27,678 --> 00:06:30,515 Siempre he querido hablar con alguien desde aquí. 118 00:06:30,598 --> 00:06:31,933 ¿Qué pasa ahí abajo? 119 00:06:33,434 --> 00:06:34,977 Este es el principal. 120 00:06:35,061 --> 00:06:36,270 El baño se sale. 121 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 Me gusta la madera con la bañera. 122 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 En un sitio así, hay vistas para aburrir. 123 00:06:43,111 --> 00:06:44,028 Me encanta. 124 00:06:44,112 --> 00:06:48,157 El precio está bien para algo así. Para la zona, con vistas al mar… 125 00:06:49,033 --> 00:06:53,162 En Los Ángeles, algo así costaría el doble o el triple, ¿sabes? 126 00:06:54,372 --> 00:07:00,169 Eres muy joven, yo a tu edad, no pensaba en inmuebles ni en inversiones. 127 00:07:00,253 --> 00:07:03,464 Viniendo de las comunidades en las que crecimos, 128 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 mucha gente no sabe invertir el dinero. 129 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 - Y sentar esas bases… - Pronto. 130 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 Exacto. 131 00:07:09,011 --> 00:07:12,390 Muchos deportistas ganan mucho siendo muy jóvenes, 132 00:07:12,473 --> 00:07:16,310 y muchos de ellos no tienen el mentor o la guía idóneos 133 00:07:16,394 --> 00:07:18,604 que les enseñe a invertir. 134 00:07:18,688 --> 00:07:20,815 Me encantaría ser esa persona. 135 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Noto la paz al subir las escaleras. 136 00:07:23,526 --> 00:07:27,530 Sí, y lo fuerte es que si bajas la calle, 137 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 están la carretera, el Montage y los restaurantes. 138 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 Querrás salir, socializar, ver gente. 139 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 No estás recluido. 140 00:07:34,328 --> 00:07:37,832 Tienes privacidad, y a cinco minutos estás en el jaleo. 141 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 - Es difícil superarla. - No te forzaré a nada. 142 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Quiero enseñarte cosas hasta que sientas que es la tuya. 143 00:07:44,380 --> 00:07:46,549 Una casa es una compra importante. 144 00:07:46,632 --> 00:07:50,386 Esta es preciosa. No diría que me la quedo ya mismo. 145 00:07:50,470 --> 00:07:52,346 - Ya. - Sé que tienes más cosas. 146 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 - Siempre. - Muchas gracias. 147 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 - De nada. - Ven a un partido. 148 00:07:56,309 --> 00:07:58,060 - Me encantaría. - Gracias, B. 149 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 CUIDADO: CENIZAS CALIENTES 150 00:08:28,508 --> 00:08:31,260 - ¿Qué haces? - Lo estoy preparando, tíos. 151 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 ¡Vaya tela! 152 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 Fijaos. 153 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 ¡Hola! 154 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 Ya la tenéis. 155 00:08:38,351 --> 00:08:42,647 Me encanta trabajar en Oppenheim Group, pero la oficina parece inconexa. 156 00:08:42,730 --> 00:08:45,983 Espero que podamos reunirnos, comer y tomar unas copas 157 00:08:46,067 --> 00:08:48,653 para volver a estar juntos como familia. 158 00:08:48,736 --> 00:08:52,198 Los he invitado a hacer una hoguera de las amistades 159 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 y espero que nos unamos… 160 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 y nadie salda escaldado. 161 00:08:57,036 --> 00:08:57,995 Gracias. 162 00:08:58,746 --> 00:08:59,997 Llegan las malas. 163 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 Tennessee ha llegado. 164 00:09:01,624 --> 00:09:03,000 - ¿Qué tal? - Qué bueno. 165 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 Vamos, Austin. 166 00:09:07,171 --> 00:09:11,008 - ¿Qué has metido en la nevera, Kayla? - De todo. Salchichas… 167 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 - ¿Salchichas? - Sí. 168 00:09:12,385 --> 00:09:13,844 ¡Bien! 169 00:09:15,429 --> 00:09:16,514 ¡Pollo! 170 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 ¡No! 171 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Huele de maravilla. 172 00:09:23,396 --> 00:09:26,023 - ¡Hola! - Hola. 173 00:09:26,607 --> 00:09:30,403 Estoy a favor del viento. El humo sigue a la belleza. 174 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 Como el espectáculo de humo. 175 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 - ¿En serio? - Sí. 176 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 - Mientes. - Está ardiendo. 177 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 Te has pasado. Está negro. 178 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 - Se ha quemado. - Demasiado. 179 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 - ¿Quieres verme la bola? - Oye… 180 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 Es "el bolo", idiota. 181 00:09:47,503 --> 00:09:49,130 "¿Quieres verme la bola?". 182 00:09:49,213 --> 00:09:52,800 Es: "¿Quieres verme el bolo?". Y le enseñas la comida. 