1 00:00:12,178 --> 00:00:14,472 ‫"(سان دييغو)"‬ 2 00:00:17,809 --> 00:00:18,768 ‫"(بيلز بيتش)‬ ‫12,853 كم"‬ 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,233 ‫"جزيرة (كورونادو)"‬ 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 ‫أهوى "سان دييغو".‬ 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,321 ‫دائمًا ما أفضّلها على "لوس أنجلوس".‬ 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 ‫هل تمعّنتم في صور الملكية‬ ‫التي نقصدها؟ إنها مذهلة.‬ 7 00:00:34,075 --> 00:00:35,201 ‫- جميلة.‬ ‫- أجل.‬ 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 ‫تتجاوز مساحتها الـ1,394 مترًا مربعًا.‬ 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,290 ‫لا يُوجد‬ ‫ما يقارب مساحتها في "بالبوا"، صحيح؟‬ 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 11 00:00:42,375 --> 00:00:45,336 ‫أظن أن مساحة "بالبوا" بأكملها‬ ‫هي 1,394 مترًا مربعًا.‬ 12 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 ‫صحيح.‬ 13 00:00:46,379 --> 00:00:50,675 ‫جئنا جميعًا إلى "سان دييغو"‬ ‫لنتفقّد أحدث وكالات "جيسون"‬ 14 00:00:50,759 --> 00:00:55,430 ‫ونحضر افتتاح الفرع الجديد في "سان دييغو".‬ 15 00:00:55,513 --> 00:01:00,602 ‫إني متحمسة للاطلاع على العقارات هناك‬ ‫واكتشاف جميع خبايا السوق.‬ 16 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 ‫ها قد وصلنا.‬ 17 00:01:15,575 --> 00:01:16,493 ‫أهلًا بكم بـ"سان دييغو".‬ 18 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 ‫"(جيسون) و(بريت)"‬ 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 ‫المكان مدهش.‬ 20 00:01:20,663 --> 00:01:25,168 ‫"وكالة بيع (جيسون)"‬ 21 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 ‫إنه عقار مذهل.‬ 22 00:01:27,212 --> 00:01:29,464 ‫- وقريب من البحر أيضًا.‬ ‫- إنه قريب للغاية.‬ 23 00:01:29,547 --> 00:01:31,591 ‫- أأنتم مستعدون للإثارة في "سان دييغو"؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 24 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 ‫لننطلق.‬ 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,346 ‫"خمس غرف نوم، تسعة حمامات، 1,399 م مربعًا‬ ‫جادة (إف)، (كورونادو)، (كاليفورنيا)"‬ 26 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 ‫"السعر: 29,995,000 دولار"‬ 27 00:01:39,307 --> 00:01:40,892 ‫"العمولة: 899,850 دولارًا"‬ 28 00:01:40,975 --> 00:01:44,229 ‫أنفق المالك عشرة ملايين دولار‬ ‫في أربع سنوات ونصف‬ 29 00:01:44,312 --> 00:01:45,772 ‫لتجديد هذا المنزل.‬ 30 00:01:47,565 --> 00:01:51,486 ‫استورد قطع آجر وطوب أصلية‬ ‫عمرها 300 عام من "أوروبا".‬ 31 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 ‫وبهذا ستطأ أقدامكم موقعًا أثريًا‬ ‫خلال عدة دقائق.‬ 32 00:01:54,114 --> 00:01:56,741 ‫إنها عملية ترميم أكثر من كونها مجرد تجديد.‬ 33 00:01:56,825 --> 00:01:57,700 ‫المنزل ضخم للغاية‬ 34 00:01:57,784 --> 00:01:58,618 ‫"نادي رياضي منزلي"‬ 35 00:01:58,701 --> 00:01:59,744 ‫لذا لنتابع المسير.‬ 36 00:02:00,662 --> 00:02:02,205 ‫"ساونا"‬ 37 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 ‫"سينما منزلية"‬ 38 00:02:04,290 --> 00:02:08,461 ‫هذا مذهل. تستضيف هذه الغرفة‬ ‫مأدبة عشاء ملحمية.‬ 39 00:02:08,545 --> 00:02:11,172 ‫- ويُحتسى النبيذ في أقداح معدنية.‬ ‫- لمن يعود هذا؟‬ 40 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 ‫هلّا تضعه من يدك؟ ربما كان باهظ الثمن.‬ 41 00:02:15,593 --> 00:02:17,053 ‫دعوني أريكم المطبخ.‬ 42 00:02:21,266 --> 00:02:25,603 ‫عجبًا. يبدو الموقد باهظ الثمن.‬ 43 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 ‫صحيح.‬ 44 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 ‫السلم مدهش، صحيح؟‬ 45 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 ‫أهوى الزجاج المعشّق.‬ 46 00:02:32,735 --> 00:02:36,739 ‫- للمكتبة الصغيرة إطلالة على كامل المدينة.‬ ‫- المكان مذهل.‬ 47 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 ‫انظروا إلى هذه الإطلالة.‬ 48 00:02:40,034 --> 00:02:41,661 ‫صوت الأمواج المتلاطمة واضح.‬ 49 00:02:41,744 --> 00:02:43,663 ‫- بوسعي سماع صوتها.‬ ‫- أجل.‬ 50 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 ‫هل من خطط تسويقية محددة لبيع هذه الملكية؟‬ 51 00:02:45,915 --> 00:02:49,752 ‫أجل. من الواضح أن زبائنها قلّة.‬ 52 00:02:49,836 --> 00:02:52,630 ‫وربما كانوا من خارج "كورونادو".‬ 53 00:02:52,714 --> 00:02:55,341 ‫يُرجح أن يأتوا من "أورانج كاونتي"،‬ ‫ولهذا جئنا بكم إلى هنا.‬ 54 00:02:55,425 --> 00:02:59,137 ‫بما أنكم ستحضرون في عطلة نهاية الأسبوع‬ ‫حفلة افتتاح فرع "سان دييغو"،‬ 55 00:02:59,220 --> 00:03:02,182 ‫ستكون تلك فرصتكم المثلى للقاء واستمالة‬ 56 00:03:02,265 --> 00:03:04,726 ‫وكلاء "سان دييغو". أي ستلتقون بمنافسيكم.‬ 57 00:03:04,809 --> 00:03:08,146 ‫لن نسعد إن حللنا في المرتبة الثانية‬ ‫أو الثالثة في "كاليفورنيا الجنوبية".‬ 58 00:03:08,229 --> 00:03:10,481 ‫- لا داعي للقلق يا "بريت".‬ ‫- نحتل الصدارة.‬ 59 00:03:10,565 --> 00:03:15,153 ‫نحن كذلك، لكن فرع "سان دييغو" حديث العهد‬ ‫ولا أستبعد أن يحتلوا الصدارة.‬ 60 00:03:15,904 --> 00:03:18,531 ‫- أتستخدم علم النفس العكسي لتحفيزنا؟‬ ‫- على العكس.‬ 61 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 ‫نجحت، بات جميع الموظفين توّاقين للمنافسة.‬ 62 00:03:21,451 --> 00:03:22,368 ‫أجل، كثيرًا.‬ 63 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 ‫عليكم أن تحفظوا سوق "سان دييغو"‬ ‫كما تحفظون "أورانج كاونتي" و"لوس أنجلوس"‬ 64 00:03:25,830 --> 00:03:28,625 ‫لأنها ستكون مقرًا لكم مستقبلًا.‬ 65 00:03:28,708 --> 00:03:31,252 ‫- تريد أن نبيع ملكية "سان دييغو".‬ ‫- أود أن تبيعوها.‬ 66 00:03:31,336 --> 00:03:32,795 ‫أجل. ولم تظنون أنفسكم هنا؟‬ 67 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 ‫حان الوقت لتنالوا عمولة‬ ‫قدرها مليون دولار إن أردتم.‬ 68 00:03:36,966 --> 00:03:38,843 ‫- طبعًا نريد.‬ ‫- مجرد معلومة إضافية.‬ 69 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 ‫بالتأكيد أريد ذلك.‬ 70 00:03:40,094 --> 00:03:42,972 ‫وقد تصل إلى مليون ونصف‬ ‫إن بعتها للزبون مباشرةً. لذا هيا.‬ 71 00:03:52,315 --> 00:03:55,735 ‫"عمالقة العقارات: (أورانج كاونتي)"‬ 72 00:04:03,868 --> 00:04:04,786 ‫"(براندي)"‬ 73 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ ‫- أهلًا، كيف الحال؟‬ 74 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 ‫أهلًا بك.‬ 75 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 ‫سُررت بلقائك.‬ 76 00:04:17,465 --> 00:04:22,095 ‫اخترت هذه الملكية‬ ‫لأن أحد عملائي يبحث في هذه المنطقة.‬ 77 00:04:22,178 --> 00:04:26,182 ‫يلعب لصالح فريق "تشارجرز" في "لوس أنجلوس"‬ ‫لكنه يتدرب في "أورانج كاونتي" مؤخرًا.‬ 78 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 ‫ها قد أتى.‬ 79 00:04:28,017 --> 00:04:29,394 ‫- مرحبًا، "براندي". بخير.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 80 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 ‫"(مارك ويب جونيور)‬ ‫لاعب كرة قدم محترف"‬ 81 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 ‫مرحبًا. سُررت بلقائك، أهلًا بك.‬ 82 00:04:32,230 --> 00:04:33,982 ‫سأزودكما بتفاصيل المنزل.