1 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 Jeg elsker San Diego. 2 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 Det vælger jeg klart frem for LA. 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 Har I set billederne fra den sag, vi skal se på? 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,201 -Smukt. -Ja. 5 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 Det er over 1390 kvadratmeter. 6 00:00:37,871 --> 00:00:40,290 Der er intet så stort på Balboa. Vel? 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 -Nej. -Nej. 8 00:00:42,375 --> 00:00:45,336 Jeg tror, Balboa Island er på 1390 kvadratmeter. 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 Ja. 10 00:00:46,379 --> 00:00:50,675 Vi er taget til San Diego for at se Jasons nyeste sag 11 00:00:50,759 --> 00:00:55,430 og for at tage til åbningen af det nye San Diego-kontor. 12 00:00:55,513 --> 00:01:00,602 Jeg er spændt på at se nogle ejendomme. Vi skal vide, hvad der findes dernede. 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 Der er det, venner. 14 00:01:15,575 --> 00:01:17,410 Velkommen til San Diego. 15 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 Det er sindssygt. 16 00:01:20,663 --> 00:01:25,168 JASONS SAG 17 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 Se, det er en ejendom. 18 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 -Du er tæt på vandet. -Det er lige der. 19 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 -Er I klar til San diego? -Ja! 20 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 Så kom med. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 5 SOVEVÆRELSER - 9 BADEVÆRELSER 1399 KVM 22 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 $29.995.000 - PRIS 23 00:01:40,975 --> 00:01:44,229 Ejeren brugte $10 millioner på fire et halvt år 24 00:01:44,312 --> 00:01:45,772 på at renovere huset… 25 00:01:47,565 --> 00:01:51,486 …og importerede 300 år gamle antikke fliser og mursten fra Europa. 26 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 Så om lidt går I igennem historien. 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,741 Det er mere en restaurering. 28 00:01:56,825 --> 00:01:59,744 Der er meget hus at se, så lad os fortsætte. 29 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 HJEMMEBIOGRAF 30 00:02:04,290 --> 00:02:08,461 Det er fantastisk. Man kan holde en episk middagsfest her. 31 00:02:08,545 --> 00:02:11,172 -Man skal drikke vin af bægre. -Hvis er det? 32 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 Vil du sætte den tilbage? Den er nok dyr. 33 00:02:15,593 --> 00:02:17,053 Lad os se køkkenet. 34 00:02:21,266 --> 00:02:25,603 Åh gud. Det komfur koster $50.000. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Ja. 36 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 Og trappen her. 37 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 Jeg elsker det farvede glas. 38 00:02:32,735 --> 00:02:36,739 -Biblioteket har udsigt ud over byen. -Hvor er det sødt. 39 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 Se lige den udsigt. 40 00:02:40,034 --> 00:02:41,661 Man kan høre bølgerne. 41 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 -Jeg kan høre bølgerne. -Ja. 42 00:02:43,746 --> 00:02:49,752 -Er der særlige markedsføringsplaner? -Der er få købere til den her bolig. 43 00:02:49,836 --> 00:02:52,630 Og måske er det en uden for Coronado. 44 00:02:52,714 --> 00:02:55,341 Måske nogen fra OC, og derfor er I her. 45 00:02:55,425 --> 00:02:59,137 Jeg ved, I kommer til festen for San Diego-kontorets åbning. 46 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 Det bliver jeres bedste mulighed for at møde 47 00:03:02,265 --> 00:03:04,726 mæglerne fra San Diego. Mød konkurrencen. 48 00:03:04,809 --> 00:03:08,146 I vil ikke være nummer to eller tre i SoCal, vel? 49 00:03:08,229 --> 00:03:10,481 -Vi er ikke bekymrede. -Vi er bedst. 50 00:03:10,565 --> 00:03:11,941 Men San Diego er nyt. 51 00:03:12,025 --> 00:03:15,820 Det undrer mig ikke, hvis de bliver den bedste afdeling. 52 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 -Er det omvendt psykologi? -Nej! 53 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 Alle på kontoret her er konkurrencemennesker. 54 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 Virkelig. 55 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 I skal kende San Diego, som I kender Orange County og LA, 56 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 for det her bliver jeres legeplads fremover. 57 00:03:28,708 --> 00:03:31,252 -Vi skal sælge San Diego. -Sælg det her. 58 00:03:31,336 --> 00:03:32,795 Hvorfor er I her ellers? 59 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 Nu kan I få den kommission på en million dollars. 60 00:03:36,883 --> 00:03:38,843 -Den vil vi have. -Siger det bare. 61 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Helt sikkert. 62 00:03:40,094 --> 00:03:42,972 1,5 hvis jeg repræsenterer både køber og sælger. 63 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 -Hvordan går det? -Hvad med dig? 64 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 Velkommen. 65 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 Godt at møde dig. 66 00:04:17,465 --> 00:04:22,095 Jeg har udvalgt boligen her, fordi jeg har en kunde som leder her. 67 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 Han spiller for Chargers i LA, men han har trænet i OC. 68 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 Her er han. 69 00:04:28,017 --> 00:04:29,602 -Hvordan går det? -Godt. 70 00:04:29,686 --> 00:04:32,146 Hej, godt at møde dig. Velkommen. 71 00:04:32,230 --> 00:04:33,982 Jeg giver jer detaljerne. 72 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 Det er et meget smukt hjem. 73 00:04:40,613 --> 00:04:43,116 Der er fire soveværelser, fem badeværelser, 74 00:04:43,199 --> 00:04:46,452 og vi har 300 kvadratmeter bolig og en grund på 836. 75 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 -Tag jer et kig omkring. -Gerne. 