183 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 - Eres el modelo estereotipado. - Alucino. 184 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 Las acciones y palabras de Tyler no encajan. 185 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 Se contradice. 186 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Con el Tyler del jacuzzi, quería algo. 187 00:10:08,566 --> 00:10:10,568 El Tyler de después del jacuzzi, 188 00:10:11,110 --> 00:10:12,612 es como seguirse la cola. 189 00:10:13,738 --> 00:10:15,114 Vete. 190 00:10:15,197 --> 00:10:16,324 Vete. 191 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 Qué mal. Son impredecibles. 192 00:10:19,243 --> 00:10:21,454 No sabe si te atacarán o te cagarán. 193 00:10:21,537 --> 00:10:24,498 Que te cague un pájaro es señal de buena suerte. 194 00:10:24,582 --> 00:10:28,044 Me ha pasado dos veces, pero no sé si mereció la pena. 195 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 - Juguemos a un juego. - ¿A cuál? 196 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 A imitar a gente de la oficina de Los Ángeles o de Orange. 197 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Sean, empieza. 198 00:10:35,676 --> 00:10:38,596 Vale. Conocéis a Jason y Chrishell de la oficina. 199 00:10:38,679 --> 00:10:40,640 ¡Maya! Sí. 200 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 - ¡Mola! - Qué bueno. 201 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 Quieres jugar por que vas a ganar. 202 00:10:46,228 --> 00:10:48,314 - Deberías ser cómico. - ¿Cómico? 203 00:10:48,397 --> 00:10:50,483 Sería brutal. 204 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 Quería aposentar el trasero. 205 00:10:56,280 --> 00:10:57,198 Hazme a mí. 206 00:10:58,199 --> 00:10:59,784 Vale. "¿Papá?". 207 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 - ¿Es bueno? - Pareces tú. 208 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 No lo pillo. 209 00:11:06,666 --> 00:11:08,876 - No lo pillo. - Toma puñalada. 210 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 "Tengo licencia desde hace dos años, pero no he vendido nada". 211 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 - ¿Quién es? - No sé. ¿Quién? 212 00:11:16,092 --> 00:11:18,219 - ¿Quién? - ¿Soy yo? 213 00:11:18,302 --> 00:11:19,303 Es Sean. 214 00:11:20,388 --> 00:11:23,182 Me encantaría que papá me diera mis propiedades, 215 00:11:23,265 --> 00:11:24,183 así que déjalo. 216 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 Me dejo la piel. No te imaginas lo que viene. 217 00:11:26,977 --> 00:11:30,272 - No se las da. - Tengo licencia desde hace 12 años. 218 00:11:30,356 --> 00:11:31,691 No es para tanto. 219 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 Es una broma. No soportas ni una broma. 220 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 No puedes lanzar un puñal y decir que es broma. 221 00:11:38,072 --> 00:11:39,573 No hables de tu licencia 222 00:11:40,074 --> 00:11:42,743 cuando tu padre te da las propiedades. 223 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 ¡No me da mis propiedades! 224 00:11:44,829 --> 00:11:45,746 Déjame en paz. 225 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 No me las da mi padre. 226 00:11:47,665 --> 00:11:50,000 Si fuera así, me iría mucho mejor. 227 00:11:50,084 --> 00:11:52,002 ¿Por qué no las consigues solo? 228 00:11:52,086 --> 00:11:53,337 - ¿Cómo? - Lo hace. 229 00:11:53,421 --> 00:11:55,339 Vendí una casa hace seis meses. 230 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 - Era mi cliente. - Recibes ayuda de tus padres. 231 00:11:58,509 --> 00:12:02,179 Yo llegué aquí solo. Mis padres no me ayudan. 232 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 ¿Sabes quién más llegó aquí solo? Todos los demás. 233 00:12:07,852 --> 00:12:09,437 Me encanta su padre. 234 00:12:10,104 --> 00:12:12,189 ¿Te imaginas que fuera mi hijastro? 235 00:12:13,315 --> 00:12:16,527 Por eso nuestra amistad nunca ha cuajado. 236 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 Eres hipersensible con bobadas, 237 00:12:19,739 --> 00:12:21,449 y eso me parece muy grosero. 238 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 - Otra puñalada. - Sí. 239 00:12:23,743 --> 00:12:25,369 Sean se está pasando. 240 00:12:25,453 --> 00:12:27,705 Está celoso de Tyler, de su éxito. 241 00:12:27,788 --> 00:12:30,624 Y creo que está desesperado 242 00:12:31,459 --> 00:12:32,877 por llamar la atención. 243 00:12:32,960 --> 00:12:36,797 Es una pena porque antes todos éramos amigos. 244 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 Pero creo que esto ha cerrado la puerta a su relación. 245 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 Al menos tengo propiedades. Me da igual de dónde vengan. 246 00:12:43,637 --> 00:12:46,640 Gio recibe sus propiedades de su madre. 247 00:12:49,185 --> 00:12:51,520 - Ojalá tu padre me las diera. - Idiota. 248 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 - ¿Te vas? - Sí. 249 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 - ¿Te vas? - Sí. 250 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 - ¿Por qué? - Porque ha sido muy divertido. 