‬ 83 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 ‫تصميم المنزل جميل للغاية.‬ 84 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 ‫"أربع غرف نوم – 300 متر مربع‬ ‫جادة (دريفتوود)، شاطئ (لاغونا)"‬ 85 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 ‫يحوي أربع غرف نوم وخمسة حمامات،‬ 86 00:04:42,031 --> 00:04:43,116 ‫"السعر: 4,995,000 دولار"‬ 87 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 ‫ويحتل 300 متر مربع‬ ‫من أرض مساحتها 836 مترًا مربعًا.‬ 88 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 ‫"العمولة: 149,850 دولارًا"‬ 89 00:04:48,579 --> 00:04:51,416 ‫- تجوّل داخله وسنرى إن كان سيعجبك.‬ ‫- أود ذلك.‬ 90 00:04:51,499 --> 00:04:53,543 ‫- أجل. هيا بنا.‬ ‫- عظيم. شكرًا لك يا "نيك".‬ 91 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 ‫حسنًا، لنبدأ.‬ 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 ‫البهو يفضي إلى الفناء.‬ 93 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 ‫- أحببت المعالم المائية.‬ ‫- أجل، راقت لي.‬ 94 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 ‫ربما أضع فيها بعض الأسماك،‬ ‫وقد أختار أغلاها ثمنًا‬ 95 00:05:04,304 --> 00:05:05,680 ‫لأعرضها هنا.‬ 96 00:05:05,763 --> 00:05:07,348 ‫لا بدّ من وجود أسماك مبهرة.‬ 97 00:05:07,432 --> 00:05:11,811 ‫"مارك ويب" عميلي، أدرجه نادي "تشارجرز"‬ ‫كلاعب أمان في اتحاد كرة القدم عام 2021.‬ 98 00:05:11,894 --> 00:05:14,731 ‫كابد العديد من الرياضيين‬ ‫الذين قابلتهم، شتّى المصاعب‬ 99 00:05:14,814 --> 00:05:16,274 ‫حتى بلغوا مرادهم.‬ 100 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 ‫أشعر تمامًا بما قاسوه‬ ‫كوني لم أنشأ في "أورانج كاونتي"،‬ 101 00:05:19,652 --> 00:05:23,656 ‫وعلى الرغم من أنني لست برياضية‬ ‫فرحلتي مشابهة لما مروا به تمامًا.‬ 102 00:05:23,740 --> 00:05:27,327 ‫لقد عملت بجدّ‬ ‫وراقبت زوجي بينما عانى الأمرّين‬ 103 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 ‫لذا آمل أن أحظى بالمهنة التي أنشدها.‬ 104 00:05:30,955 --> 00:05:32,165 ‫إني شغوفة بها،‬ 105 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 ‫وأرى نفسي الوكيلة المثالية‬ ‫للعملاء رفيعي المستوى كهؤلاء.‬ 106 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 ‫لا تسئ فهمي، يحتاج التصميم الداخلي‬ ‫إلى بعض التعديلات.‬ 107 00:05:38,755 --> 00:05:42,258 ‫إن نويت الاستثمار في هذا المنزل،‬ ‫فبوسعك تغيير الأرضيات الخشبية الصلبة‬ 108 00:05:42,342 --> 00:05:44,552 ‫وإزالة الزجاج المزخرف عتيق الطراز.‬ 109 00:05:44,635 --> 00:05:47,138 ‫- يمكنك أن تزيد من قيمته.‬ ‫- يروقني المنزل.‬ 110 00:05:47,221 --> 00:05:51,976 ‫أعلم أنك تملك خطًا لإنتاج الملابس،‬ ‫لذا أراك تضع لمساتك الحديثة على المنزل.‬ 111 00:05:52,060 --> 00:05:53,603 ‫- لأنك مبدع.‬ ‫- أجل.‬ 112 00:05:53,686 --> 00:05:55,021 ‫وتفكيرك إبداعيّ.‬ 113 00:05:55,104 --> 00:05:58,232 ‫بداخلي الكثير من الإبداع‬ ‫حتى شعرت بأنني وُلدت من جديد.‬ 114 00:05:58,316 --> 00:05:59,192 ‫- حقًا؟‬ ‫- أتفهمينني؟‬ 115 00:05:59,275 --> 00:06:02,612 ‫- أشعر بأنني جديد كليًا. المنزل مدهش.‬ ‫- يسرّني ذلك.‬ 116 00:06:02,695 --> 00:06:04,739 ‫لكن الأمر يتعلق بالتحفيز أيضًا.‬ 117 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 ‫فقد نعلق بالمكان ذاته لمدة‬ ‫لكنه دائمًا بوابة عبور إلى آخر.‬ 118 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 ‫صدقت.‬ 119 00:06:08,701 --> 00:06:11,287 ‫اعتدت مشاهدة‬ ‫مقاطع على منصة "يوتيوب" منذ زمن‬ 120 00:06:11,371 --> 00:06:13,998 ‫وتخيلت نفسي أجوب منازل كهذا،‬ 121 00:06:14,082 --> 00:06:16,250 ‫والآن بتّ أفعلها يوميًا.‬ 122 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 ‫وها أنت ذي، إن الأمر لمنطقي.‬ 123 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 ‫المكان مُتاح للإبداع.‬ ‫ستستضيف العديد من السيدات هنا.‬ 124 00:06:20,671 --> 00:06:21,839 ‫يُمنع حضور السيدات.‬ 125 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 ‫- يا للجمال! إطلالة أخرى.‬ ‫- انظر إلى هذا.‬ 126 00:06:27,678 --> 00:06:30,515 ‫دائمًا ما أردت الحديث إلى أحدهم‬ ‫من هذا المكان.‬ 127 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 ‫ما الذي يحدث في الأسفل؟‬ 128 00:06:33,434 --> 00:06:36,270 ‫هذه هي غرفة النوم الرئيسية. الحمام مذهل.‬ 129 00:06:36,354 --> 00:06:38,815 ‫تطعيم الحمام بالخشب مذهل.‬ 130 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 ‫تحيط الإطلالات الخلابة بملكيات كهذه.‬ 131 00:06:43,111 --> 00:06:44,028 ‫المكان رائع، أحببته.‬ 132 00:06:44,112 --> 00:06:48,157 ‫والسعر ملائم لمنزل‬ ‫في منطقة مطلة على المحيط.‬ 133 00:06:49,033 --> 00:06:52,578 ‫فلو كنت في "لوس أنجلوس"‬ ‫لتضاعف سعره مرتين أو ثلاث مرات.‬ 134 00:06:52,662 --> 00:06:53,496 ‫هل تدرك ذلك؟‬ 135 00:06:54,372 --> 00:06:56,833 ‫إليك الأمر، ما زلت في مقتبل العمر‬ ‫وحين كنت في سنك،‬ 136 00:06:56,916 --> 00:07:00,169 ‫لم يخطر في بالي‬ ‫الاستثمار في شراء العقارات.‬ 137 00:07:00,253 --> 00:07:03,464 ‫ووفقًا للبيئة التي نشأنا فيها،‬ ‫لم يأبه العديد من الناس‬ 138 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 ‫بالبدء بتعلم استثمار الأموال كما ينبغي.‬ 139 00:07:06,050 --> 00:07:07,969 ‫- ناهيك عن شرائهم العقارات…‬ ‫- بعمر صغير.‬ 140 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 ‫بالضبط.‬ 141 00:07:09,011 --> 00:07:12,390 ‫يبدأ معظم الرياضيين‬ ‫بجني المال في مقتبل العمر،‬ 142 00:07:12,473 --> 00:07:16,310 ‫ولا يحظى العديد منهم بناصح أو موجّه‬ 143 00:07:16,394 --> 00:07:20,815 ‫لإرشادهم إلى كيفية استثمار أموالهم‬ ‫بطريقة سليمة. لذا أود أن أكون ذلك الشخص.‬ 144 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 ‫شعرت بالراحة بمجرد صعودي السلالم.‬ 145 00:07:23,526 --> 00:07:27,530 ‫والمذهل في الأمر، أنك إن تجوّلت في المكان‬ 146 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 ‫فسترى طريق "بي سي إتش" السريع‬ ‫ومنتجع "مونتاج" ومطاعم أخرى.‬ 147 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 ‫مما سيدفعك للتنزه‬ ‫ومخالطة الناس والتعرف إليهم.‬ 148 00:07:33,077 --> 00:07:35,496 ‫لا تريد أن تشعر بالعزلة.‬ ‫لديك ما يكفيك من الخصوصية،‬ 149 00:07:35,580 --> 00:07:37,832 ‫وعلى بعد خمس دقائق مشيًا‬ ‫ستلقى الزحام والنادي الليلي.‬ 150 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 ‫- يصعب رفض منزل كهذا.‬ ‫- لن أجبرك على شراء منزل يومًا.‬ 151 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 ‫بل أود أن أريك العديد منها‬ ‫حتى تلقى المنزل المناسب.‬ 152 00:07:44,380 --> 00:07:46,549 ‫فاقتناء المسكن عملية في غاية الأهمية.‬ 153 00:07:46,632 --> 00:07:50,386 ‫أرى أن المنزل جميل، لكن لن أتسرّع في شرائه.‬ 154 00:07:50,470 --> 00:07:52,346 ‫- أجل.‬ ‫- أعلم أنك سترينني المزيد.‬ 155 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 ‫- دائمًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ 156 00:07:54,140 --> 00:07:56,225 ‫- على الرحب. سنبقى على تواصل.‬ ‫- تعالي لحضور مباراة.‬ 157 00:07:56,309 --> 00:07:58,060 ‫- سأتشرّف بذلك.‬ ‫- شكرًا يا "بي".‬ 158 00:08:24,837 --> 00:08:26,672 ‫"خطر الجمر"‬ 159 00:08:28,508 --> 00:08:31,260 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أحضّر النار.