76 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 -Lad os gøre det. -Tak, Nick. 77 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Lad os gå ind. 78 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 Om til gården. 79 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 -Jeg kan lide vandet. -Elsker det. 80 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 Jeg tilføjer nok nogle fisk. Jeg skal have 81 00:05:04,304 --> 00:05:07,348 -den mest ekstravagante fisk. -Det er nødvendigt. 82 00:05:07,432 --> 00:05:11,769 Mark Webb er min kunde og en NFL safety, som Chargers hyrede i 2021. 83 00:05:11,853 --> 00:05:14,814 Jeg har mødt mange atleter, som virkelig har kæmpet 84 00:05:14,897 --> 00:05:16,274 for at opnå deres mål. 85 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 Jeg er ikke fra OC, så jeg kan relatere til det, 86 00:05:19,652 --> 00:05:23,656 for selvom jeg ikke er atlet, så minder min rejse om deres. 87 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 Jeg forstår det hårde arbejde, jeg har set min mand, 88 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 og jeg håber, det her kan blive min niche. 89 00:05:30,955 --> 00:05:32,165 Jeg er passioneret, 90 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 og jeg føler mig som de vigtige klienters mægler. 91 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 Misforstå mig ikke, men interiøret skal opdateres. 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 Hvis du investerer her, 93 00:05:40,548 --> 00:05:42,258 så kan du udskifte gulvene 94 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 og fjerne det gammeldags glas. 95 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 -Du kan tilføre værdi. -Elsker det. 96 00:05:47,221 --> 00:05:48,681 Du har et tøjmærke. 97 00:05:48,765 --> 00:05:51,976 Du kan sagtens modernisere det her. 98 00:05:52,060 --> 00:05:53,603 -For du er kreativ. -Ja. 99 00:05:53,686 --> 00:05:58,232 -Du har en kreativ hjerne. -Jeg føler mig som en helt ny person. 100 00:05:58,316 --> 00:05:59,233 -Ja? -Er du med? 101 00:05:59,317 --> 00:06:02,612 -Helt ny. Det er et smukt hjem. -Jeg elsker det. 102 00:06:02,695 --> 00:06:04,739 Og det motiverer samtidig. 103 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Måske er du et sted, men så avancerer du. 104 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 Jeg er med. 105 00:06:08,701 --> 00:06:11,287 Jeg plejede at se YouTube-videoer, 106 00:06:11,371 --> 00:06:16,250 hvor jeg forestillede mig selv gå igennem huse som dette, og det gør jeg nu. 107 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 Det føles helt naturligt. 108 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 Her er plads til kvinderne. 109 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 Ingen kvinder. 110 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 -Åh gud. Endnu et. -Se lige her. 111 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Jeg har altid villet snakke med nogen heroppe fra. 112 00:06:30,681 --> 00:06:32,433 Hvad sker der dernede? 113 00:06:33,434 --> 00:06:36,270 Det bliver det store soveværelse. Badet er fedt. 114 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 Jeg kan lide træet med møblerne. 115 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 Der er god udsigt over alt i sådan en bolig. 116 00:06:43,111 --> 00:06:44,028 Jeg elsker det. 117 00:06:44,112 --> 00:06:48,157 Prisen er god for området. Med havudsigt. 118 00:06:49,033 --> 00:06:52,578 Var du i LA, havde det kostet tre gange så meget. 119 00:06:52,662 --> 00:06:53,496 Ved du det? 120 00:06:54,372 --> 00:06:56,833 Du er så ung, og da jeg var på din alder, 121 00:06:56,916 --> 00:07:00,169 tænkte jeg ikke på ejendomme eller på at investere. 122 00:07:00,253 --> 00:07:03,464 Mange, der kommer fra de samme områder som os, 123 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 ved ikke, hvordan de investerer. 124 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 -At gøre det… -Tidligt i livet. 125 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 Præcis. 126 00:07:09,011 --> 00:07:12,390 Mange atleter tjener mange penge i en ung alder, 127 00:07:12,473 --> 00:07:16,310 og mange af dem får ikke vejledning i, 128 00:07:16,394 --> 00:07:18,604 hvordan de investerer deres penge. 129 00:07:18,688 --> 00:07:20,815 Det vil jeg gerne hjælpe med. 130 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Jeg blev rolig, så snart jeg kom op. 131 00:07:23,526 --> 00:07:27,530 Ja, og hvis du går ned ad gaden, 132 00:07:27,613 --> 00:07:32,994 er der tilgang til motorvejen, og Montage ligger der. Du skal ud og møde folk. 133 00:07:33,077 --> 00:07:35,496 Du vil ikke føle dig som en eneboer. 134 00:07:35,580 --> 00:07:37,832 Klubberne ligger fem minutter væk. 135 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 -Det bliver svært at slå. -Jeg vil ikke presse dig. 136 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 Jeg vil vise dig ting, til du føler: "Det er mit hjem." 137 00:07:44,380 --> 00:07:46,549 Et hjem er et vigtigt køb. 138 00:07:46,632 --> 00:07:50,386 Det er et smukt hus. Jeg vil ikke købe det nu og her. 139 00:07:50,470 --> 00:07:52,346 -Nej. -Du har mere, jeg skal se. 140 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 -Altid. -Tusind tak. 141 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 -Selv tak. -Kom til en kamp. 142 00:07:56,309 --> 00:07:58,060 -Det vil jeg gerne. -Tak, B. 143 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 FARE VARM ASKE 144 00:08:28,508 --> 00:08:31,260 -Hvad laver du? -Jeg forbereder. 145 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 Åh nej! 146 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 Se lige der. 147 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 Hej! 148 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 I har allerede fået gang i det. 149 00:08:38,351 --> 00:08:42,647 Jeg elsker at arbejde i O Group, men kontoret virker splittet. 