251 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 Yo también. 252 00:13:00,863 --> 00:13:04,366 Sean tiene experiencia en marketing y entabla relaciones. 253 00:13:04,450 --> 00:13:09,371 A veces se tarda en vender en Orange y en cualquier otro sitio. 254 00:13:09,455 --> 00:13:14,210 Y Tyler no debería odiar a alguien porque se lo curre por su cuenta. 255 00:13:15,336 --> 00:13:17,171 No los recordaba tan pegajosos. 256 00:13:17,254 --> 00:13:18,714 Quería comérmelo yo. 257 00:13:19,256 --> 00:13:20,508 - Para ti. - Cómetelo. 258 00:13:20,591 --> 00:13:22,134 - Vale. - Lo quería. 259 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 Es el mejor trozo. 260 00:13:24,512 --> 00:13:30,142 Me encantan los chicos de la oficina. 261 00:13:31,101 --> 00:13:35,105 Siempre he sido muy amiga de mis primos. 262 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 - ¿Te llevas con ellos? - Algo así. 263 00:13:37,024 --> 00:13:40,152 - Mejor que con chicas. - Somos duras y los chicos… 264 00:13:40,236 --> 00:13:41,111 Blandos. 265 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 - Son todos duros. - ¡Muy duros! 266 00:13:48,869 --> 00:13:52,081 No sé si estamos prosperando. Sobrevivimos a Oppenheim. 267 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Tienes una propiedad de 28 millones. 268 00:13:54,416 --> 00:13:58,921 - No significa nada hasta que la venda. - Pequeñas victorias. 269 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 Tendrás que hablar con él. 270 00:14:01,882 --> 00:14:04,051 Cree que merece esa propiedad. 271 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 ¿Qué coño decís? ¿Qué tiene que ver Gio con mi propiedad? 272 00:14:08,347 --> 00:14:11,141 - Cree que él dio la información… - ¡Gio! 273 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Ahora no. 274 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 Mejor ahora no. 275 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 - No sé cuántos… - No sé. 276 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 ¿Nos sentamos un momento? 277 00:14:19,483 --> 00:14:20,484 Vale. 278 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 He oído muchas cosas 279 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 y te noté muy raro el día de mi presentación a los brókers. 280 00:14:31,871 --> 00:14:32,830 Me… 281 00:14:34,415 --> 00:14:37,376 está costando mucho hasta hablar contigo ahora, 282 00:14:37,459 --> 00:14:40,963 porque… te respeto la hostia. 283 00:14:41,046 --> 00:14:44,466 Pero, en resumidas cuentas, tengo que preguntártelo: 284 00:14:44,550 --> 00:14:50,931 ¿tuve algo que ver con que consiguieras la propiedad de Bayside? 285 00:14:51,015 --> 00:14:54,894 - ¿De qué hablas? - Porque me llamaron… 286 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 ¿Quiénes? 287 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 La dirección. 288 00:14:58,188 --> 00:14:59,315 Vale. 289 00:14:59,398 --> 00:15:01,609 Y me llamaron varias veces 290 00:15:01,692 --> 00:15:06,030 preguntándome cuál era mi estrategia 291 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 para obtener propiedades vencidas de este agente en particular 292 00:15:10,200 --> 00:15:12,953 que tuvo la casa de Bayside antes que tú. 293 00:15:13,037 --> 00:15:18,042 Y les conté toda mi estrategia de venta por teléfono. 294 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 Puse todas mis cartas sobre la mesa. 295 00:15:20,628 --> 00:15:24,381 Lo hice de buena fe porque pensé que, llegado el momento, 296 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 si conseguían esa propiedad, 297 00:15:26,383 --> 00:15:30,304 al menos me ofrecerían la oportunidad de formar parte de ella. 298 00:15:30,387 --> 00:15:33,599 Y siento que me están… 299 00:15:33,682 --> 00:15:37,478 ¿Es así como funciona en la oficina cuando nos damos consejos 300 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 y nos ayudamos porque somos un equipo? 301 00:15:40,022 --> 00:15:41,482 - ¿Te llamaron… - Kayla… 302 00:15:41,565 --> 00:15:42,900 …un par de veces… 303 00:15:42,983 --> 00:15:46,487 - No es eso. - …y mereces sacar tajada? 304 00:15:46,570 --> 00:15:50,616 - Era una estrategia específica. - Yo no tuve nada que ver en eso. 305 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 ¿Y yo cómo lo sé? 306 00:15:52,117 --> 00:15:55,287 - No sabes lo que me he esforzado… - Para avanzar… 307 00:15:55,371 --> 00:15:56,580 …para conseguirla. 308 00:15:56,664 --> 00:16:00,918 Vale, pues no quiero que agentes de tu equipo, 309 00:16:01,001 --> 00:16:03,003 porque están en tu equipo, 310 00:16:03,087 --> 00:16:05,798 me pregunten los secretos de mis rivales. 311 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 Yo no tengo control sobre eso. 312 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 - Yo no lo sabía. - Tienes control sobre tu cliente. 313 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 - Ya. - Es tu puto cliente. 314 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 - ¿Me equivoco? - Primero, deberías calmarte 315 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 y no hablarme así, ¿entiendes? 