‬ 160 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 ‫بئسًا.‬ 161 00:08:33,763 --> 00:08:34,931 ‫انظروا إلى هذا.‬ 162 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 ‫مرحبًا.‬ 163 00:08:36,265 --> 00:08:38,267 ‫لقد أضرمتم النيران.‬ 164 00:08:38,351 --> 00:08:42,647 ‫أهوى العمل لدى مجموعة "أوبنهايم"،‬ ‫إلا أن المكتب يبدو مفككًا حاليًا.‬ 165 00:08:42,730 --> 00:08:45,983 ‫تمنيت أن نجتمع معًا‬ ‫نتناول الطعام ونحتسي الشراب،‬ 166 00:08:46,067 --> 00:08:48,486 ‫ونجلس معًا كعائلة واحدة مجددًا.‬ 167 00:08:48,569 --> 00:08:49,403 ‫"(جيو)"‬ 168 00:08:49,487 --> 00:08:52,198 ‫لذا دعوت الطاقم في نزهة الليلة‬ ‫لنحظى بجلسة ودية حول النيران‬ 169 00:08:52,281 --> 00:08:53,824 ‫على أمل إعادة الألفة…‬ 170 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 ‫"(أوستن)"‬ 171 00:08:55,326 --> 00:08:56,953 ‫وسلامة الجميع من الاحتراق.‬ 172 00:08:57,036 --> 00:08:57,995 ‫شكرًا لك.‬ 173 00:08:58,746 --> 00:08:59,997 ‫السيدتان المثيرتان.‬ 174 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 ‫وصلت مواطنتا "تينيسي".‬ 175 00:09:01,624 --> 00:09:02,875 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- أحسنت.‬ 176 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 ‫هيا يا "أوستن".‬ 177 00:09:07,171 --> 00:09:09,840 ‫- ماذا وضعت في المبرّد يا "كايلا"؟‬ ‫- كل شيء، كالنقانق وما شابه.‬ 178 00:09:09,924 --> 00:09:11,008 ‫"(شون)"‬ 179 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 ‫- النقانق؟‬ ‫- أجل.‬ 180 00:09:15,429 --> 00:09:16,514 ‫أيها الجبان.‬ 181 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 ‫لا!‬ 182 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 ‫الرائحة شهية.‬ 183 00:09:23,396 --> 00:09:26,524 ‫- أهلًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 184 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 ‫"(أليكس هول)"‬ 185 00:09:27,525 --> 00:09:30,403 ‫أقف بمواجهة الرياح.‬ ‫هل تعلمون أن الدخان يلحق بالجميلات؟‬ 186 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 ‫ولهذا تُوصف المرأة الجميلة بالمتّقدة.‬ 187 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 ‫- أهذا صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 188 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 ‫- اختلقت ذلك للتو.‬ ‫- لقد احترقت.‬ 189 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 ‫بالغت في شوائها. باتت الخبزة سوداء.‬ 190 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 ‫- إنها خبزة محترقة.‬ ‫- احترقت.‬ 191 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 ‫- هل رأيت السوشي من قبل؟‬ ‫- مهلًا…‬ 192 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 ‫بل "الطعام البحري" أيها الأحمق.‬ 193 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 ‫حاول تقليد المقطع قائلًا،‬ ‫"هل رأيت السوشي من قبل؟"‬ 194 00:09:49,797 --> 00:09:52,800 ‫قيل في المقطع، "هل تحبين الطعام البحري؟"‬ ‫ثم فتحت فمها لتريها الطعام.‬ 195 00:09:54,719 --> 00:09:57,680 ‫- أنت عارض الأزياء النمطي الآن.‬ ‫- يا للهول!‬ 196 00:09:59,849 --> 00:10:02,435 ‫لا تتوافق أفعال "تايلر" مع أقواله البتة.‬ 197 00:10:02,518 --> 00:10:05,771 ‫إذ يواصل إرسال إشارات مربكة لي.‬ 198 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 ‫أردت المضي قدمًا‬ ‫مع نسخة "تايلر" في حوض المياه.‬ 199 00:10:08,566 --> 00:10:10,568 ‫أما النسخة التي رأيتها بعد ذلك اليوم،‬ 200 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 ‫لا طائل من المحاولة معها.‬ 201 00:10:13,738 --> 00:10:16,324 ‫ابتعدي.‬ 202 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 ‫ترعبني لأن تصرفاتها غير متوقعة.‬ 203 00:10:19,243 --> 00:10:21,454 ‫نجهل ما إن كانت ستحطّ فوقنا أم تتبرّز علينا.‬ 204 00:10:21,537 --> 00:10:22,705 ‫"(ألكساندرا روز)"‬ 205 00:10:22,788 --> 00:10:24,498 ‫يجلب براز الطيور الحظ الحسن.‬ 206 00:10:24,582 --> 00:10:28,044 ‫أعلم ذلك. واجهت الأمر مرتين‬ ‫لكنني لا أعلم إن آتى ثماره.‬ 207 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 ‫- لنلعب لعبة.‬ ‫- وما هي؟‬ 208 00:10:31,005 --> 00:10:34,508 ‫لنجرب لعبة التخمين ونقلّد أحد الأعضاء‬ ‫في فرعي "لوس أنجلوس" و"أورانج كاونتي".‬ 209 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 ‫فلتبدأ أولًا يا "شون".‬ 210 00:10:35,676 --> 00:10:38,596 ‫حسنًا. "تعلمون حال (جيسون) و(كريشيل)‬ ‫في المكتب."‬ 211 00:10:38,679 --> 00:10:40,640 ‫إنها "مايا". أجل.‬ 212 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 ‫- أبدعت.‬ ‫- كان ذلك جيدًا.‬ 213 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 ‫فهمت الآن سبب رغبتك في اللعب. ستربح حتمًا.‬ 214 00:10:46,228 --> 00:10:48,314 ‫- عليك أن تدخل مجال الكوميديا.‬ ‫- الكوميديا؟‬ 215 00:10:48,397 --> 00:10:50,483 ‫ستبدع في ذلك.‬ 216 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 ‫كنت أحاول أن أعدّل جلستي.‬ 217 00:10:56,280 --> 00:10:57,198 ‫اسمعوا ما لديّ.‬ 218 00:10:58,199 --> 00:10:59,784 ‫حسنًا. "أبي؟"‬ 219 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 ‫هل كان تقليدًا حسنًا؟ كما تفعل أنت.‬ 220 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 ‫لم أفهم ما تعنيه.‬ 221 00:11:06,666 --> 00:11:08,876 ‫- لم أفهم.‬ ‫- بدأت السخرية.‬ 222 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 ‫حسنًا. مستعدون؟ "حصلت على رخصتي منذ عامين،‬ ‫لكنني لم أبع منزلًا حتى اللحظة."‬ 223 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 ‫- من تقلّد؟‬ ‫- لا أعلم. من أقلّد؟‬ 224 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 ‫- من؟‬ ‫- أتقصدني؟‬ 225 00:11:18,427 --> 00:11:19,303 ‫إنه "شون".‬ 226 00:11:20,513 --> 00:11:24,183 ‫سأكون محظوظًا لو رتّب لي والدي‬ ‫أمر وكالات البيع، لذا لا تتطرق إلى الأمر.‬ 227 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 ‫عملت بلا كلل أو ملل،‬ ‫لذا لن تدري ما يخبئه لي المستقبل.‬ 228 00:11:26,977 --> 00:11:30,272 ‫- لا يرتب له والده وكالات البيع.‬ ‫- حصلت على رخصتي من 12 عامًا.‬ 229 00:11:30,356 --> 00:11:31,691 ‫ليس هذا أمرًا جللًا.‬ 230 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 ‫إنها مجرد مزحة صغيرة. ألا تتقبل المزاح؟‬ 231 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 ‫لا يمكنك توجيه الإهانات‬ ‫وتبررها على أنها مزاح. هذا تهرّب.‬ 232 00:11:38,072 --> 00:11:39,448 ‫لا داعي للتأكيد‬ 233 00:11:39,949 --> 00:11:42,743 ‫على حيازتك للرخصة منذ مدة‬ ‫في حين يرتب لك والدك أمر الوكالات.‬ 234 00:11:42,827 --> 00:11:45,746 ‫- إلا أنه لا يرتب لي الوكالات.‬ ‫- لذا لا تبدأ بالسخرية مني.‬ 235 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 ‫لا أحصل على الوكالات من والدي.‬ 236 00:11:47,665 --> 00:11:50,000 ‫ولو فعلت لكنت أكثر نجاحًا مما أنا عليه.‬ 237 00:11:50,084 --> 00:11:52,002 ‫إلا أنك تشاركه الوكالات.‬ ‫فلتحصل عليها بمفردك.‬ 238 00:11:52,086 --> 00:11:53,337 ‫- عم تتحدث؟‬ ‫- إنه يفعل.‬ 239 00:11:53,421 --> 00:11:55,339 ‫بعت ملكية من ستة أشهر.‬ 240 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 ‫- بيعت ملكية الترميم لعميلي أنا.‬ ‫- إلا أنك تحظى بمساعدة والديك.