150 00:08:42,730 --> 00:08:45,983 Jeg håber, vi kan spise sammen og drikke lidt drinks 151 00:08:46,067 --> 00:08:48,653 og mødes som en familie igen. 152 00:08:48,736 --> 00:08:52,198 Jeg har inviteret kontoret til lidt bålhygge, 153 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 så vi forhåbentlig kan bonde… 154 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 …og ingen sættes ild til. 155 00:08:57,036 --> 00:08:57,995 Tak. 156 00:08:58,746 --> 00:08:59,997 De slemme damer. 157 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 Tennessee er ankommet. 158 00:09:01,624 --> 00:09:02,875 -Hvad så? -Flot. 159 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 Kom så, Austin. 160 00:09:07,171 --> 00:09:11,008 -Hvad har du lagt i køleren, Kayla? -Alt. Pølser, det hele. 161 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 -Pølser? -Åh ja. 162 00:09:15,429 --> 00:09:16,514 Kylling! 163 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Nej! 164 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Det dufter godt. 165 00:09:23,396 --> 00:09:26,524 -Hej! -Hej. 166 00:09:26,607 --> 00:09:30,403 Jeg står i medvinden. Røg følger skønhed. Vidste I det? 167 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 Deraf ordet røgshow. 168 00:09:32,321 --> 00:09:33,489 -Er det sandt? -Ja. 169 00:09:33,573 --> 00:09:35,491 -Det fandt du på. -Den er brændt. 170 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 For meget. Forkullet bolle. 171 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 -Den er brændt. -For meget. 172 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 -Har du set sushi før? -Hey… 173 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 Det er "mad", dit fjols. 174 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Han sagde: "Har du set sushi før?" 175 00:09:49,797 --> 00:09:52,800 Det er: "Har du set mad?" Og så viser man det. 176 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 -Du er den stereotypiske model. -Du godeste. 177 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 Tylers handlinger og ord stemmer ikke overens. 178 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 Jeg får meget blandede signaler. 179 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Tyler i boblebadet ville jeg noget med. 180 00:10:08,566 --> 00:10:10,568 Tyler efter boblebadet 181 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 er spild af tid. 182 00:10:13,738 --> 00:10:16,324 Væk med dig. 183 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 De er uforudsigelige. 184 00:10:19,243 --> 00:10:21,454 Du ved ikke, om de skider på dig. 185 00:10:21,537 --> 00:10:24,498 Det er ellers et tegn på held. 186 00:10:24,582 --> 00:10:28,044 Det er sket to gange, men jeg tror ikke, det virkede. 187 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 -Vi burde spille et spil. -Hvilket? 188 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 Vi leger Gæt og Grimasser med folk fra LA eller OC-kontoret. 189 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Sean, du starter. 190 00:10:35,676 --> 00:10:38,596 Okay. Jason og Chrishell på kontoret. 191 00:10:38,679 --> 00:10:40,640 Maya! Ja. 192 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 -Den var god! -Ja. 193 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 Nu ved jeg, du går efter sejren. 194 00:10:46,228 --> 00:10:48,314 -Du burde lave comedy. -Comedy? 195 00:10:48,397 --> 00:10:50,483 Det ville være episk. 196 00:10:53,736 --> 00:10:57,198 -Jeg prøver at sidde godt. -Lad os høre min. 197 00:10:58,199 --> 00:10:59,784 Okay. "Far?" 198 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 Det lyder som dig. 199 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Jeg forstår den ikke. 200 00:11:06,666 --> 00:11:08,876 -Jeg forstår den ikke. -Til angreb. 201 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 Klar? "Jeg har været mægler i to år, men har ikke solgt noget." 202 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 -Hvem er det? -Hvem er jeg? 203 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 -Hvem? -Er det mig? 204 00:11:18,427 --> 00:11:19,303 Det er Sean. 205 00:11:20,513 --> 00:11:24,183 Gid min far gav mig alle mine sager så bare drop det. 206 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 Jeg har knoklet. Du aner ingenting. 207 00:11:26,977 --> 00:11:30,272 -Det gør han ikke. -Jeg har været mægler i 12 år. 208 00:11:30,356 --> 00:11:34,360 -Det er ikke noget særligt. -Du kan ikke engang tage en joke. 209 00:11:35,194 --> 00:11:37,988 Du kan ikke angribe ham og sige, det er en joke. 210 00:11:38,072 --> 00:11:39,448 Du behøver ikke sige: 211 00:11:39,949 --> 00:11:42,743 "Jeg har været mægler", når far sørger for dig. 212 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 Det gør han ikke! 213 00:11:44,829 --> 00:11:45,746 Drop det. 214 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 Min far hjælper mig ikke. 215 00:11:47,665 --> 00:11:50,000 Ellers ville det gå meget bedre. 216 00:11:50,084 --> 00:11:52,002 Find dine egne sager. 217 00:11:52,086 --> 00:11:53,295 -Hvad? -Det gør han. 218 00:11:53,379 --> 00:11:55,339 Jeg solgte for et halvt år siden. 219 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 -Det var min kunde. -Dine forældre hjælper dig. 220 00:11:58,509 --> 00:12:02,179 Jeg har klaret mig selv. Jeg har ikke haft den samme luksus. 221 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 Hvem har også klaret sig selv? Alle andre her. 222 00:12:07,852 --> 00:12:12,189 Jeg er vild med hans far. Tænk, hvis han var min stedsøn? 223 00:12:13,315 --> 00:12:16,527 Derfor er venskabet hurtigt blevet forvirrende, 224 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 for du reagerer på små ting, 225 00:12:19,655 --> 00:12:21,449 og jeg synes, det er uhøfligt. 226 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 -Endnu et angreb. -Ja. 227 00:12:23,743 --> 00:12:27,705 Jeg tror, Sean er jaloux på Tyler, 228 00:12:27,788 --> 00:12:30,624 på hans succes, og jeg tror, at han… 229 00:12:31,459 --> 00:12:32,877 …vil have opmærksomhed. 230 00:12:32,960 --> 00:12:36,797 Det er uheldigt, for vi plejede alle at være venner. 