316 00:16:19,478 --> 00:16:22,147 ¿Te crees con derecho y esas mierdas? 317 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 - Con derecho sobre mis secretos, sí. - Relájate. 318 00:16:25,567 --> 00:16:29,154 - Que les di abiertamente. - Qué ridículo eres. 319 00:16:29,238 --> 00:16:32,992 - Muy bien, vale. - Ridículo total. 320 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Menudo chasco me estoy llevando. 321 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 - Qué chasco, Gio. - Sí. 322 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 Eres un puto mentiroso. Y un falso de mierda. 323 00:16:40,624 --> 00:16:43,252 - Soy un mentiroso, tíos. - Serás falso. 324 00:16:43,335 --> 00:16:44,169 Sí. 325 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 - ¿Estás bien? - Mejor que bien, tía. 326 00:16:48,090 --> 00:16:51,635 Está enfadado porque no tiene la propiedad de 28 millones. 327 00:16:51,719 --> 00:16:54,179 Y yo me lo he currado para conseguirla. 328 00:16:54,263 --> 00:16:55,931 Quiere hundirme. 329 00:16:56,015 --> 00:16:58,559 Quiero criar a mi hijo y comprarme una casa. 330 00:16:58,642 --> 00:17:00,811 Voy a lo mío y lo doy todo. 331 00:17:00,894 --> 00:17:02,187 ¿Todo bien? 332 00:17:02,271 --> 00:17:06,567 Si estás tan enfadado, ¿por qué no buscas una casa de 28 millones? 333 00:17:06,650 --> 00:17:08,736 ¡Déjame en paz! 334 00:17:08,819 --> 00:17:11,321 No quiero tener nada que ver con esa casa. 335 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Tu hoguera se ha descontrolado. 336 00:17:17,870 --> 00:17:20,831 Me meo a lo bestia. Voy a mear en esta silla. 337 00:17:21,457 --> 00:17:24,376 - Es parte de la fiesta. Para, no. - Venga. 338 00:17:25,294 --> 00:17:29,339 ¡Para! Me haces cosquillas en el culo. 339 00:17:29,840 --> 00:17:30,841 Qué raro eres. 340 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 ¿Soy yo o las cosas han estado incómodas entre nosotros? 341 00:17:39,892 --> 00:17:41,393 Aunque ahora menos. 342 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 - Estos últimos días. - ¿Sabes qué? 343 00:17:43,896 --> 00:17:46,940 - Es menos… - Es culpa tuya. Sigo tu ejemplo. 344 00:17:47,024 --> 00:17:48,400 - No. - Me vuelves loca. 345 00:17:48,484 --> 00:17:53,113 Ahora es menos incómodo porque estoy dando lo mejor 346 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 y estoy en plan: "Hola, estoy aquí. 347 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 - Te entiendo. Hola, ¿cómo estás?". - Actúa normal. 348 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 - Vale, pero escucha. - Este es el tema. 349 00:18:02,623 --> 00:18:03,832 ¿Así está mejor? 350 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 Hablaste mucho en el jacuzzi. 351 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 - Cierto. - Dame un segundo. 352 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 Después de lo del jacuzzi, 353 00:18:10,214 --> 00:18:14,426 me cautivaste y me descolocaste del todo, 354 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 y desapareciste durante un mes. 355 00:18:17,096 --> 00:18:19,014 No desaparecí, me fui unos días. 356 00:18:19,098 --> 00:18:21,767 A todos los efectos, desapareciste. 357 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Salí unos días. 358 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 Me ignoraste. Te fuiste. 359 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 - No te ignoré. - Sí. 360 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 Antes de esa noche, ya tenía el viaje. 361 00:18:30,025 --> 00:18:32,778 Después de lo que dijiste en el jacuzzi, 362 00:18:32,861 --> 00:18:38,033 esa vulnerabilidad extrema y esa forma de abrirte… 363 00:18:38,117 --> 00:18:39,785 - Al día siguiente… - Claro. 364 00:18:39,868 --> 00:18:41,912 …quería hablar contigo. 365 00:18:41,995 --> 00:18:44,623 Te llamé por FaceTime un par de veces. 366 00:18:44,706 --> 00:18:47,793 Soy demasiado vieja para este tira y afloja. 367 00:18:47,876 --> 00:18:51,421 Y yo. Hacía mucho que no sentía ese tira y afloja, 368 00:18:51,505 --> 00:18:54,299 pero, como me preocupo por ti como humana, 369 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 aparte de que nos gustemos, 370 00:18:56,468 --> 00:18:59,805 voy con cuidado a la hora de avanzar y proceder porque… 371 00:18:59,888 --> 00:19:02,724 Pues para. Eso es lo que me molesta. 372 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 - Yo voy a por todas. - Ya. 373 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 No hago esto. No eludo los problemas. 374 00:19:07,187 --> 00:19:09,648 - Esto es… - No me acobardo. 375 00:19:09,731 --> 00:19:12,693 - No me pongo nerviosa… - Sí que lo haces. 376 00:19:12,776 --> 00:19:17,447 Sí, porque tú haces que sea incómodo. 377 00:19:17,531 --> 00:19:21,285 Hall es madre, tiene hijos. Trabajamos juntos. 378 00:19:21,368 --> 00:19:23,912 Así que hay mucha presión. 379 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Y hay consecuencias porque, ante todo somos amigos, 380 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 pero está claro que hay algo entre Hall y yo. 381 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 Pero no sabemos qué es. 382 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 ¿Qué quieres? 