‬ 241 00:11:58,509 --> 00:12:02,179 ‫أما أنا فوصلت إلى هنا بمجهودي‬ ‫ولم أتمتع برفاهية مساعدة والديّ لي.‬ 242 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 ‫هل تعلم من وصل إلى هنا‬ ‫بمجهوده الخاص أيضًا؟ الجميع.‬ 243 00:12:07,852 --> 00:12:12,189 ‫إني معجبة بوالده بشدة.‬ ‫هل تتخيلين لو كان ابن زوجي؟‬ 244 00:12:13,315 --> 00:12:16,527 ‫لهذا السبب تقلقلت صداقتنا بسرعة شديدة،‬ 245 00:12:16,610 --> 00:12:21,449 ‫إذ دائمًا ما كانت حساسيتك مفرطة‬ ‫تجاه أمور تافهة، وأراها ضربًا من الوقاحة.‬ 246 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 ‫- وهذه إهانة أخرى.‬ ‫- أجل.‬ 247 00:12:23,743 --> 00:12:27,705 ‫برأيي لقد تطاول "شون"‬ ‫بسبب غيرته الواضحة من "تايلر"‬ 248 00:12:27,788 --> 00:12:30,624 ‫وحسده لـ"تايلر" على نجاحه، كما أظنه…‬ 249 00:12:31,459 --> 00:12:32,877 ‫عبدًا للاهتمام.‬ 250 00:12:32,960 --> 00:12:36,797 ‫المؤسف في الأمر أننا كنا أصدقاء جميعًا.‬ 251 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 ‫وكانت تلك نهاية علاقتهما إلى الأبد.‬ 252 00:12:40,217 --> 00:12:43,554 ‫على الأقل‬ ‫أحظى بوكالات بيع ولا آبه بمصدرها.‬ 253 00:12:43,637 --> 00:12:46,640 ‫كان يجدر بنا اتهام "جيو"‬ ‫بحصوله على الوكالات من والدته.‬ 254 00:12:49,310 --> 00:12:51,520 ‫- أتمنى لو أمّن لي والدك وكالات البيع.‬ ‫- وغد.‬ 255 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 ‫- هل ستغادرين؟‬ ‫- أجل.‬ 256 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 ‫- أستغادرين حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 257 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 ‫- لم؟‬ ‫- بسبب الكم الهائل من المرح.‬ 258 00:12:59,320 --> 00:13:00,279 ‫قد أغادر أنا أيضًا.‬ 259 00:13:00,863 --> 00:13:04,366 ‫لـ"شون" باع طويل في التسويق،‬ ‫إلى جانب عمله على توطيد علاقاته.‬ 260 00:13:04,450 --> 00:13:08,162 ‫وقد يستغرق بيع منزل‬ ‫في "أورانج كاونتي" وقتًا طويلًا،‬ 261 00:13:08,245 --> 00:13:09,371 ‫ناهيك عن أماكن أخرى.‬ 262 00:13:09,455 --> 00:13:12,333 ‫وما كان يجدر بـ"تايلر"‬ ‫رمي أحقاده على الآخرين‬ 263 00:13:12,416 --> 00:13:14,210 ‫لمجرد أنهم يشقّون طريقهم نحو القمة.‬ 264 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 ‫إنها دبقة للغاية.‬ 265 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 ‫كنت بحاجة إلى هذا الطعام.‬ 266 00:13:19,298 --> 00:13:20,508 ‫- تناولها.‬ ‫- بوسعك تناولها.‬ 267 00:13:20,591 --> 00:13:22,134 ‫- حسنًا.‬ ‫- أردتها بشدة.‬ 268 00:13:22,218 --> 00:13:23,928 ‫إنها الألذ طعمًا.‬ 269 00:13:24,512 --> 00:13:30,142 ‫بالواقع، أشعر بالود الشديد‬ ‫تجاه الفتية في المكتب.‬ 270 00:13:31,101 --> 00:13:35,105 ‫إذ دائمًا ما كنت مقربة من أولاد عمومتي.‬ 271 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 ‫- إذًا تفضلين صداقة الشبان؟‬ ‫- نوعًا ما.‬ 272 00:13:37,024 --> 00:13:40,152 ‫- يصعب عليّ التوافق مع الفتيات.‬ ‫- الفتيات صعبات المراس أما الشبان…‬ 273 00:13:40,236 --> 00:13:41,529 ‫فناعمون.‬ 274 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 ‫- جميعهم صعبو المراس.‬ ‫- جميعهم صعبو المراس.‬ 275 00:13:48,869 --> 00:13:52,081 ‫لا أعلم ما إن كنا أفضل حالًا أم لا.‬ ‫إذ نجونا في مجموعة "أوبنهايم".‬ 276 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 ‫لديك وكالة بقيمة 28 مليون دولار.‬ 277 00:13:54,416 --> 00:13:58,921 ‫- لا تعني شيئًا حتى تُباع.‬ ‫- عدّيها انتصارًا بسيطًا.‬ 278 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 ‫لا بد من خوضك لمحادثة مع "جيو".‬ 279 00:14:01,882 --> 00:14:04,051 ‫إذ يظن نفسه يستحق الاشتراك في هذه الوكالة.‬ 280 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 ‫ما الذي نتحدث عنه؟‬ ‫وما علاقة "جيو" بوكالتي؟‬ 281 00:14:08,347 --> 00:14:11,141 ‫- يرى أنه أعطى معلومات…‬ ‫- "جيو".‬ 282 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 ‫ليس هذا الوقت الملائم.‬ 283 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 ‫الوقت غير ملائم.‬ 284 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 ‫- ما عدد الناس…‬ ‫- لا أدري.‬ 285 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 ‫هلّا تجلس لخوض محادثة سريعة؟‬ 286 00:14:19,483 --> 00:14:20,484 ‫حسنًا.‬ 287 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 ‫وصلت إلى مسامعي عدة الأقاويل،‬ 288 00:14:25,739 --> 00:14:29,368 ‫كما لاحظت تصرفات غريبة‬ ‫بدرت منك في يوم معاينة الوكلاء خاصتي.‬ 289 00:14:31,871 --> 00:14:36,750 ‫يصعب عليّ خوض هذه المحادثة معك يا "كايلا"،‬ 290 00:14:36,834 --> 00:14:40,963 ‫ذلك لأنني… أكنّ لك شديد الاحترام.‬ 291 00:14:41,046 --> 00:14:44,466 ‫لكن بالنتيجة، عليّ أن أسألك وبصراحة،‬ 292 00:14:44,550 --> 00:14:50,931 ‫هل كانت لي أدنى صلة‬ ‫بحصولك على وكالة بيع "بايسايد"؟‬ 293 00:14:51,015 --> 00:14:54,894 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬ ‫- لأنني هُوتفت…‬ 294 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 ‫من هاتفك؟‬ 295 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 ‫إدارة المكتب.‬ 296 00:14:58,188 --> 00:14:59,315 ‫حسنًا.‬ 297 00:14:59,398 --> 00:15:06,030 ‫وقد تكرر الأمر عدة مرات للاستفسار عن خططي‬ 298 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 ‫لاقتناص وكالات‬ ‫منتهية الصلاحية من وكيل محدد‬ 299 00:15:10,200 --> 00:15:12,953 ‫كان قد حصل على وكالة "بايسايد" قبلك.‬ 300 00:15:13,037 --> 00:15:18,042 ‫لذا شرحت لهم كامل استراتيجيتي هاتفيًا.‬ 301 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 ‫كشفت كامل أوراقي أمامهم.‬ 302 00:15:20,628 --> 00:15:24,381 ‫وقد أقدمت على ذلك بحسن نية‬ ‫إذ ظننت أنه وبحلول الوقت المناسب،‬ 303 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 ‫أي حينما يحصلون على تلك الوكالة،‬ 304 00:15:26,383 --> 00:15:30,304 ‫سيُعرض عليّ أقلّها أن أكون طرفًا فيها.‬ 305 00:15:30,387 --> 00:15:33,599 ‫فشعرت بأنني…‬ 306 00:15:33,682 --> 00:15:37,478 ‫أهذا ما يجدر توقّعه في المكتب‬ ‫حين نسدي بعضنا النصائح‬ 307 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 ‫ونمدّ يد العون لبعضنا كوننا فريقًا واحدًا؟‬ 308 00:15:40,022 --> 00:15:41,482 ‫- لأنك أسديت نصيحة…‬ ‫- "كايلا"…‬ 309 00:15:41,565 --> 00:15:42,900 ‫…عبر مكالمة أو اثنتين…‬ 310 00:15:42,983 --> 00:15:46,487 ‫- لا يتعلق الأمر بالنصيحة.‬ ‫- …تظن أنك أهل للمشاركة في الصفقة.‬ 311 00:15:46,570 --> 00:15:50,616 ‫- كانت خطة وكالة بيع محددة.‬ ‫- لكن لا علاقة لي بالأمر يا "جيو".‬ 312 00:15:50,699 --> 00:15:52,034 ‫وكيف لي أن أتأكد من ذلك؟‬ 313 00:15:52,117 --> 00:15:55,287 ‫- لا تعلم كم بذلت من جهد يا "جيو"…‬ ‫- ما أقترحه مستقبلًا…‬ 314 00:15:55,371 --> 00:15:56,580 ‫…للحصول على هذه الوكالة.‬ 315 00:15:56,664 --> 00:16:03,003 ‫حسنًا. لا أريد أيًا من الوكلاء في فريقك،‬ ‫ذلك لأنهم منحازون إلى صفك في هذه الوكالة،‬ 316 00:16:03,087 --> 00:16:05,798 ‫أن يتصلوا بي مستفهمين عن حيلي‬ ‫لاقتناص وكالات خصومي.‬ 317 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 ‫لكن لا سلطة لي عليهم.‬ 318 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 ‫- ولم أعلم أنهم اتصلوا بك.‬ ‫- لكن لديك سلطة على عميلك.‬ 319 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 ‫- حسنًا.‬ ‫- لأنه عميلك.