231 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 Men jeg tror, deres venskab er slut nu. 232 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 Jeg har sager. Det er ligegyldigt, hvor de kommer fra. 233 00:12:43,637 --> 00:12:46,640 Gio får også alle sine sager fra sin mor. 234 00:12:49,310 --> 00:12:51,520 -Gid min far hjalp mig. -Røvhul. 235 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 -Går du? -Ja. 236 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 -Går du? -Ja. 237 00:12:56,525 --> 00:12:59,195 -Hvorfor? -Fordi det var så sjovt. 238 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 Jeg går nok også. 239 00:13:00,863 --> 00:13:04,366 Sean kommer fra marketing, og han opbygger bekendtskaber. 240 00:13:04,450 --> 00:13:08,162 Og nogle gange tager det lidt tid at sælge i Orange County, 241 00:13:08,245 --> 00:13:12,333 og alle andre steder. Tyler burde ikke være efter nogen, 242 00:13:12,416 --> 00:13:14,210 fordi de prøver at avancere. 243 00:13:15,503 --> 00:13:18,798 De er mere klistrede, end jeg husker. Det var min. 244 00:13:19,298 --> 00:13:20,508 -Tag den. -Tag den. 245 00:13:20,591 --> 00:13:22,134 Jeg ville have den. 246 00:13:22,218 --> 00:13:23,928 Det er verdens bedste bid. 247 00:13:24,512 --> 00:13:30,142 Jeg elsker folkene på kontoret. 248 00:13:31,101 --> 00:13:35,105 Jeg har altid været tæt på mine fætre. Så… 249 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 -Du er en drengepige? -Ja. 250 00:13:37,024 --> 00:13:40,152 -Piger kan være svære. -Piger er svære, og fyre er… 251 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 Nemme. 252 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 -Alle er hårde. -Alle er hårde! 253 00:13:48,869 --> 00:13:52,081 Jeg ved ikke, om vi trives. Vi har overlevet. 254 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Du fik en sag til $28 millioner. 255 00:13:54,416 --> 00:13:58,921 -Det betyder intet, før det er solgt. -Små sejre. 256 00:13:59,755 --> 00:14:04,051 Der skal snakkes med Gio. Han føler, han fortjener at være med. 257 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 Hvad snakker vi om? Hvad har Gio at gøre med min sag? 258 00:14:08,347 --> 00:14:11,141 -Han følte, han gav informationer… -Gio! 259 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Og ikke nu. 260 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 Måske ikke lige nu. 261 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 -Hvor mange… -Ved det ikke. 262 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Vil du lige sidde ned? 263 00:14:19,483 --> 00:14:20,484 Okay. 264 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 Jeg har hørt nogle ting, 265 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 og du opførte dig underligt til mit åbent hus. 266 00:14:31,871 --> 00:14:36,750 Jeg… har svært ved at snakke med dig om det her, Kayla, 267 00:14:36,834 --> 00:14:40,963 fordi jeg… respekterer dig virkelig meget. 268 00:14:41,046 --> 00:14:44,466 Men jeg er nødt til at spørge dig, 269 00:14:44,550 --> 00:14:50,931 om jeg havde noget at gøre med, at du fik den sag ved Bayside? 270 00:14:51,015 --> 00:14:54,894 -Hvad snakker du om? -Jeg blev ringet op… 271 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 Af hvem? 272 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 Ledelsen. 273 00:14:58,188 --> 00:14:59,315 Okay. 274 00:14:59,398 --> 00:15:06,030 Og de spurgte mig flere gange om, hvad min strategi var 275 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 i forhold til udløbede sager fra den her mægler, 276 00:15:10,200 --> 00:15:12,953 som havde sagen ved Bayside, inden du fik den. 277 00:15:13,037 --> 00:15:18,042 Og jeg gav dem hele min strategi over telefonen. 278 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 Jeg fortalte dem alt. 279 00:15:20,628 --> 00:15:24,381 Jeg gjorde det i god tro, for jeg troede, at når tiden kom, 280 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 hvis de fik den sag, 281 00:15:26,383 --> 00:15:30,304 så ville jeg i det mindste blive tilbudt muligheden. 282 00:15:30,387 --> 00:15:33,599 Og jeg føler bare, at jeg… 283 00:15:33,682 --> 00:15:37,478 Er det sådan, det fungerer, når man giver hinanden råd 284 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 og hjælper hinanden, fordi vi er et hold? 285 00:15:40,022 --> 00:15:41,482 -Du gav dine råd… -Kayla… 286 00:15:41,565 --> 00:15:42,900 …over en samtale… 287 00:15:42,983 --> 00:15:46,487 -Det er ikke det. -…så du skal være med ind over… 288 00:15:46,570 --> 00:15:50,658 -Det var en specifik strategi. -Det havde intet med mig at gøre. 289 00:15:50,741 --> 00:15:52,034 Hvordan ved jeg det? 290 00:15:52,117 --> 00:15:55,287 -Du ved ikke, hvor hårdt jeg har kæmpet… -Fremover… 291 00:15:55,371 --> 00:15:56,580 …for at få den sag. 292 00:15:56,664 --> 00:16:03,003 Okay. Jeg vil ikke have, at dine mæglere, for de er på dit hold på den her sag, 293 00:16:03,087 --> 00:16:05,798 ringer til mig for at få mine hemmeligheder. 294 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 Det har jeg ikke kontrol over. 295 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 -Jeg vidste ikke, de ringede. -Det er din kunde. 296 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 Ja. -Det er din kunde. 297 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 -Tager jeg fejl? -Du skal slappe af 298 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 og stoppe med at tale sådan til mig. Okay? 299 00:16:19,478 --> 00:16:22,147 Du føler dig så skide berettiget. 300 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 -Det er mine hemmeligheder. -Slap af. 301 00:16:25,567 --> 00:16:29,154 -Som jeg gav jer. -Du er så latterlig. 302 00:16:29,238 --> 00:16:32,992 -Okay. Fint. -Du er så latterlig. 303 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Jeg er skuffet over dig, Kayla. 304 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 -Du er skuffet over mig. -Ja. 305 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 Du er så fuld af lort. Og så skide falsk. 306 00:16:40,624 --> 00:16:43,252 -Jeg er fuld af lort, venner. -Så falsk. 