383 00:19:35,340 --> 00:19:38,260 Me encanta pasar tiempo contigo. 384 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 Temo perderte como amiga. 385 00:19:40,137 --> 00:19:41,763 - Ya lo has dicho. - Pero… 386 00:19:41,847 --> 00:19:43,098 ¡Déjame seguir! 387 00:19:43,599 --> 00:19:48,770 Pero me da más miedo no saber qué es esto 388 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 que perderte como amiga. 389 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 - Ya me estás cautivando. - No lo pretendo. 390 00:19:54,359 --> 00:19:57,571 - Lo haces, te guste o no. - Te digo mis sentimientos. 391 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 Bueno, sea adrede o no… 392 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 Tyler es un romántico empedernido, 393 00:20:03,493 --> 00:20:08,707 y no me lo creeré hasta que las acciones cuadren con las palabras. 394 00:20:08,790 --> 00:20:11,585 Me gusta que me liguen, que tomen la iniciativa. 395 00:20:11,668 --> 00:20:14,379 Quiero un macho alfa. Es lo que necesito. 396 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Y… 397 00:20:16,715 --> 00:20:17,925 Espero… 398 00:20:19,468 --> 00:20:21,094 que Tyler esté a la altura. 399 00:20:21,178 --> 00:20:23,388 ¿Qué quieres que haya entre nosotros? 400 00:20:24,890 --> 00:20:27,392 Quiero coherencia. Sería un buen comienzo. 401 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 - ¡Hola! - Hola, guapa. 402 00:21:04,846 --> 00:21:07,140 - Me alegra verte. - Qué guapa. 403 00:21:07,224 --> 00:21:09,351 - Tú también. - Me alegro de verte. 404 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 - Sentémonos. - Sí. 405 00:21:13,772 --> 00:21:15,857 - ¿Cómo te va? - Bien. 406 00:21:15,941 --> 00:21:20,153 Las puertas abiertas fueron la bomba. 407 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 Madre mía, ha sido la mejor presentación. 408 00:21:23,657 --> 00:21:26,618 La participación fue la mejor que he visto jamás. 409 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 - Es la mejor casa de mi carrera. - Ya. 410 00:21:29,162 --> 00:21:31,581 - Es mucho dinero. - Es mucho dinero. 411 00:21:32,624 --> 00:21:33,917 Y eres madre soltera. 412 00:21:34,001 --> 00:21:35,877 Cada dólar ayuda. 413 00:21:35,961 --> 00:21:40,215 - Dios mío, Mary, cuando la venda… - Sí. 414 00:21:40,299 --> 00:21:42,676 …compraré mi casa. Mi primera casa. 415 00:21:42,759 --> 00:21:44,720 Te estás esforzando. Te lo mereces. 416 00:21:44,803 --> 00:21:48,473 Has pasado por cosas y has tenido… 417 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 No lo has tenido fácil. 418 00:21:50,183 --> 00:21:55,522 Como madre soltera, sé de primera mano lo duro que es, y sigue así. 419 00:21:55,605 --> 00:21:57,983 - Te cambiará la vida. - Gracias. 420 00:21:58,066 --> 00:21:59,234 ¿Qué tal lo demás? 421 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 Ha habido muchos rumores en la oficina. 422 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 ¿Sobre qué? 423 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 Gio ha dicho de todo sobre mi propiedad de Bayside 424 00:22:11,330 --> 00:22:13,373 y él cree… 425 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 Sigo intentando entenderlo. 426 00:22:15,959 --> 00:22:21,048 Cree que debería sacar tajada de mi propiedad de Bayside 427 00:22:21,631 --> 00:22:28,597 porque la dirección lo llamó para pedirle cifras y logística 428 00:22:28,680 --> 00:22:31,641 porque él trabajaba con el agente 429 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 que tuvo la propiedad de Bayside antes que yo. 430 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 Lo sé. 431 00:22:36,271 --> 00:22:38,899 Entiendo que sus conocimientos son valiosos. 432 00:22:38,982 --> 00:22:41,485 - Ya. - Pero eso es parte del trato. 433 00:22:41,568 --> 00:22:42,527 Somos un equipo. 434 00:22:42,611 --> 00:22:46,448 Y si alguno tiene información que pueda ayudar, se la ofrecemos. 435 00:22:46,531 --> 00:22:47,949 - Ya. - Funciona así. 436 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 Si pasas del equipo, adiós. 437 00:22:50,202 --> 00:22:53,747 Ya, y eso es exactamente lo que le dije. 438 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 - Se lo dije. - Ya. 439 00:22:55,123 --> 00:22:59,961 Y luego intentó decir que les había dado sus secretos. 440 00:23:00,045 --> 00:23:03,382 - Porque vendió el… Aluciné. - Ya. 441 00:23:03,465 --> 00:23:06,760 Le propusimos un par de agentes a Greg, 442 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 pero no eligió a Gio. 443 00:23:09,888 --> 00:23:11,681 Greg no lo quiso en el equipo. 444 00:23:11,765 --> 00:23:15,352 No sé por qué, porque Gio es un gran agente, pero… 445 00:23:17,562 --> 00:23:19,356 Vaya, no lo sabía. 446 00:23:21,233 --> 00:23:23,902 Todos somos buenos. Siempre hay un ganador. 447 00:23:23,985 --> 00:23:25,612 A veces ganas y otras, no. 448 00:23:36,957 --> 00:23:38,250 EL GRUPO OPPENHEIM 449 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 FIESTA DE INAUGURACIÓN DEL GRUPO O 450 00:23:52,764 --> 00:23:54,224 - Genial. - Muy chula. 