‬ 320 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 ‫- هل ترينني مخطئًا؟‬ ‫- بداية، حريّ بك أن تهدأ‬ 321 00:16:16,767 --> 00:16:19,395 ‫وتتجنب الحديث إليّ بهذا الأسلوب، هل تفهمني؟‬ 322 00:16:19,478 --> 00:16:22,147 ‫هل تريد أن يُعزى لك الفضل؟‬ 323 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 ‫- أجل، أن يُعزى لي الفضل لقاء بوحي بخططي.‬ ‫- فلتهدأ.‬ 324 00:16:25,567 --> 00:16:29,154 ‫- والتي بحت بها بشفافية.‬ ‫- تتحدث بسخافة مطلقة.‬ 325 00:16:29,238 --> 00:16:32,992 ‫- حسنًا. لا بأس.‬ ‫- هذه محض سخافات.‬ 326 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 ‫لقد خاب أملي فيك يا "كايلا".‬ 327 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 ‫- خاب أملك فيّ يا "جيو".‬ ‫- أجل.‬ 328 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 ‫إنك مليء بالترّهات حقيقة.‬ ‫كما أنك متقلّب الود.‬ 329 00:16:40,624 --> 00:16:43,252 ‫- بتّ مليئًا بالترهات يا رفاق.‬ ‫- ومزيّف.‬ 330 00:16:43,335 --> 00:16:44,169 ‫صحيح.‬ 331 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل. أنا على ما يُرام.‬ 332 00:16:48,090 --> 00:16:51,802 ‫فقد صوابه لأنه لم يحصل على وكالة‬ ‫بقيمة 28 مليون دولار.‬ 333 00:16:51,885 --> 00:16:54,179 ‫وحصلت عليها أنا.‬ ‫بذلت قصارى جهدي من أجل ذلك.‬ 334 00:16:54,263 --> 00:16:55,931 ‫يريد إحباطي فحسب.‬ 335 00:16:56,015 --> 00:16:58,559 ‫أحاول إعالة طفلي وشراء منزل فحسب.‬ 336 00:16:58,642 --> 00:17:00,811 ‫أعمل بجدّ وأهتم بشؤوني الخاصة ليس إلا.‬ 337 00:17:00,894 --> 00:17:02,187 ‫هل أنت بخير؟‬ 338 00:17:02,271 --> 00:17:06,567 ‫إن كنت مستاء إلى هذا الحد "جيو"،‬ ‫فلم لا تحصل على وكالة قيمتها 28 مليونًا؟‬ 339 00:17:06,650 --> 00:17:08,736 ‫دعني وشأني.‬ 340 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 ‫لا أريد أن أمتّ بصلة إلى تلك الوكالة.‬ 341 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 ‫أشعلت نيران جلستك فتيل المشكلات.‬ 342 00:17:17,870 --> 00:17:21,373 ‫بصراحة مثانتي ممتلئة‬ ‫إلى حدّ قضائي لحاجتي على الكرسي.‬ 343 00:17:21,457 --> 00:17:24,376 ‫- قد تكون هذه مفاجأة الحفلة. كفاك. لا.‬ ‫- فلتتبولي.‬ 344 00:17:25,294 --> 00:17:30,841 ‫كفى! لقد دغدغت مؤخرتي، أيها المنحرف.‬ 345 00:17:36,055 --> 00:17:39,808 ‫هل يُهيّأ إليّ فحسب،‬ ‫أم أن علاقتنا باتت غريبة مؤخرًا؟‬ 346 00:17:39,892 --> 00:17:41,393 ‫أشعر بأن غرابتها أخذت تتلاشى.‬ 347 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 ‫- تلاشت خلال الأيام الأخيرة…‬ ‫- أتعلمين أمرًا؟‬ 348 00:17:43,896 --> 00:17:46,982 ‫- أقلّ غرابة…‬ ‫- ذلك بسببك، إذ إنني أمشي على خطاك.‬ 349 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 ‫- لا.‬ ‫- لأنك مزعج.‬ 350 00:17:48,484 --> 00:17:53,113 ‫سأصفها بكونها أقلّ غرابة‬ ‫لأنني أبذل ما بوسعي للمضي قدمًا‬ 351 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 ‫إذ حاولت إثبات وجودي،‬ 352 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 ‫- والاطمئنان والسؤال عن أحوالك.‬ ‫- كن طبيعيًا.‬ 353 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 ‫- حسنًا. لكن اسمعني…‬ ‫- لا، إليك حقيقة الأمر.‬ 354 00:18:02,623 --> 00:18:03,832 ‫أهذا أفضل؟‬ 355 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 ‫استلمت زمام الحديث كفاية بالحوض الساخن.‬ 356 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 ‫- كلام منصف.‬ ‫- اسمح لي بالحديث.‬ 357 00:18:07,961 --> 00:18:10,130 ‫بعد ما حدث في الحوض الساخن،‬ 358 00:18:10,214 --> 00:18:14,426 ‫أذبت قلبي وجعلتني أثق بك،‬ 359 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 ‫ثم اختفيت لشهر.‬ 360 00:18:17,096 --> 00:18:19,014 ‫لكنني لم أختف. بل خرجت من البلدة.‬ 361 00:18:19,098 --> 00:18:21,767 ‫اختفيت بكل ما للكلمة من معنى.‬ 362 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 ‫غادرت البلدة فحسب.‬ 363 00:18:23,060 --> 00:18:25,437 ‫لقد تجاهلتني وغادرت إلى قارة أخرى.‬ 364 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 ‫- لم أتجاهلك.‬ ‫- بل فعلت.‬ 365 00:18:27,272 --> 00:18:29,942 ‫خططت لتلك الرحلة‬ ‫قبل أن نمضي تلك الليلة معًا.‬ 366 00:18:30,025 --> 00:18:32,778 ‫بعد ما قلته في الحوض الساخن،‬ 367 00:18:32,861 --> 00:18:38,033 ‫أتحدّث عن شفافيتك التامة وتعبيرك عن مشاعرك…‬ 368 00:18:38,117 --> 00:18:39,701 ‫- استيقظت في الصباح التالي…‬ ‫- أصبت.‬ 369 00:18:39,785 --> 00:18:41,912 ‫مستغربة مما حدث. وأردت الحديث إليك.‬ 370 00:18:41,995 --> 00:18:44,623 ‫بصراحة، حاولت الاتصال بك‬ ‫على "فيس تايم" عدة مرات.‬ 371 00:18:44,706 --> 00:18:47,793 ‫وبسبب ترددك،‬ ‫ارتأيت أنني أكثر نضجًا من التعرّض للحيرة.‬ 372 00:18:47,876 --> 00:18:51,421 ‫أوافقك الرأي.‬ ‫لم أشعر بهذا التردد الغريب منذ مدة.‬ 373 00:18:51,505 --> 00:18:54,299 ‫لكن المشكلة هي أنني أهتم بك كشخص،‬ 374 00:18:54,383 --> 00:18:56,385 ‫بغض النظر عمّا نكنّه من مشاعر،‬ 375 00:18:56,468 --> 00:18:59,805 ‫مما يدفعني لاتخاذ خطوات مستقبلية حذرة…‬ 376 00:18:59,888 --> 00:19:02,724 ‫توقف. هذا هو ما يزعجني.‬ 377 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 ‫- أنا فتاة ملتزمة تمامًا.‬ ‫- صحيح.‬ 378 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 ‫لست لعوبًا. ولا أتجنب الحديث في المشكلات.‬ 379 00:19:07,187 --> 00:19:09,648 ‫- هذا…‬ ‫- لست جبانة.‬ 380 00:19:09,731 --> 00:19:12,693 ‫- ولا أتوتر. لست من هذا النوع.‬ ‫- بلى.‬ 381 00:19:12,776 --> 00:19:17,447 ‫صحيح. ذلك لأنك تجعل الأمر مربكًا.‬ 382 00:19:17,531 --> 00:19:21,285 ‫"هول" أمّ ولديها أطفال ونعمل معًا.‬ 383 00:19:21,368 --> 00:19:23,912 ‫لذا أواجه نوعًا من الصعوبات،‬ 384 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 ‫وهناك عواقب للأمر،‬ ‫ذلك لأننا كنا صديقين في البداية.‬ 385 00:19:27,666 --> 00:19:30,919 ‫لكن مشاعرنا أنا و"هول" واضحة للعيان.‬ 386 00:19:32,171 --> 00:19:33,839 ‫إلا أننا ما زلنا نجهلها.‬ 387 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 ‫ما الذي تريده؟‬ 388 00:19:35,340 --> 00:19:40,220 ‫أحب قضاء الوقت برفقتك،‬ ‫وأخشى خسارتك كصديقة.‬ 389 00:19:40,304 --> 00:19:43,515 ‫- قلت ذلك مسبقًا.‬ ‫- لكنني… دعيني أكمل فكرتي.‬ 390 00:19:43,599 --> 00:19:49,188 ‫لكن ما أخشاه أكثر‬ ‫هو عدم معرفتي لنوع هذه المشاعر،‬ 391 00:19:49,771 --> 00:19:51,315 ‫وأكثر من خسارتك كصديقة.‬ 392 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 ‫- إنك تغريني مجددًا.‬ ‫- إلا أنني لا أهدف إلى ذلك.‬ 393 00:19:54,359 --> 00:19:57,571 ‫- لكنك تفعل شئت أم أبيت.‬ ‫- إنني أبوح لك بمشاعري فحسب.‬ 394 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 ‫إن كان ذلك بمحض إرادتك أم لا…‬ 395 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 ‫"تايلر" مفرط في رومانسيته،‬ 396 00:20:03,493 --> 00:20:08,707 ‫ولن أصدّق ما يقوله‬ ‫حتى تقترن أفعاله بأقواله.‬ 397 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 ‫أحب الغزل والسيطرة.‬ 398 00:20:11,585 --> 00:20:14,379 ‫أهوى الذكر المسيطر،‬ ‫وهذا ما أحتاج إليه في حياتي.‬ 399 00:20:14,463 --> 00:20:17,925 ‫ببساطة…‬ 400 00:20:19,509 --> 00:20:21,094 ‫أتمنى أن يلاقي "تايلر" تطلعاتي.‬ 401 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 ‫ما الذي تريدينه بالضبط؟‬ 402 00:20:24,973 --> 00:20:27,392 ‫ما أريده هو الثبات.