307 00:16:43,335 --> 00:16:44,169 Jep. 308 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 -Er du okay? -Jeg er mere end okay. 309 00:16:48,090 --> 00:16:51,802 Han er bare sur, fordi han ikke fik en sag til $28 millioner. 310 00:16:51,885 --> 00:16:55,931 Den har jeg arbejdet hårdt for. Han vil have mig ned med nakken. 311 00:16:56,015 --> 00:16:58,726 Jeg prøver at forsørge mit barn og købe et hus. 312 00:16:58,809 --> 00:17:00,811 Jeg passer mig selv og arbejder. 313 00:17:00,894 --> 00:17:02,187 Er vi okay? 314 00:17:02,271 --> 00:17:06,567 Hvis du er så ked af det så skaf selv en sag til $28 millioner. 315 00:17:06,650 --> 00:17:08,736 Lad mig være i fred. 316 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 Jeg vil intet have med den at gøre. 317 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Din bålhygge er løbet ud i sandet. 318 00:17:17,870 --> 00:17:21,373 Jeg skal virkelig tisse. Jeg tisser i stolen. 319 00:17:21,457 --> 00:17:24,376 -Det er et festtrick. Stop. Nej. -Gør det. 320 00:17:25,294 --> 00:17:30,841 Stop! Du kildede mig i røvhullet. Du er så underlig. 321 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 Er det bare mig, eller har der været akavet stemning? 322 00:17:39,892 --> 00:17:41,310 Det er mindre akavet nu. 323 00:17:41,393 --> 00:17:43,812 -De sidste par dage har… -Ved du hvad? 324 00:17:43,896 --> 00:17:46,899 -Det er mindre akavet… -Jeg følger dig. 325 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 -Nej. -Du er irriterende. 326 00:17:48,484 --> 00:17:53,113 Det er mindre akavet, fordi jeg har gjort en indsats 327 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 og prøvet at sige: "Jeg er her." 328 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 -"Hey, jeg ser dig. Hvordan går det?" -Vær normal. 329 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 -Hør her… -Nej, nu skal du høre. 330 00:18:02,623 --> 00:18:03,832 Er det bedre nu? 331 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 Du snakkede meget i boblebadet. 332 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 -Fair nok. -Vent lidt. 333 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 Efter boblebadet 334 00:18:10,214 --> 00:18:14,426 fejede du benene væk under mig, du rev mine vægge ned, 335 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 og så forsvandt du i en måned. 336 00:18:17,096 --> 00:18:19,014 Nej, jeg tog udenbys. 337 00:18:19,098 --> 00:18:21,767 Du forsvandt, længere er den ikke. 338 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Jeg tog udenbys. 339 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 Du ghostede mig og tog til et andet kontinent. 340 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 -Nej. -Du ghostede mig. 341 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 Turen var planlagt før den aften. 342 00:18:30,025 --> 00:18:32,778 Efter det du sagde i boblebadet, 343 00:18:32,861 --> 00:18:38,033 den ekstreme sårbarhed og at udtrykke sig selv… 344 00:18:38,117 --> 00:18:39,701 -At vågne op… -Ja. 345 00:18:39,785 --> 00:18:41,912 …"Hvad skete der?" Jeg ville snakke. 346 00:18:41,995 --> 00:18:44,623 Jeg prøvede at FaceTime dig. 347 00:18:44,706 --> 00:18:47,793 Jeg er for gammel til at blive forvirret. 348 00:18:47,876 --> 00:18:51,421 Jeg har ikke haft det så underligt i lang tid, 349 00:18:51,505 --> 00:18:54,299 men fordi jeg holder af dig, 350 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 og vi er interesserede i hinanden, 351 00:18:56,468 --> 00:18:59,805 er jeg forsigtig med, hvad jeg gør, fordi… 352 00:18:59,888 --> 00:19:02,724 Stop med det, det er det irriterende. 353 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 -Jeg vil have det hele. -Ja. 354 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 Jeg snakker om problemerne. 355 00:19:07,187 --> 00:19:09,648 -Det er… -Jeg gemmer mig ikke. 356 00:19:09,731 --> 00:19:12,693 -Jeg bliver ikke nervøs. -Jo, du gør. 357 00:19:12,776 --> 00:19:17,447 Ja, fordi du gør det ubehageligt. 358 00:19:17,531 --> 00:19:21,285 Hall er mor. Hun har børn. Vi arbejder sammen. 359 00:19:21,368 --> 00:19:23,912 Så det er meget presset. 360 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Og der er konsekvenser, fordi vi er venner, 361 00:19:27,666 --> 00:19:30,919 men der er noget mellem Hall og jeg. 362 00:19:32,171 --> 00:19:35,257 -Men vi ved ikke, hvad det er. -Hvad vil du? 363 00:19:35,340 --> 00:19:40,220 Jeg elsker at være sammen med dig. Jeg er bange for at miste dig som ven. 364 00:19:40,304 --> 00:19:43,515 -Det har du sagt. -Men jeg… Giv mig en chance! 365 00:19:43,599 --> 00:19:49,188 Men jeg er mere bange for ikke at finde ud af, hvad det her er, 366 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 end at miste dig som ven. 367 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 -Du fejer benene væk igen. -Det er ikke meningen. 368 00:19:54,359 --> 00:19:57,571 -Det gør du uanset hvad. -Jeg udtrykker mine følelser. 369 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 Om det er med vilje eller ej… 370 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 Tyler er en håbløs romantiker, 371 00:20:03,493 --> 00:20:08,707 og jeg vælger ikke at tro på det, før jeg ser noget handling. 372 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 Jeg kan lide kurtisering og lederskab. 373 00:20:11,585 --> 00:20:14,379 Jeg har brug for en alfahan i mit liv. 374 00:20:14,463 --> 00:20:17,925 Og… jeg… 375 00:20:19,509 --> 00:20:21,094 …håber, Tyler kan levere. 376 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 Hvad ønsker du mellem os to? 377 00:20:24,973 --> 00:20:27,392 At det er konsekvent. Det er en god start. 378 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 -Hej! -Hej, skat. 379 00:21:04,846 --> 00:21:07,140 -Godt at se dig. -Du ser sød ud. 380 00:21:07,224 --> 00:21:09,351 Tak. I lige måde. Godt at se dig. 381 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 -Lad os sætte os. -Ja. 382 00:21:13,772 --> 00:21:15,857 -Hvordan går det? -Godt. 383 00:21:15,941 --> 00:21:20,153 Mit åbent hus var en kæmpe succes. 