451 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 Menos que la nuestra… 452 00:24:07,154 --> 00:24:10,240 - Pareces Catwoman. - Me lo tomaré como un cumplido. 453 00:24:10,323 --> 00:24:12,617 - Tienen una campana. - Hazla sonar. 454 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 Con otra copa más, puede. 455 00:24:27,841 --> 00:24:29,384 Mira quién ha llegado. 456 00:24:35,765 --> 00:24:37,392 Creía que sería en la boca. 457 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 - Y yo. - Todos aquí nos besamos. 458 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 Sé que vosotros sí… 459 00:24:41,104 --> 00:24:43,023 Nunca nos hemos besado. 460 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 MARIDO DE BRANDI 461 00:24:50,780 --> 00:24:52,991 ¿Habéis visto a Kayla? 462 00:24:54,618 --> 00:24:55,577 Está ahí. 463 00:24:56,244 --> 00:24:57,120 Sí. 464 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 ¿Vas a enmendar tu error y a disculparte? 465 00:25:01,958 --> 00:25:05,378 AGENTES DE OPPENHEIM GROUP, SAN DIEGO 466 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 No me sé los nombres de los agentes de San Diego. 467 00:25:08,757 --> 00:25:10,842 - Como el primer día de cole. - Sí. 468 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 Tienes que aprendértelos todos. 469 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Ya tengo mis favoritos. 470 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 Intento ser educado. No seré grosero con nadie. 471 00:25:17,807 --> 00:25:22,979 La oficina de San Diego es como la hermanita mona de la nuestra. 472 00:25:23,063 --> 00:25:27,526 Son entusiastas, y lo respeto muchísimo, 473 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 pero no tienen nada que hacer con la oficina de Orange. 474 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 Hola. 475 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 Soy nueva. 476 00:25:38,578 --> 00:25:42,249 He estado en eventos de alfombra roja, pero este es único. 477 00:25:42,332 --> 00:25:44,584 Hay pasta por toda partes. 478 00:25:44,668 --> 00:25:50,382 Y la verdad es que no estoy acostumbrada a ponerme rímel, maquillaje, perfilador… 479 00:25:50,465 --> 00:25:54,177 Nunca había visto tantos vestidos ajustados. 480 00:25:54,261 --> 00:25:57,305 Tan ajustados que se nota todo. Va en serio. 481 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 Voy todo el día sin maquillar y con un moño. 482 00:26:00,058 --> 00:26:03,186 - Es Al. - ¡Alan! Hola, ¿cómo estás? 483 00:26:04,521 --> 00:26:07,190 ¿Qué piensas de lo de la hoguera? 484 00:26:07,274 --> 00:26:11,069 Lo único bueno que salió de la hoguera 485 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 fue la respuesta de Tyler a Sean. 486 00:26:13,780 --> 00:26:15,991 - Fue la guinda de la noche. - Así es. 487 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 Creo que hay una enemistad acumulada entre ellos. 488 00:26:19,786 --> 00:26:23,665 Cuando entré en la oficina, Tyler, Sean y yo 489 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 nos llevábamos muy bien. 490 00:26:27,794 --> 00:26:31,131 El primer día que llamamos a las puertas, 491 00:26:31,214 --> 00:26:35,051 Tyler recibe una llamada de Sean y no se lo coge. 492 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 Y luego recibe mensajes en plan: "¿Qué coño haces? 493 00:26:38,638 --> 00:26:42,434 Trabajamos juntos. No compartas nada". Blablablá. 494 00:26:42,517 --> 00:26:44,811 Enseguida fue superraro e incómodo. 495 00:26:44,894 --> 00:26:47,022 No podíamos trabajar juntos. 496 00:26:47,105 --> 00:26:48,898 ¿Por qué se cabreó tanto? 497 00:26:48,982 --> 00:26:52,152 No es como si tuvieras exclusividad con Tyler. 498 00:26:52,235 --> 00:26:53,111 Creo que… 499 00:26:53,820 --> 00:26:56,489 La única forma de racionalizarlo es 500 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 que creo que Sean estaba enamorado de Tyler, ¿sabes? 501 00:26:59,868 --> 00:27:02,787 Y sentía que yo lo apartaba de él. 502 00:27:02,871 --> 00:27:04,831 Es la única forma de verlo. 503 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 No hay nada más que explique por qué no puedo trabajar con Tyler. 504 00:27:09,085 --> 00:27:12,172 - No creo que Sean… - Esa enemistad ha crecido 505 00:27:12,255 --> 00:27:14,007 y explotó la otra noche. 506 00:27:14,507 --> 00:27:17,510 No sé qué hacer. No quiero rollos raros… 507 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 En este punto, no se pueden evitar los rollos raros en la oficina. 508 00:27:22,724 --> 00:27:26,561 Entre lo que me pasó con Kayla… 509 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 Sí, fue fuerte. 510 00:27:27,937 --> 00:27:32,651 Solo quiero expresar el hecho de que me siento utilizado. 511 00:27:32,734 --> 00:27:34,361 Si no marcas ese límite, 512 00:27:34,444 --> 00:27:36,696 la gente te pisoteará toda tu carrera. 513 00:27:37,781 --> 00:27:39,783 No dejes que la gente lo haga. 514 00:27:40,950 --> 00:27:42,160 Venga, a darlo todo. 515 00:27:49,042 --> 00:27:50,543 - ¿Qué pasa? - ¿Qué tal? 516 00:27:50,627 --> 00:27:51,670 Me alegra verte. 