‬ ‫ستكون تلك بداية مثالية.‬ 403 00:20:45,369 --> 00:20:47,537 ‫"(لوس أنجلوس)"‬ 404 00:20:50,082 --> 00:20:51,041 ‫"جادة (سانسيت)"‬ 405 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 ‫"(ماري)"‬ 406 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 407 00:21:04,846 --> 00:21:07,140 ‫- سُررت برؤيتك.‬ ‫- تبدين جميلة.‬ 408 00:21:07,224 --> 00:21:09,351 ‫شكرًا لك. وأنت أيضًا. سُررت بلقائك.‬ 409 00:21:10,185 --> 00:21:11,853 ‫- تعالي لنجلس.‬ ‫- حسنًا.‬ 410 00:21:13,772 --> 00:21:15,857 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- بخير.‬ 411 00:21:15,941 --> 00:21:20,153 ‫كان يوم معاينة الوكلاء ناجحًا للغاية.‬ 412 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 ‫عجبًا. أظنها أفضل حفلة أُقيمت حتى اللحظة.‬ 413 00:21:23,657 --> 00:21:26,618 ‫كانت التجهيزات هي الأروع على الإطلاق.‬ 414 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 ‫- إنها أضخم وكالة أُسندت إليّ.‬ ‫- أجل.‬ 415 00:21:29,162 --> 00:21:31,581 ‫- إنها باهظة الثمن.‬ ‫- باهظة للغاية.‬ 416 00:21:32,624 --> 00:21:35,877 ‫كل فلس له قيمة كونك أمًا عزباء.‬ 417 00:21:35,961 --> 00:21:40,215 ‫- يا للهول يا "ماري"! حين أبيعه…‬ ‫- أجل.‬ 418 00:21:40,299 --> 00:21:42,676 ‫…سأتمكن من شراء أول منزل لي.‬ 419 00:21:42,759 --> 00:21:44,720 ‫إنك تعملين بجدّ لذلك تستحقين ذلك.‬ 420 00:21:44,803 --> 00:21:48,473 ‫ومن الواضح أنك كابدت الصعاب…‬ 421 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 ‫وكان طريقك شاقًا.‬ 422 00:21:50,183 --> 00:21:55,522 ‫وكوني أمًا عزباء أعلم تمامًا مدى صعوبة الأمر‬ ‫لذا افعلي ما ترينه مناسبًا.‬ 423 00:21:55,605 --> 00:21:57,983 ‫- سيغيّر ذلك حياتك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 424 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 ‫ما آخر الأخبار؟‬ 425 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 ‫كان المكتب يعجّ بالأقاويل.‬ 426 00:22:03,572 --> 00:22:04,698 ‫أيّ نوع من الأقاويل؟‬ 427 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 ‫كان لـ"جيو" رأي بخصوص وكالتي لـ"بايسايد"،‬ 428 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 ‫إذ يظن…‬ 429 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 ‫ما زلت أحاول استيعاب الأمر.‬ 430 00:22:15,959 --> 00:22:21,548 ‫يعزو لنفسه الفضل بخصوص حصولي على الوكالة‬ 431 00:22:21,631 --> 00:22:28,597 ‫لأن الإدارة اتصلت به‬ ‫وسألته عن بعض الآليات والخطط‬ 432 00:22:28,680 --> 00:22:31,641 ‫لأنه كان يعمل مع الوكيل ذاته‬ 433 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 ‫الذي استلم وكالة بيع "بايسايد" قبلي.‬ 434 00:22:35,062 --> 00:22:36,188 ‫أعلم.‬ 435 00:22:36,271 --> 00:22:38,899 ‫أدرك مدى أهمية خبرته…‬ 436 00:22:38,982 --> 00:22:41,485 ‫- أجل.‬ ‫- …لكن ذلك جزء من عملنا.‬ 437 00:22:41,568 --> 00:22:42,486 ‫فنحن فريق واحد.‬ 438 00:22:42,569 --> 00:22:46,448 ‫وإن امتلك أحدنا معلومة قيّمة فعليه تقديمها.‬ 439 00:22:46,531 --> 00:22:47,949 ‫- صحيح.‬ ‫- هذا هو أسلوب عملنا.‬ 440 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 ‫وإن رفضت العمل كفريق فلا داعي لوجودك.‬ 441 00:22:50,202 --> 00:22:53,747 ‫وهذا ما أخبرته به بالضبط.‬ 442 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 ‫- طلبت منه التريّث.‬ ‫- أجل.‬ 443 00:22:55,123 --> 00:22:59,961 ‫ثم حاول التمويه بالقول‬ ‫إنه أعطاهم وصفته السحرية‬ 444 00:23:00,045 --> 00:23:03,382 ‫- لأنه باع… فأوقفته عن الكلام.‬ ‫- حسنًا.‬ 445 00:23:03,465 --> 00:23:06,760 ‫أُحيلت مجموعة من الوكلاء لـ"غريغ"‬ 446 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 ‫ولم يُختر "جيو" إطلاقًا.‬ 447 00:23:09,930 --> 00:23:15,352 ‫إذ لم يرغب "غريغ" في ضمّه إلى الفريق.‬ ‫لا أعلم السبب، فـ"جيو" وكيل بارع، لكن…‬ 448 00:23:17,562 --> 00:23:19,356 ‫لم يكن لي علم بالأمر.‬ 449 00:23:21,233 --> 00:23:23,902 ‫جميعنا وكلاء بارعون.‬ ‫لا بد من وجود رابح في النهاية.‬ 450 00:23:23,985 --> 00:23:26,196 ‫قد نحصل على الوكالات وقد لا نفعل.‬ 451 00:23:33,578 --> 00:23:36,873 ‫"(سان دييغو)"‬ 452 00:23:36,957 --> 00:23:38,250 ‫"مجموعة (أوبنهايم)"‬ 453 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 ‫"حفلة افتتاح مجموعة (أوبنهايم)"‬ 454 00:23:52,764 --> 00:23:54,224 ‫- يا للروعة!‬ ‫- المكان مذهل.‬ 455 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 ‫ليس بجمال مكتبنا، لكن…‬ 456 00:24:07,154 --> 00:24:10,240 ‫- تبدين أشبه بالمرأة القطة.‬ ‫- شكرًا. سأعدّه إطراء.‬ 457 00:24:10,323 --> 00:24:12,617 ‫- لديهم جرس.‬ ‫- فلتقرعيه.‬ 458 00:24:12,701 --> 00:24:14,786 ‫بعد كأس أخرى من الشامبانيا سأفعل.‬ 459 00:24:27,841 --> 00:24:29,384 ‫انظروا من جاء.‬ 460 00:24:35,765 --> 00:24:37,392 ‫ظننتك تريدين قبلة حقيقية.‬ 461 00:24:37,476 --> 00:24:39,478 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- جميعنا نتبادل القبل هنا، صحيح؟‬ 462 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 ‫أعلم أنكما تبادلتما القبل.‬ 463 00:24:41,104 --> 00:24:43,023 ‫ماذا؟ لم نتبادل القبل يومًا.‬ 464 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 ‫"(شون)‬ ‫زوج (براندي)"‬ 465 00:24:50,780 --> 00:24:52,991 ‫هل رأيتم "كايلا"؟‬ 466 00:24:54,618 --> 00:24:55,577 ‫ها هي ذي.‬ 467 00:24:56,244 --> 00:24:57,120 ‫أجل.‬ 468 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 ‫هل ستذهب لتصحح ما اقترفته وتعتذر؟‬ 469 00:25:01,958 --> 00:25:05,378 ‫"وكلاء مجموعة (أوبنهايم)، (سان دييغو)"‬ 470 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 ‫ما زال عليّ حفظ أسماء‬ ‫وكلاء فرع "سان دييغو".‬ 471 00:25:08,757 --> 00:25:10,842 ‫- إنه أشبه بأول يوم في المدرسة.‬ ‫- أصبت.‬ 472 00:25:10,926 --> 00:25:13,136 ‫عليك تعلّم كل شيء من الصفر.‬ 473 00:25:13,220 --> 00:25:14,638 ‫وجدت من يعجبني.‬ 474 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 ‫أحاول أن أكون لبقًا وألّا أزعج أحدًا.‬ 475 00:25:17,807 --> 00:25:22,979 ‫أشعر بأن فرع "سان دييغو"‬ ‫نسخة مصغرة لطيفة من فرع "أورانج كاونتي".‬ 476 00:25:23,063 --> 00:25:27,526 ‫يتميزون بحماسهم الشديد‬ ‫وهذا ما يدفعني لاحترامهم،‬ 477 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 ‫لكن لا مجال لمقارنتهم‬ ‫مع فرع "أورانج كاونتي" مطلقًا.‬ 478 00:25:31,988 --> 00:25:32,864 ‫"(نيكول)‬ ‫وكيلة في مجموعة (أوبنهايم)، (لوس أنجلوس)"‬ 479 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 ‫مرحبًا.‬ 480 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 ‫أنا جديدة هنا.‬ 481 00:25:38,578 --> 00:25:42,249 ‫حضرت العديد من مناسبات السجادات الحمراء،‬ ‫لكن لا مجال لمقارنتها بهذا الحدث.‬ 482 00:25:42,332 --> 00:25:44,584 ‫فالمكان يعجّ بالفخامة.‬ 483 00:25:44,668 --> 00:25:50,382 ‫إذ إنني لست معتادة على إضافة الرموش‬ ‫والتزيّن والتبرّج.‬ 484 00:25:50,465 --> 00:25:54,177 ‫لم أر يومًا هذا الكم الهائل‬ ‫من الفساتين الضيقة.‬ 485 00:25:54,261 --> 00:25:57,305 ‫إنها ضيقة إلى حد رؤية المناطق الحساسة.‬ ‫أنا جادة.‬ 486 00:25:57,389 --> 00:25:59,975 ‫أما أنا فتراني بلا زينة طوال اليوم‬ ‫وشعري ملفوف بتسريحة كعكة.‬ 487 00:26:00,058 --> 00:26:03,186 ‫- إنه "آل".‬ ‫- مرحبًا يا "آلان"، كيف حالك؟