384 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 Åh gud. Det er det bedste åbent hus nogensinde. 385 00:21:23,657 --> 00:21:26,618 Der kom vildt mange. Flere end nogensinde set før. 386 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 -Det er den største sag i min karriere. -Ja. 387 00:21:29,162 --> 00:21:31,581 -Det er mange penge. -Det er mange penge. 388 00:21:32,624 --> 00:21:35,877 Og du er enlig mor. Så alle kroner hjælper. 389 00:21:35,961 --> 00:21:40,215 -Åh gud, Mary, når den her er solgt… -Ja. 390 00:21:40,299 --> 00:21:42,676 …kan jeg købe mit hjem. Mit første hjem. 391 00:21:42,759 --> 00:21:48,473 Du arbejder hårdt, så det er velfortjent. Og du har kæmpet og været nødt til… 392 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 Du har ikke haft det let. 393 00:21:50,183 --> 00:21:55,522 Som enlig mor ved jeg, hvor hårdt det er. Bare fortsæt med at være dig selv. 394 00:21:55,605 --> 00:21:57,983 -Det vil ændre dit liv. -Tak. 395 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 Hvordan går det ellers? 396 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 Der er blevet snakket på kontoret. 397 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 Hvad siger de? 398 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 Gio har snakket meget om min sag ved Bayside, 399 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 og han tror… 400 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 Jeg forsøger stadig at fatte det. 401 00:22:15,959 --> 00:22:21,548 Han fortjener en del af profitten, 402 00:22:21,631 --> 00:22:28,597 fordi ledelsen ringede til ham og bad om statistikker og logistik, 403 00:22:28,680 --> 00:22:31,641 fordi han plejede at arbejde sammen med mægleren, 404 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 der havde Bayside-sagen inden mig. 405 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 Jeg ved det. 406 00:22:36,271 --> 00:22:38,899 Jeg forstår, at hans viden er værdifuld… 407 00:22:38,982 --> 00:22:41,485 -Ja. -…men det er ikke en del af aftalen. 408 00:22:41,568 --> 00:22:42,486 Vi er et hold. 409 00:22:42,569 --> 00:22:46,448 Og har man informationer, der kan hjælpe, tilbyder man dem. 410 00:22:46,531 --> 00:22:47,949 -Ja. -Sådan fungerer det. 411 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 Smut, hvis du ikke vil det. 412 00:22:50,202 --> 00:22:53,747 Og det var præcis det, jeg sagde til ham. 413 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 -"Vent." -Ja. 414 00:22:55,123 --> 00:22:59,961 Og så sagde han, han gav dem hans hemmelighed. 415 00:23:00,045 --> 00:23:03,382 -Fordi han solgte… Og jeg tænker: "Nej." -Okay. 416 00:23:03,465 --> 00:23:06,760 Greg blev præsenteret for nogle forskellige mæglere, 417 00:23:06,843 --> 00:23:11,681 og han valgte ikke Gio. Greg ønskede ham ikke på holdet. 418 00:23:11,765 --> 00:23:15,352 Jeg ved ikke hvorfor, for Gio er en god mægler, men… 419 00:23:17,562 --> 00:23:19,356 Det vidste jeg ikke. 420 00:23:21,233 --> 00:23:23,902 Alle er gode mæglere. Der er altid en vinder. 421 00:23:23,985 --> 00:23:26,405 Nogle gange får du den, andre gange ikke. 422 00:23:36,957 --> 00:23:38,250 OPPENHEIM GROUP 423 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 O GROUP ÅBNINGSFEST 424 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 -Rimelig fedt. -Sødt. 425 00:23:54,724 --> 00:23:56,101 Ikke så fint som vores… 426 00:24:07,112 --> 00:24:10,240 -Du ligner Catwoman. -Det tager jeg som et kompliment. 427 00:24:10,323 --> 00:24:12,617 -De har en klokke. -Ring med den. 428 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 Måske efter et glas champagne mere. 429 00:24:27,841 --> 00:24:29,384 Se, hvem det er. 430 00:24:35,765 --> 00:24:37,392 Jeg regnede med et kys. 431 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 -Også mig. -Vi kysser her, ikke? 432 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 Du kysser, så… 433 00:24:41,104 --> 00:24:43,023 Hvad? Vi har aldrig kysset. 434 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 SEAN BRANDIS MAND 435 00:24:50,780 --> 00:24:52,991 Har I set Kayla? 436 00:24:54,618 --> 00:24:55,577 Lige der. 437 00:24:56,244 --> 00:24:57,120 Ja. 438 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 Vil du rette op på din fejl og sige undskyld? 439 00:25:01,958 --> 00:25:05,378 O GROUP MÆGLERE, SAN DIEGO 440 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 Jeg skal stadig lære navnene på mæglerne fra San Diego. 441 00:25:08,757 --> 00:25:10,842 -Som på første skoledag. -Ja. 442 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 Og du skal lære alt. 443 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 Jeg har mine favoritter. 444 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 Jeg vil ikke fornærme nogen. 445 00:25:17,807 --> 00:25:22,979 San Diego-kontoret er den søde lillesøster til OC-kontoret. 446 00:25:23,063 --> 00:25:27,526 De er entusiastiske, og det respekterer jeg virkelig, 447 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 men de kan intet i forhold til OC-kontoret. 448 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 Hej. 449 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 Jeg er ny. 450 00:25:38,578 --> 00:25:42,249 Jeg har været til flere røde løbere, men intet som det her. 451 00:25:42,332 --> 00:25:44,584 Der er fyldt med rige mennesker. 452 00:25:44,668 --> 00:25:50,382 Og jeg er ikke vant til at tage vipper på, makeup, contour. 453 00:25:50,465 --> 00:25:54,177 Jeg har aldrig set så mange stramme kjoler før. 454 00:25:54,261 --> 00:25:57,305 Man kan se alt. Helt seriøst. 455 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 Jeg går normalt ikke med makeup. 456 00:26:00,058 --> 00:26:03,186 -Det er Al. -Alan! Hej, hvordan går det? 457 00:26:04,521 --> 00:26:07,190 Hvad tænker du om bålet? 458 00:26:07,274 --> 00:26:11,069 Det eneste gode, der kom ud af det, 459 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 var Tylers angreb på Sean. 460 00:26:13,780 --> 00:26:15,991 -Det var højdepunktet. -Fuck ja. 461 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 De har et fjendskab kørende. 