517 00:27:51,753 --> 00:27:53,713 ¿Dónde estás? ¿En San Diego? 518 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 - Sí. - Genial. 519 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 - Gio, ¿hablamos un minuto? - Por supuesto. 520 00:27:59,844 --> 00:28:02,472 Quiero que no hablemos más de esto. 521 00:28:02,555 --> 00:28:06,226 - Yo también quiero zanjarlo, Kayla. - Sí, vale. 522 00:28:06,309 --> 00:28:09,896 Desde el principio, siempre te he respetado. 523 00:28:09,979 --> 00:28:12,649 Al principio no le caías bien a todo el mundo. 524 00:28:12,732 --> 00:28:13,817 Creo que lo sabes. 525 00:28:13,900 --> 00:28:18,321 Te veían como un pelele. La gente pensaba que eras engreído. 526 00:28:18,405 --> 00:28:20,949 Y yo siempre siempre te he admirado. 527 00:28:21,032 --> 00:28:26,454 Me di cuenta de lo que veían los demás y decía: "No, Gio es buen tío". 528 00:28:26,538 --> 00:28:31,459 ¿Vale? Y cuando me enteré de que circulaban estos rumores, 529 00:28:32,335 --> 00:28:33,670 me dolió. 530 00:28:34,254 --> 00:28:37,841 Al fin y al cabo, lo único que quería era transparencia. 531 00:28:37,924 --> 00:28:40,468 Habría hecho lo imposible por ti. 532 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Y… 533 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 Estoy a favor de ayudar, 534 00:28:44,931 --> 00:28:47,475 pero que te utilicen no es parte del trato. 535 00:28:50,353 --> 00:28:57,235 Como ya sabrás, a mi cliente le dieron tres opciones en la oficina. 536 00:28:57,318 --> 00:28:59,946 Éramos tú, Paul y yo. 537 00:29:01,197 --> 00:29:05,618 Y Greg me eligió a mí, y eso fue todo. 538 00:29:05,702 --> 00:29:07,370 No sabía nada de esto. 539 00:29:08,079 --> 00:29:11,124 - ¿Eso te dice algo? - No me dice una mierda. 540 00:29:11,207 --> 00:29:13,585 Está tan acostumbrado a salirse con la suya 541 00:29:13,668 --> 00:29:19,215 que no puede aceptar que me haya ganado esta propiedad. 542 00:29:19,799 --> 00:29:23,303 Lo único que me dice es que ha habido algo turbio. 543 00:29:24,304 --> 00:29:29,517 Y es tu puta propiedad. Es tuya, completamente. 544 00:29:30,059 --> 00:29:34,564 Lo que es peor es que cuestiona mi personalidad 545 00:29:34,647 --> 00:29:37,484 y piensa que le haría algo turbio. 546 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 Yo no soy así, y él lo sabe bien. 547 00:29:40,528 --> 00:29:44,115 Véndela, pero no quiero estar metido 548 00:29:44,199 --> 00:29:47,535 ni que se mencione mi nombre para seguir con esa venta. 549 00:29:48,912 --> 00:29:50,663 Vale. 550 00:30:01,800 --> 00:30:04,886 - Jason tiene una mesa en LAVO. ¿Vienes? - ¡Vamos! 551 00:30:04,969 --> 00:30:06,971 Me vendría bien una copa. Vamos. 552 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 ¡Lauren! 553 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 El bus de la fiesta. 554 00:30:14,479 --> 00:30:15,772 Las damas primero. 555 00:30:15,855 --> 00:30:17,357 Soy la dama de la noche. 556 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 Con ese vestido, quizá. 557 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 ¡San Diego! 558 00:30:42,715 --> 00:30:44,008 ¡Hemos llegado! 559 00:30:52,016 --> 00:30:54,435 ¡Chupito! 560 00:30:54,519 --> 00:30:59,148 - ¿Brindamos por San Diego? - ¿Por los amigos que son familia? 561 00:31:00,024 --> 00:31:01,693 Por eso, Hall. 562 00:31:01,776 --> 00:31:03,194 Genial. Eres la mejor. 563 00:31:04,195 --> 00:31:07,615 Polly, ¿vienes un segundo? Quiero presentarte a alguien. 564 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 Te presento a Polly. Es una buena agente. 565 00:31:10,535 --> 00:31:11,369 ¡Hola! 566 00:31:11,452 --> 00:31:13,955 Mi colega Keelan. Juega para los Chargers. 567 00:31:14,038 --> 00:31:18,543 Fútbol americano. Con las manos, no los pies. 568 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 En fin, busca una propiedad en el condado de Orange. 569 00:31:22,005 --> 00:31:24,465 - Quizá puedas ayudarlo. - Increíble. Sí. 570 00:31:24,549 --> 00:31:27,302 - Claro que sí. - Te dejo en buenas manos. 571 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 ¿Para qué quieres la casa? ¿Inversión, vacaciones, findes? 572 00:31:31,431 --> 00:31:32,724 ¿Cuál es tu…? 573 00:31:32,807 --> 00:31:36,269 La casa que busco ahora sería mi casa personal. 574 00:31:36,352 --> 00:31:39,856 - ¿Y qué buscas? - Una casita de soltero. 575 00:31:39,939 --> 00:31:42,859 Algo cerca del agua, con un rollo playero… 576 00:31:43,359 --> 00:31:45,695 - Te pega mucho. - ¿Me explico? 577 00:31:47,071 --> 00:31:49,824 Me sienta mal que le haya presentado a Polly 578 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 porque me encargo de los Chargers. Trabajo con Mark. 579 00:31:52,994 --> 00:31:54,412 Y, siendo sinceros, 580 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 Polly no distingue entre béisbol y baloncesto. 581 00:31:57,540 --> 00:32:01,169 Eso debería notarse a la hora de presentar a los clientes. 582 00:32:02,545 --> 00:32:04,047 Así que hablamos de unos… 583 00:32:05,798 --> 00:32:07,175 ¿diez o 15, algo así? 584 00:32:07,258 --> 00:32:09,052 - Perfecto. Sí. - ¿Perfecto? 