‬ 488 00:26:04,521 --> 00:26:07,190 ‫ما رأيك في جلسة النيران؟‬ 489 00:26:07,274 --> 00:26:11,069 ‫أفضل ما حدث أثناء جلسة النيران برأيي‬ 490 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 ‫هو ردّ "تايلر" على سخرية "شون".‬ 491 00:26:13,780 --> 00:26:15,991 ‫- كان ذلك أكثر الأحداث تشويقًا.‬ ‫- أنت محق.‬ 492 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 ‫أظن أن العداوة تتنامى بينهما.‬ 493 00:26:19,786 --> 00:26:23,665 ‫بداية انضمامي إلى المكتب،‬ ‫أنا و"تايلر" و"شون"‬ 494 00:26:24,624 --> 00:26:27,043 ‫انسجمنا كليًا مع بعضنا.‬ 495 00:26:27,794 --> 00:26:31,131 ‫وفي أول يوم لنا‬ ‫ذهبنا فيه لإجراء الاستطلاعات،‬ 496 00:26:31,214 --> 00:26:35,051 ‫تلقّى "تايلر" اتصالًا هاتفيًا من "شون"‬ ‫لكنه لم يجب.‬ 497 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 ‫بعدها بات يتلقّى رسائل نصية‬ ‫يسأله فيها عمّا يظن نفسه فاعلًا.‬ 498 00:26:38,638 --> 00:26:42,434 ‫وأنهما يعملان معًا‬ ‫ولا يُسمح له بالمشاركة وما إلى هنالك.‬ 499 00:26:42,517 --> 00:26:44,811 ‫كان الأمر مربكًا للغاية‬ ‫وغدت علاقتهما غريبة بسرعة.‬ 500 00:26:44,894 --> 00:26:47,022 ‫تيقنت و"تايلر" باستحالة عملنا معًا.‬ 501 00:26:47,105 --> 00:26:48,898 ‫وما سبب غضبه الشديد؟‬ 502 00:26:48,982 --> 00:26:52,152 ‫إذ لم يبد الأمر أنك حصلت مع "تايلر"‬ ‫على وكالة حصرية.‬ 503 00:26:52,235 --> 00:26:53,737 ‫برأيي،‬ 504 00:26:53,820 --> 00:26:56,489 ‫إن التحليل الأمثل لما حدث‬ 505 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 ‫هو أن "شون" كان معجبًا بـ"تايلر".‬ 506 00:26:59,868 --> 00:27:02,787 ‫وشعر بأنني أسلبه الانتباه.‬ 507 00:27:02,871 --> 00:27:06,374 ‫هذا هو التفسير الوحيد وما من حجة أخرى‬ 508 00:27:06,458 --> 00:27:09,002 ‫تستوجب رغبته في منعي عن العمل مع "تايلر".‬ 509 00:27:09,085 --> 00:27:12,172 ‫- لا أظن "شون"…‬ ‫- كان ذلك الحقد يختمر في داخله،‬ 510 00:27:12,255 --> 00:27:14,007 ‫وقد تفجّر في تلك الليلة.‬ 511 00:27:14,507 --> 00:27:17,510 ‫لا أعلم ما عليّ فعله تاليًا.‬ ‫لا أرغب في تأثيرات سلبية…‬ 512 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 ‫لا يمكن تجاهل التأثيرات السلبية في المكتب‬ ‫في هذه المرحلة يا صاحبي.‬ 513 00:27:22,724 --> 00:27:26,561 ‫بعد ما حدث بيني وبين "كايلا"…‬ 514 00:27:26,645 --> 00:27:27,854 ‫كانت مشادّة عنيفة.‬ 515 00:27:27,937 --> 00:27:32,651 ‫ما أردته هو التعبير عن شعوري‬ ‫بتعرّضي للاستغلال.‬ 516 00:27:32,734 --> 00:27:34,361 ‫وإن لم تضع حدًا لأمور كهذه،‬ 517 00:27:34,444 --> 00:27:36,863 ‫فسيستغلك الجميع طوال مسيرتك المهنية.‬ 518 00:27:37,781 --> 00:27:42,577 ‫لا تسمح لأحد بفعل ذلك بالتأكيد.‬ ‫هيا بنا نستمتع، ولنذهب للاحتفال.‬ 519 00:27:49,042 --> 00:27:50,543 ‫- ما الأخبار؟‬ ‫- كيف حالك؟‬ 520 00:27:50,627 --> 00:27:51,670 ‫سُررت برؤيتك.‬ 521 00:27:51,753 --> 00:27:53,713 ‫أين تعملين؟ هل أنت من فرع "سان دييغو"؟‬ 522 00:27:53,797 --> 00:27:54,631 ‫- أجل.‬ ‫- عظيم.‬ 523 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 ‫- هل لي بالحديث إليك يا "جيو"؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 524 00:27:59,844 --> 00:28:02,472 ‫أريدها أن تكون المرة الأخيرة‬ ‫التي نتطرق فيها إلى الموضوع.‬ 525 00:28:02,555 --> 00:28:06,226 ‫- أريد ختم الحديث أيضًا يا "كايلا". بحق.‬ ‫- أجل، حسنًا.‬ 526 00:28:06,309 --> 00:28:09,896 ‫دائمًا ما كنت أكنّ لك الاحترام منذ البداية.‬ 527 00:28:09,979 --> 00:28:12,649 ‫لم تحظ بإعجاب الجميع في بداياتك.‬ 528 00:28:12,732 --> 00:28:13,817 ‫وأحسبك على علم بذلك.‬ 529 00:28:13,900 --> 00:28:18,321 ‫إذ ظنك الجميع مجرد أحمق معتدّ بذاته.‬ 530 00:28:18,405 --> 00:28:20,949 ‫وقد رأيتك مثلي الأعلى منذ يومك الأول.‬ 531 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 ‫علمت الحقيقة التي خفيت عن الآخرين.‬ 532 00:28:23,993 --> 00:28:27,205 ‫ودائمًا ما رددت أن "جيو" شاب طيب.‬ 533 00:28:27,288 --> 00:28:31,459 ‫ولهذا، حين سمعت ما تردد من أقاويل،‬ 534 00:28:32,335 --> 00:28:33,670 ‫جُرحت مشاعري.‬ 535 00:28:34,254 --> 00:28:37,841 ‫في النهاية،‬ ‫كان كل ما أردته هو الحديث بشفافية.‬ 536 00:28:37,924 --> 00:28:40,885 ‫كنت لأبذل من أجلك الغالي والثمين.‬ 537 00:28:40,969 --> 00:28:44,848 ‫ودائمًا ما كنت أسعى لمدّ يد العون،‬ 538 00:28:44,931 --> 00:28:47,475 ‫لكن الاستغلال ليس خيارًا مطروحًا.‬ 539 00:28:50,353 --> 00:28:57,235 ‫لا ريب أنك علمت أن عميلي‬ ‫حظي بثلاثة خيارات في المكتب.‬ 540 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 ‫وقد كانت أنت و"بول" وأنا.‬ 541 00:29:01,197 --> 00:29:05,618 ‫وقد اختارني "غريغ" بالتحديد،‬ ‫وكان هذا ما حدث.‬ 542 00:29:05,702 --> 00:29:07,370 ‫لم أعلم هذا.‬ 543 00:29:08,079 --> 00:29:11,124 ‫- هل يعني شيئًا بالنسبة إليك؟‬ ‫- لا يعني شيئًا.‬ 544 00:29:11,207 --> 00:29:13,585 ‫اعتاد "جيو" على نيل كل ما يريده،‬ 545 00:29:13,668 --> 00:29:19,215 ‫ولن يتقبّل أحقّيتي بالحصول على هذه الوكالة.‬ 546 00:29:19,799 --> 00:29:23,303 ‫كل ما يعنيه لي‬ ‫هو الشكوك التي تدور حول الأمر.‬ 547 00:29:24,304 --> 00:29:29,976 ‫كما أنها وكالتك، إنها ملك لك بالتأكيد.‬ 548 00:29:30,059 --> 00:29:34,564 ‫والأسوأ من ذلك هو شكّه بشخصيتي،‬ 549 00:29:34,647 --> 00:29:37,484 ‫إذ يخالني قد أخدعه يومًا ما.‬ 550 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 ‫هذه ليست صفاتي وهو يعلم ذلك.‬ 551 00:29:40,528 --> 00:29:44,115 ‫بيعيه ولكن لا أريد أن يمتّ لي بصلة‬ 552 00:29:44,199 --> 00:29:47,952 ‫أو يُذكر اسمي مستقبلًا في هذه الصفقة.‬ 553 00:29:48,912 --> 00:29:50,663 ‫حسنًا.‬ 554 00:29:59,631 --> 00:30:01,132 ‫"مجموعة (أوبنهايم) للتسويق العقاري"‬ 555 00:30:01,800 --> 00:30:03,927 ‫حجز "جيسون" طاولة لنا في "لافو"،‬ ‫هل تودون الذهاب؟‬ 556 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 ‫لنذهب.‬ 557 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 ‫أريد شرابًا بشدة. لنذهب.‬ 558 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 ‫"لورين".‬ 559 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 ‫حافلة الحفلة.‬ 560 00:30:14,479 --> 00:30:15,355 ‫السيدات أولًا.‬ 561 00:30:15,855 --> 00:30:17,357 ‫أنا سيدة الحفلة.‬ 562 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 ‫في ذلك الفستان، ربما.‬ 563 00:30:28,076 --> 00:30:29,202 ‫"(غازلامب كوارتر)"‬ 564 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 ‫"(سان دييغو)"‬ 565 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 ‫لقد وصلنا.‬ 566 00:30:52,016 --> 00:30:54,435 ‫نريد جرعات.‬ 567 00:30:54,519 --> 00:30:59,148 ‫- لم نهلل؟ لـ"سان دييغو"؟‬ ‫- للأصدقاء الذين غدوا عائلتنا.‬ 568 00:31:00,024 --> 00:31:03,194 ‫نخب ذلك يا "هول". أحببت النخب. أنت الأفضل.‬ 569 00:31:04,195 --> 00:31:07,615 ‫مرحبًا يا "بولي"، هل لي بالحديث إليك‬ ‫للحظات؟ أود أن أعرّفك إلى أحدهم.‬ 570 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 ‫ساعرّفك إلى "بولي"، إنها وكيلة بارعة.‬ 571 00:31:10,535 --> 00:31:11,369 ‫مرحبًا.‬ 572 00:31:11,452 --> 00:31:13,913 ‫إليك صديقي "كيلان"،‬ ‫إنه أحد لاعبي فريق "تشارجرز".‬ 573 00:31:13,997 --> 00:31:15,957 ‫"(كيلان دوس)‬ ‫لاعب محترف"‬ 574 00:31:16,040 --> 00:31:18,543 ‫كرة قدم أمريكية.