462 00:26:19,786 --> 00:26:23,665 Da jeg ankom til kontoret, kom jeg, Tyler og Sean 463 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 godt overens. 464 00:26:27,794 --> 00:26:31,131 Efter vi havde været rundt første dag, 465 00:26:31,214 --> 00:26:35,051 bliver Tyler ringet op af Sean, og han tager den ikke, 466 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 og så fik han beskeder: "Hvad fanden laver du?" 467 00:26:38,638 --> 00:26:42,434 "Vi arbejder sammen. Man må ikke dele." 468 00:26:42,517 --> 00:26:44,811 Det blev hurtigt underligt og akavet. 469 00:26:44,894 --> 00:26:48,898 -Vi følte, vi ikke måtte arbejde sammen. -Hvorfor blev han så vred? 470 00:26:48,982 --> 00:26:52,152 Du havde jo ikke en eksklusiv sag med Tyler. 471 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 Jeg tror… 472 00:26:53,820 --> 00:26:56,489 Jeg kan kun rationalisere det ved, 473 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 at Sean måske var lidt småforelsket i Tyler. 474 00:26:59,868 --> 00:27:02,787 Og han følte, jeg stjal opmærksomheden. 475 00:27:02,871 --> 00:27:06,374 Det er min eneste forklaring. Intet andet kan forklare, 476 00:27:06,458 --> 00:27:09,002 hvorfor Tyler og jeg ikke må arbejde sammen. 477 00:27:09,085 --> 00:27:12,172 -Jeg tror ikke, at Sean… -Fjendtligheden er vokset, 478 00:27:12,255 --> 00:27:14,007 og han eksploderede i går. 479 00:27:14,507 --> 00:27:17,510 Der må helst ikke være en underlig stemning… 480 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 Jeg tror ikke, vi kan undgå en underlig stemning på kontoret. 481 00:27:22,724 --> 00:27:26,561 Når man tænker på det, der skete med Kayla og mig… 482 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 Det var intenst. 483 00:27:27,937 --> 00:27:32,651 Jeg vil bare gerne udtrykke, at jeg føler, jeg blev udnyttet. 484 00:27:32,734 --> 00:27:34,361 Sætter du ikke en grænse, 485 00:27:34,444 --> 00:27:36,863 så vil folk bare trampe dig ned. 486 00:27:37,781 --> 00:27:39,783 Det skal de ikke have lov til. 487 00:27:40,992 --> 00:27:42,577 Lad os feste. 488 00:27:49,000 --> 00:27:50,543 -Hvad så? -Hvordan går det? 489 00:27:50,627 --> 00:27:51,670 Godt at se dig. 490 00:27:51,753 --> 00:27:53,713 Hvor er du? Er du i San Diego? 491 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 -Ja. -Fedt. 492 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 -Gio, kan vi snakke? -Absolut. 493 00:27:59,844 --> 00:28:02,472 Det skal være sidste gang, vi snakker om det. 494 00:28:02,555 --> 00:28:06,226 -Jeg vil også gerne have det afsluttet. -Ja, okay. 495 00:28:06,309 --> 00:28:09,896 Jeg har respekteret dig helt fra start. 496 00:28:09,979 --> 00:28:12,649 Ikke alle kunne lide dig i starten. 497 00:28:12,732 --> 00:28:13,817 Det ved du. 498 00:28:13,900 --> 00:28:18,321 Folk syntes, du var et fjols. Folk syntes, du var selvglad. 499 00:28:18,405 --> 00:28:20,949 Jeg har altid set op til dig. 500 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 Jeg så forbi det, alle andre så, 501 00:28:23,993 --> 00:28:27,205 og jeg tænkte: "Nej, Gio er en fin fyr." Ikke? 502 00:28:27,288 --> 00:28:31,459 Og da jeg så hørte, at de her ting blev sagt, 503 00:28:32,335 --> 00:28:33,670 blev jeg såret. 504 00:28:34,254 --> 00:28:37,841 Jeg ville bare have noget gennemsigtighed. 505 00:28:37,924 --> 00:28:40,885 Jeg ville have arbejdet hårdt for dig. 506 00:28:40,969 --> 00:28:44,848 Og… Jeg giver gerne en hjælpende hånd, 507 00:28:44,931 --> 00:28:47,475 men det er ikke okay at blive udnyttet. 508 00:28:50,353 --> 00:28:57,235 Okay, min kunde havde tre muligheder. 509 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 Det var dig, Paul og mig. 510 00:29:01,197 --> 00:29:05,618 Og Greg valgte mig, og sådan er det. 511 00:29:05,702 --> 00:29:07,370 Det er nyt for mig. 512 00:29:08,079 --> 00:29:11,124 -Betyder det noget for dig? -Det betyder ingenting. 513 00:29:11,207 --> 00:29:13,585 Gio er vant til at få sin vilje, 514 00:29:13,668 --> 00:29:19,215 og han kan ikke acceptere, at jeg har fortjent den her sag. 515 00:29:19,799 --> 00:29:23,303 Der foregik noget lyssky. 516 00:29:24,304 --> 00:29:29,976 Og det er din sag. Helt sikkert. 517 00:29:30,059 --> 00:29:34,564 Det værste er, at han sætter spørgsmålstegn ved min karakter, 518 00:29:34,647 --> 00:29:37,484 og tror jeg ville gå bag ryggen på ham. 519 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 Det gør jeg ikke, og det ved han. 520 00:29:40,528 --> 00:29:44,115 Sælg det, men jeg vil ikke involveres 521 00:29:44,199 --> 00:29:47,952 eller nævnes på noget tidspunkt i forbindelse med det salg. 522 00:29:48,912 --> 00:29:50,663 Okay. 523 00:29:59,631 --> 00:30:01,132 OPPENHEIM GROUP EJENDOMME 524 00:30:01,800 --> 00:30:04,886 -Jason har et bord på LAVO. Vil du med? -Lad os! 525 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 Jeg kunne godt bruge en drink. 526 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 Lauren! 527 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 Festbus. 528 00:30:14,479 --> 00:30:15,355 Damerne først. 529 00:30:15,855 --> 00:30:17,357 Jeg er en nattens kvinde. 530 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 Ja, med den kjole på. 531 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 San Diego! 532 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 Vi er ankommet! 533 00:30:52,016 --> 00:30:54,435 Shot! 534 00:30:54,519 --> 00:30:59,148 -Hvad skåler vi for, San Diego? -Hvad med venner der bliver familie. 535 00:31:00,024 --> 00:31:03,194 Skål for det, Hall. Jeg elsker det. Du er den bedste. 536 00:31:04,195 --> 00:31:07,615 Polly, må jeg tale med dig? Du skal møde nogen. 537 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 Jeg introducerer dig for Polly. Hun er god. 538 00:31:10,535 --> 00:31:11,369 Hej! 539 00:31:11,452 --> 00:31:13,913 Min ven Keelan. Han spiller for Chargers, 540 00:31:13,997 --> 00:31:18,543 hvilket er amerikansk fodbold. Hænder, ikke fødder. 