585 00:32:09,135 --> 00:32:11,429 Pues listos para empezar. Soy zurdo. 586 00:32:12,055 --> 00:32:15,183 Otra vez. Eso es. 587 00:32:15,266 --> 00:32:17,852 - Ha sido largo. - Ha sido difícil. 588 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 La próxima vez saldrá mejor. 589 00:32:22,690 --> 00:32:26,277 Fiesta, fiesta, aquí llego, aquí llego. 590 00:32:29,906 --> 00:32:30,907 ¿Qué piensas? 591 00:32:36,162 --> 00:32:37,622 - ¿Qué? - Date la vuelta. 592 00:32:43,628 --> 00:32:44,587 Qué fuerte. 593 00:32:45,838 --> 00:32:47,173 Yo no digo nada. 594 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 ¿Así? 595 00:32:55,473 --> 00:32:56,307 ¿Lo ves? 596 00:32:57,225 --> 00:32:58,601 Me estoy poniendo roja. 597 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 - ¿Qué tal, chicos? - Bien. ¿Y tú? 598 00:33:02,105 --> 00:33:03,815 Bien. ¿Te importa si… 599 00:33:04,315 --> 00:33:06,109 hablamos un momento? 600 00:33:06,192 --> 00:33:07,694 - ¡Claro! - Vale, vamos. 601 00:33:07,777 --> 00:33:08,820 ¿Estás seguro? 602 00:33:10,071 --> 00:33:11,280 Puedes decir que no. 603 00:33:11,990 --> 00:33:14,492 - No pasa nada por ir. - Deja la copa. 604 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 Está bien. 605 00:33:21,249 --> 00:33:23,710 Quería hablar contigo sobre la hoguera. 606 00:33:23,793 --> 00:33:25,670 En cuanto dije "papá", pensé: 607 00:33:25,753 --> 00:33:28,256 "No ha sonado como yo quería". 608 00:33:28,339 --> 00:33:30,341 Si supiera que era un punto débil… 609 00:33:30,425 --> 00:33:34,887 El problema es que has pulsado ese botón varias veces en el pasado. 610 00:33:34,971 --> 00:33:39,267 No quería que sonara así, pero déjame decirte una cosa. 611 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 Lo importante es lo que pasó entre nosotros. 612 00:33:42,103 --> 00:33:45,064 Teníamos una buena relación de trabajo y una amistad 613 00:33:45,648 --> 00:33:49,318 y, de repente, actúas como si yo no existiera. 614 00:33:49,402 --> 00:33:52,363 Y siento que vas desechando a la gente. 615 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 Primero, no me alejé sin más. 616 00:33:54,615 --> 00:33:57,118 Teníamos una relación pero, con el tiempo, 617 00:33:57,201 --> 00:34:00,038 vi rasgos de carácter que no me gustaban. 618 00:34:00,121 --> 00:34:03,124 Me atacas con esos golpes raros, y no me gusta. 619 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 Yo no le digo a nadie: 620 00:34:05,501 --> 00:34:08,004 "Oye, somos buenos amigos. Esto mola", 621 00:34:08,087 --> 00:34:10,590 y, al primer malentendido que tenemos, 622 00:34:10,673 --> 00:34:13,551 hago como si nunca hubiéramos sido amigos. 623 00:34:13,634 --> 00:34:17,138 Y tú desechas a las personas que hablan contigo 624 00:34:17,221 --> 00:34:19,223 y te dicen las cosas como son. 625 00:34:19,849 --> 00:34:22,560 Córtalo. Menuda chorrada. 626 00:34:22,643 --> 00:34:24,187 Está defendiendo su honor. 627 00:34:24,270 --> 00:34:25,813 No quiero interrumpirlo. 628 00:34:26,314 --> 00:34:28,858 Está claro que hay asuntos sin resolver. 629 00:34:28,941 --> 00:34:31,486 - Hay cosas enterradas. - Ya. 630 00:34:31,569 --> 00:34:35,239 Iba a trabajar contigo porque creía que tenías una gran formación, 631 00:34:35,323 --> 00:34:36,783 pero no es así. 632 00:34:36,866 --> 00:34:40,411 Y no te dedicas a la inmobiliaria. No has hecho ni un trato. 633 00:34:40,495 --> 00:34:42,747 Cuando me ataques, responderé. 634 00:34:43,247 --> 00:34:44,082 - Sí. - Tyler… 635 00:34:44,165 --> 00:34:46,042 Soy sincero. Hablo en serio. 636 00:34:46,125 --> 00:34:49,462 Llevo ocho años en esto, tengo experiencia en marketing. 637 00:34:49,545 --> 00:34:52,090 - Ocho años en marketing. - Déjame hablar… 638 00:34:52,173 --> 00:34:53,925 Yo llevo 12 años en esto. 639 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 No me uniré a alguien que no está en esto. 640 00:34:56,552 --> 00:35:00,056 Podemos ser compañeros. No tenemos que ser amigos. 641 00:35:00,139 --> 00:35:01,432 Eres un hipócrita. 642 00:35:01,516 --> 00:35:03,559 He sido un buen amigo y amable. 643 00:35:03,643 --> 00:35:05,228 Te burlas de mi formación. 644 00:35:05,311 --> 00:35:06,813 - No. - Me lo curro. 645 00:35:07,396 --> 00:35:09,899 Si te lo curras tanto, vende una puta casa. 646 00:35:10,399 --> 00:35:11,400 Tyler. 647 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 - ¿Estás bien? - ¿Qué? 648 00:35:14,320 --> 00:35:15,154 ¿Estás bien? 649 00:35:16,239 --> 00:35:18,533 Intento mantener una conversación 650 00:35:18,616 --> 00:35:19,992 y siempre es así. 651 00:35:20,076 --> 00:35:21,077 Ya está. 652 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 - Ya está. - Pasadlo bien. 653 00:35:23,704 --> 00:35:25,206 - Y tú. - Gracias. 654 00:35:25,289 --> 00:35:26,958 Gracias a ti. Buenas noches. 655 00:35:27,750 --> 00:35:29,919 - Que te vaya bien. - Puto psicópata. 656 00:35:32,505 --> 00:35:34,924 No necesito ser amigo de quien no quiero. 657 00:35:35,007 --> 00:35:35,967 Y ya está. 658 00:35:37,718 --> 00:35:41,305 Sean va a venir a por mí, y paso, porque se va a poner feo. 659 00:36:10,585 --> 00:36:13,504 Subtítulos: Natividad Puebla