‬ ‫تُلعب باليدين وليس بالقدمين.‬ 575 00:31:18,626 --> 00:31:21,921 ‫المهم، إنه يبحث عن ملكية‬ ‫في "أورانج كاونتي".‬ 576 00:31:22,005 --> 00:31:24,465 ‫- ارتأيت أنه بإمكانك مساعدته.‬ ‫- عظيم. بالطبع.‬ 577 00:31:24,549 --> 00:31:27,302 ‫- بالتأكيد أستطيع.‬ ‫- وضعتك بين أيد أمينة. أراك لاحقًا.‬ 578 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 ‫ما سبب شرائك للمنزل؟‬ ‫أهو للاستثمار أم قضاء الأعياد أم العطل؟‬ 579 00:31:31,431 --> 00:31:32,724 ‫ما غايتك؟‬ 580 00:31:32,807 --> 00:31:36,269 ‫أبحث عن منزل ليكون مسكني الدائم.‬ 581 00:31:36,352 --> 00:31:39,856 ‫- إلام تسعى؟‬ ‫- منزل يعكس روح العزّاب.‬ 582 00:31:39,939 --> 00:31:43,276 ‫أبحث عن منزل قريب من الشاطئ.‬ 583 00:31:43,359 --> 00:31:45,695 ‫- يليق بك ذلك.‬ ‫- هل تفهمينني؟‬ 584 00:31:47,071 --> 00:31:49,908 ‫خاب أملي بعدما عرّف "جيسون"‬ ‫"كيلان" و"بولي" إلى بعضهما‬ 585 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 ‫لأني الوكيلة المعنية بفريق "تشارجرز".‬ ‫أعمل مسبقًا مع "مارك".‬ 586 00:31:52,994 --> 00:31:54,412 ‫لنتحدث بصراحة،‬ 587 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 ‫لا تعرف "بولي" الفرق‬ ‫بين كرة القاعدة وكرة السلة.‬ 588 00:31:57,540 --> 00:32:01,169 ‫وقد يشكل ذلك فرقًا كبيرًا‬ ‫حين تُعرض الملكيات على العملاء.‬ 589 00:32:02,545 --> 00:32:07,175 ‫ما المبلغ الواجب رصده؟‬ ‫هل يتراوح ما بين عشرة أو 15 مليونًا؟‬ 590 00:32:07,258 --> 00:32:09,052 ‫- هذا مناسب. أجل.‬ ‫- عظيم.‬ 591 00:32:09,135 --> 00:32:11,429 ‫بتنا مستعدين للبحث. سأحييك باليسرى.‬ 592 00:32:12,055 --> 00:32:15,183 ‫بذات الطريقة. أحسنت.‬ 593 00:32:15,266 --> 00:32:17,852 ‫- إنها مصافحة مطوّلة.‬ ‫- كانت صعبة قليلًا.‬ 594 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 ‫سنجيدها في المرة المقبلة.‬ 595 00:32:22,690 --> 00:32:26,277 ‫"بدأت الحفلة الراقصة،‬ ‫وها قد أتيت"‬ 596 00:32:29,906 --> 00:32:31,324 ‫فيم تفكر؟‬ 597 00:32:36,162 --> 00:32:37,622 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- استديري.‬ 598 00:32:43,628 --> 00:32:44,587 ‫عجبًا.‬ 599 00:32:45,838 --> 00:32:47,173 ‫لن أطلق الأحكام.‬ 600 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 ‫هل أعجبك ذلك؟‬ 601 00:32:55,473 --> 00:32:56,307 ‫أترى؟‬ 602 00:32:57,266 --> 00:32:58,601 ‫احمرّت وجنتاي.‬ 603 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 ‫- كيف حالكما؟‬ ‫- بخير، وأنت؟‬ 604 00:33:02,105 --> 00:33:06,109 ‫بخير. هل تسمح لي بالحديث إليك لبرهة؟‬ 605 00:33:06,192 --> 00:33:07,694 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- حسنًا. هيا بنا.‬ 606 00:33:07,777 --> 00:33:11,197 ‫هل أنت متأكد حيال ذلك؟ بوسعك الرفض.‬ 607 00:33:11,990 --> 00:33:14,492 ‫- لا مشكلة لديّ في القبول.‬ ‫- ربما عليك ترك كأسك هنا.‬ 608 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 ‫لا بأس بذلك.‬ 609 00:33:21,249 --> 00:33:23,710 ‫وددت الحديث إليك‬ ‫بشأن ما حدث ليلة الجلسة حول النيران.‬ 610 00:33:23,793 --> 00:33:26,713 ‫باللحظة التي تفوهت فيها بكلمة "أبي"‬ ‫علمت أن الموضوع سيتخذ منحى خاطئًا‬ 611 00:33:26,796 --> 00:33:28,256 ‫بسرعة شديدة.‬ 612 00:33:28,339 --> 00:33:30,341 ‫لو علمت أنها نقطة ضعف…‬ 613 00:33:30,425 --> 00:33:34,887 ‫المشكلة أنك تطرّقت إلى الموضوع‬ ‫عدة مرات في الماضي.‬ 614 00:33:34,971 --> 00:33:39,267 ‫لم أشأ أن يُفهم الموضوع بتلك الطريقة،‬ ‫لكن في الوقت عينه، دعني أطرح عليك سؤالًا.‬ 615 00:33:39,350 --> 00:33:42,020 ‫إنها مشكلة تؤرقني، ما الذي حدث بيننا؟‬ 616 00:33:42,103 --> 00:33:45,064 ‫حظينا بعلاقة مهنية طيبة‬ ‫وأخذت تنشأ بيننا صداقة،‬ 617 00:33:45,648 --> 00:33:49,318 ‫وبلا سابق إنذار،‬ ‫شرعت تتصرف كأنني لست موجودًا.‬ 618 00:33:49,402 --> 00:33:52,363 ‫أشعر بأنك تتخلص ممن حولك ببساطة.‬ 619 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 ‫بدايةً، لم أنصرف عنك بلا سبب.‬ 620 00:33:54,615 --> 00:33:57,118 ‫كان مظهرك خدّاعًا، لكن بعد مرور الوقت،‬ 621 00:33:57,201 --> 00:34:00,038 ‫عرفت حقيقتك التي لا تستهويني مطلقًا.‬ 622 00:34:00,121 --> 00:34:03,124 ‫ترميني بتعليقات سخيفة للغاية،‬ ‫وهذا ما يزعجني.‬ 623 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 ‫أتبع في حياتي مبدأ ثابتًا‬ ‫يمنعني من مصارحة الناس‬ 624 00:34:05,501 --> 00:34:08,004 ‫بطيب صداقتنا وروعة علاقتنا‬ 625 00:34:08,087 --> 00:34:10,590 ‫وعند أول مطبّ نقع فيه‬ 626 00:34:10,673 --> 00:34:13,551 ‫أتركهم ببساطة وأرحل‬ ‫وأتصرف كأننا لم نكن أصدقاء يومًا.‬ 627 00:34:13,634 --> 00:34:17,138 ‫أما أنت فتنصرف عمّن حولك‬ 628 00:34:17,221 --> 00:34:19,348 ‫وتقابلهم بنقد لاذع يمسّ شخصياتهم.‬ 629 00:34:19,849 --> 00:34:22,560 ‫اصمتي. هذه حماقة.‬ 630 00:34:22,643 --> 00:34:26,230 ‫إنه يدافع عن شرفه الآن. لا أريد مقاطعته.‬ 631 00:34:26,314 --> 00:34:28,858 ‫هناك مشكلات عالقة بينهما وضوحًا.‬ 632 00:34:28,941 --> 00:34:31,486 ‫- هناك مشكلات دفينة.‬ ‫- صحيح.‬ 633 00:34:31,569 --> 00:34:33,696 ‫كنت سأوطد شراكة عملية معك‬ 634 00:34:33,780 --> 00:34:36,783 ‫إذ عددتك ذا خبرة واسعة، لكنك لست كذلك.‬ 635 00:34:36,866 --> 00:34:40,411 ‫لأنك لم تنخرط جديًا في مجال التسويق العقاري‬ ‫ولم تنجح في إتمام أيّ صفقة.‬ 636 00:34:40,495 --> 00:34:43,164 ‫لذا حين تهاجمني ستلقى ردًا مناسبًا.‬ 637 00:34:43,247 --> 00:34:44,082 ‫- بحق.‬ ‫- "تايلر"…‬ 638 00:34:44,165 --> 00:34:46,042 ‫إني أصارحك بكل شفافية.‬ 639 00:34:46,125 --> 00:34:49,462 ‫انخرطت في هذا المجال لثماني سنوات‬ ‫ولديّ خبرة تسويقية ممتازة.‬ 640 00:34:49,545 --> 00:34:52,090 ‫- خضت مجال التسويق لثماني سنوات.‬ ‫- دعني أكمل…‬ 641 00:34:52,173 --> 00:34:53,925 ‫عملت بميدان التسويق العقاري لـ12 عامًا.‬ 642 00:34:54,008 --> 00:34:56,469 ‫ولا أود مشاركة شخص‬ ‫لا يبرع في التسويق العقاري.‬ 643 00:34:56,552 --> 00:35:00,056 ‫قد نبقى زميلين باحترام‬ ‫لكن لا داعي لأن نكون صديقين ببساطة.‬ 644 00:35:00,139 --> 00:35:01,432 ‫تتحدث بمكر شديد.‬ 645 00:35:01,516 --> 00:35:03,559 ‫دائمًا ما كنت صديقًا وفيًا لك.‬ 646 00:35:03,643 --> 00:35:05,228 ‫وها أنت تسخر من خلفيتي.‬ 647 00:35:05,311 --> 00:35:06,813 ‫- لا.‬ ‫- إلا أنني أعمل بجدّ حقًا.‬ 648 00:35:07,396 --> 00:35:10,274 ‫إن كنت تعمل بجدّ فلم لا تبيع إحدى الملكيات.‬ 649 00:35:10,358 --> 00:35:11,400 ‫"تايلر".‬ 650 00:35:12,985 --> 00:35:14,237 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ماذا؟‬ 651 00:35:14,320 --> 00:35:15,154 ‫هل أنت بخير؟‬ 652 00:35:16,239 --> 00:35:18,533 ‫حاولت خوض محادثة بسيطة،‬ 653 00:35:18,616 --> 00:35:21,160 ‫لكن دائمًا ما تتحول إلى شجار. لا بأس بذلك.‬ 654 00:35:21,661 --> 00:35:23,621 ‫- لا بأس.‬ ‫- ليلة سعيدة.‬ 655 00:35:23,704 --> 00:35:25,206 ‫- ولك أيضًا.‬ ‫- أشكرك على وقتك.‬ 656 00:35:25,289 --> 00:35:26,999 ‫الشكر لك. ليلة طيبة.‬ 657 00:35:27,750 --> 00:35:29,919 ‫- نتمنى لك الأفضل.‬ ‫- شخص معتلّ.‬ 658 00:35:32,421 --> 00:35:35,508 ‫لست مجبرًا على صداقة شخص رغمًا عني.‬ 659 00:35:35,591 --> 00:35:36,551 ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 660 00:35:37,718 --> 00:35:40,346 ‫سيسعى "شون" للنيل مني،‬ ‫ولا أريد أن يحدث ذلك‬ 661 00:35:40,429 --> 00:35:41,889 ‫إذ ستسوء الأمور أكثر.‬