541 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 Han leder efter en ejendom i OC. 542 00:31:22,005 --> 00:31:24,465 -Du kunne måske hjælpe ham. -Ja da. 543 00:31:24,549 --> 00:31:27,302 -Det kan jeg. -Du er i gode hænder. Vi ses. 544 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 Hvorfor køber du et hus? Som investering, til feriebrug? 545 00:31:31,431 --> 00:31:32,724 Hvad er din… 546 00:31:32,807 --> 00:31:36,269 Det skal nok være mit eget personlige hus. 547 00:31:36,352 --> 00:31:39,856 -Og hvad leder du efter? -Noget der siger single. 548 00:31:39,939 --> 00:31:43,276 Noget tæt på vandet, strandfornemmelsen. 549 00:31:43,359 --> 00:31:45,695 -Det lyder perfekt. -Forstår du? 550 00:31:46,946 --> 00:31:49,908 Det skuffer mig, Jason introducerede Keelan for Polly, 551 00:31:49,991 --> 00:31:52,952 fordi jeg er Chargers-pigen. Jeg arbejder med Mark. 552 00:31:53,036 --> 00:31:54,412 Men lad os være ærlige, 553 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 Polly kender intet til sport. 554 00:31:57,540 --> 00:32:01,169 Det gør nok en stor forskel, når man fremviser. 555 00:32:02,545 --> 00:32:07,175 Så vi tænker… 10 til 15 millioner, deromkring? 556 00:32:07,258 --> 00:32:09,052 -Perfekt. Ja. -Perfekt, ikke? 557 00:32:09,135 --> 00:32:11,429 Jeg er klar. Vi tager venstre. 558 00:32:12,055 --> 00:32:15,183 På samme måde. Sådan. 559 00:32:15,266 --> 00:32:17,852 -Det var en lang high five. -Ikke så godt. 560 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 Det bliver bedre næste gang. 561 00:32:22,690 --> 00:32:26,277 ♪ Party, dance party Here I am, here I am ♪ 562 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 Hvad tænker du på? 563 00:32:36,162 --> 00:32:37,622 -Hvad? -Vend dig om. 564 00:32:43,628 --> 00:32:44,587 Åh gud. 565 00:32:45,838 --> 00:32:47,173 Jeg dømmer ikke. 566 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 Sådan der? 567 00:32:55,473 --> 00:32:56,307 Ser du? 568 00:32:57,266 --> 00:32:58,601 Nu rødmer jeg. 569 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 -Hvordan går det? -Godt, hvad med dig? 570 00:33:02,105 --> 00:33:06,109 Godt. Kan vi lige… Kan vi lige hurtigt snakke sammen? 571 00:33:06,192 --> 00:33:07,694 -Ja! -Okay, kom med. 572 00:33:07,777 --> 00:33:11,197 Er du sikker? Du må gerne sige nej. 573 00:33:11,990 --> 00:33:14,492 -Det er fint. -Lad din drink stå her. 574 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 Det er fint. 575 00:33:21,249 --> 00:33:23,710 Jeg ville tale med dig om bålet. 576 00:33:23,793 --> 00:33:28,256 Så snart jeg sagde "far", tænkte jeg: "Det her eskalerer hurtigt." 577 00:33:28,339 --> 00:33:30,341 Vidste jeg, det var et ømt punkt… 578 00:33:30,425 --> 00:33:34,887 Du har trykket på den knap et par gange før. 579 00:33:34,971 --> 00:33:39,267 Det skulle ikke være endt sådan, men lad mig lige sige noget. 580 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 Hvad er der sket mellem os to? 581 00:33:42,103 --> 00:33:45,064 Vi arbejdede godt sammen, var ved at blive venner, 582 00:33:45,648 --> 00:33:49,318 og pludselig lader du, som om jeg ikke eksisterer. 583 00:33:49,402 --> 00:33:52,363 Jeg føler, du bare smider folk væk. 584 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 Jeg bakkede ikke bare ud. 585 00:33:54,615 --> 00:34:00,038 Efter noget tid så jeg nogle ting, som jeg ikke kunne se mig selv i. 586 00:34:00,121 --> 00:34:03,124 Du går efter mig, og det kan jeg ikke lide. 587 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 Jeg siger ikke til nogen: 588 00:34:05,501 --> 00:34:08,004 "Vi er gode venner. Det her er godt…" 589 00:34:08,087 --> 00:34:10,590 Og når vi så går skævt af hinanden, 590 00:34:10,673 --> 00:34:13,551 så lader du, som om vi aldrig var venner. 591 00:34:13,634 --> 00:34:17,138 Du afviser folk, der taler til dig, 592 00:34:17,221 --> 00:34:19,348 og siger tingene som de er. 593 00:34:19,849 --> 00:34:22,560 Klap i. Det er noget pis. 594 00:34:22,643 --> 00:34:26,230 Han forsvarer sin ære lige nu. Jeg vil ikke afbryde ham. 595 00:34:26,314 --> 00:34:28,858 Der er tydeligvis nogle uløste problemer. 596 00:34:28,941 --> 00:34:31,486 -Der er noget, der lurer. -Ja. 597 00:34:31,569 --> 00:34:33,696 Jeg ville slutte mig til dig, 598 00:34:33,780 --> 00:34:36,783 fordi jeg troede, du havde en fantastisk historik. 599 00:34:36,866 --> 00:34:40,411 Du handler ikke ejendomme. Du har intet solgt. 600 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 Så når du angriber mig, svarer jeg igen. 601 00:34:43,247 --> 00:34:46,042 -Tyler… -Det er sandt. Jeg er bare ærlig. 602 00:34:46,125 --> 00:34:49,462 Jeg har været i branchen i otte år i marketing. 603 00:34:49,545 --> 00:34:51,964 -Ja, i marketing. -Lad mig tale ud… 604 00:34:52,048 --> 00:34:56,469 Jeg har været mægler i 12 år. Jeg vil ikke være partner med en, der ikke er. 605 00:34:56,552 --> 00:35:00,056 Vi kan være kollegaer. Vi behøver ikke være venner. 606 00:35:00,139 --> 00:35:01,432 Du er uoprigtig. 607 00:35:01,516 --> 00:35:05,228 Jeg har været en god ven. Du gør grin med min baggrund. 608 00:35:05,311 --> 00:35:06,813 -Nej. -Jeg arbejder hårdt. 609 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 Hvis du gør det så sælg en bolig. 610 00:35:10,358 --> 00:35:11,400 Tyler. 611 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 -Er du okay? -Hvad? 612 00:35:14,320 --> 00:35:15,154 Er du okay? 613 00:35:16,239 --> 00:35:18,533 Jeg prøver at føre en samtale, 614 00:35:18,616 --> 00:35:21,160 og det ender altid sådan her. 615 00:35:21,661 --> 00:35:23,496 -Det er fint. -Hav en god aften. 616 00:35:23,579 --> 00:35:25,248 -I lige måde. -Tak for tiden. 617 00:35:25,331 --> 00:35:26,999 Selv tak. God aften. 618 00:35:27,750 --> 00:35:29,919 -Hav det godt. -Fucking psykopat. 619 00:35:32,421 --> 00:35:35,508 Jeg skal ikke være venner med en, jeg ikke gider. 620 00:35:35,591 --> 00:35:36,551 Sådan er det. 621 00:35:37,718 --> 00:35:40,346 Sean kommer efter mig, og det må ikke ske, 622 00:35:40,429 --> 00:35:41,889 for det bliver slemt. 623 00:36:06,581 --> 00:36:10,501 Tekster af: Mads J. R. Jensen