1 00:00:15,598 --> 00:00:20,145 (泰勒的開放賞屋) 2 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 這個物件非常重要 3 00:00:35,243 --> 00:00:38,371 因為是我賣四千萬元的房子 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,541 這能讓我打進豪宅的市場 5 00:00:41,624 --> 00:00:46,004 讓我能成為和我父親、傑森 還有其他厲害的房仲 6 00:00:46,087 --> 00:00:48,131 同一等級的人物 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,718 這就是我要的,我想做的工作 8 00:00:51,801 --> 00:00:53,720 我想賣的房產類型 9 00:00:59,476 --> 00:01:02,437 -太厲害了,你好嗎? -嗨 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,898 這裡真是太美了 11 00:01:04,981 --> 00:01:06,357 艾莉思哈爾提早到派對? 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,234 你說有免費香檳可以喝 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,360 原來如此 14 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 好棒的房子,終於有人升級了 15 00:01:15,533 --> 00:01:18,495 -這房子很大 -對你和公司都是好事 16 00:01:18,578 --> 00:01:22,624 我得說,我支持你們 而且我不和家長合作 17 00:01:22,707 --> 00:01:26,753 -好狠 -我完全支持你們的優勢 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 -哇 -哇 19 00:01:34,594 --> 00:01:37,639 我的天啊,這裡太美了 20 00:01:37,722 --> 00:01:40,767 -哈囉,天啊,我們穿同色系的 -妳看看 21 00:01:40,850 --> 00:01:42,519 而泰勒和我穿的是藍色 22 00:01:42,602 --> 00:01:45,146 我忍住不要開你們玩笑 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 -你們都有飲料 -謝謝你,吉歐 24 00:01:48,733 --> 00:01:51,945 (凱拉) 25 00:01:52,028 --> 00:01:55,281 -哈囉,真高興見到各位女士 -我喜歡這件連身褲 26 00:01:55,365 --> 00:01:56,741 -妳真美 -謝謝 27 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 天啊 28 00:02:00,537 --> 00:02:02,372 -這間很快就會賣掉 -希望如此 29 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 -你好 -嘿 30 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 -你看起來很有精神 -你也是,一直都是 31 00:02:08,586 --> 00:02:10,922 人們對於更多空間的需求很大 32 00:02:11,005 --> 00:02:14,717 如果我打陌生電訪或來敲門 我會拿到物件嗎? 33 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 -試試看吧 -是嗎? 34 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 妳還好嗎? 35 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 -還好 -是嗎? 36 00:02:20,557 --> 00:02:21,766 妳沒有生氣吧? 37 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 在聊什麼? 38 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 -隨便聊聊 -隨便聊 39 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 聊近況 40 00:02:27,730 --> 00:02:31,526 -這週的氣氛 -都還好嗎?妳看起來不太高興 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,779 因為妳很無禮 我們在聊天,被妳打斷了 42 00:02:34,863 --> 00:02:35,989 哦,抱歉 43 00:02:39,117 --> 00:02:42,620 我質疑泰勒和哈爾的情況 你懂我的意思吧? 44 00:02:42,704 --> 00:02:44,789 我不支持這種事,我覺得很亂 45 00:02:44,873 --> 00:02:48,251 發生這種事時,我會保持距離 46 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 我可以加入你們的談話嗎? 47 00:02:49,919 --> 00:02:52,630 -可以,我們在聊… -她們不准我加入談話 48 00:02:54,716 --> 00:02:57,176 -泰勒和艾莉思哈爾? -對,我不行 49 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 我把所有進行中資料的都寄給他們 50 00:02:59,762 --> 00:03:02,265 一間被拆除的房子,他們要賣一千萬 51 00:03:02,348 --> 00:03:06,686 -這裡沒有別的房子要賣嗎? -這個社區沒有 52 00:03:06,769 --> 00:03:08,813 前一間賣掉的房子和這裡相隔幾戶 53 00:03:08,897 --> 00:03:10,982 這裡的價格真是驚人 54 00:03:11,065 --> 00:03:12,817 我們來看看這間水療室 55 00:03:15,194 --> 00:03:17,196 我超愛的 56 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 對啊,很棒 57 00:03:21,618 --> 00:03:23,453 我不想在裡面和泰勒一起 58 00:03:24,203 --> 00:03:26,372 這件事真是太尷尬了 59 00:03:26,998 --> 00:03:32,962 我覺得必須談一談,因為太尷尬了 60 00:03:33,046 --> 00:03:35,882 可以嗎?妳們還好嗎? 61 00:03:36,382 --> 00:03:39,385 如果有人被侮辱了,應該就是我 62 00:03:39,469 --> 00:03:42,055 妳們在講我壞話,讓我不好受 63 00:03:42,138 --> 00:03:45,016 -有意見就是說壞話嗎? -妳不知道任何真相 64 00:03:45,099 --> 00:03:48,394 對,所有人都不清楚 事情看起來是某個樣子 65 00:03:48,478 --> 00:03:53,483 這件事對公司來說是負面形象 不論你們是否看得出來 66 00:03:53,566 --> 00:03:55,068 -我應該閉嘴嗎? -不 67 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 我不在場時,妳不該談論我的事 我是妳的朋友 68 00:03:57,612 --> 00:03:59,697 -實在太離譜,我… -大家有意見嗎? 69 00:03:59,781 --> 00:04:02,617 我沒想到,我非常謙卑地… 70 00:04:02,700 --> 00:04:05,411 我不想介入談話 但這是一間四千萬的房子 71 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 對我來說很重要 72 00:04:06,955 --> 00:04:09,082 -這是我最大的物件 -我同意 73 00:04:09,165 --> 00:04:11,459 我不希望發生沒必要發生的事 74 00:04:11,542 --> 00:04:13,127 有客戶在屋裡走動,就這樣 75 00:04:16,881 --> 00:04:19,842 你說得對,我們不該談這件事 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,641 這個沒有用,龍舌龍沒有用 77 00:04:27,225 --> 00:04:30,687 我的確認為公司裡有雙重標準 78 00:04:30,770 --> 00:04:34,315 如果我或是布蘭蒂或凱拉有意見 79 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 辦公室裡有人不想聽 80 00:04:37,277 --> 00:04:40,154 但他們卻不介意說出自己的意見 81 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 我覺得有些人可以說,卻聽不進去 82 00:04:43,449 --> 00:04:47,245 哈爾和泰勒的事讓所有人都很困擾 83 00:04:47,328 --> 00:04:50,581 你們根本不知道波莉和泰勒的情況 84 00:04:53,626 --> 00:04:54,711 什麼情況? 85 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 他和波莉在辦公室裡親熱 86 00:04:57,839 --> 00:05:00,466 等等,泰勒和波莉? 87 00:05:01,426 --> 00:05:03,386 -乾杯 -乾杯 88 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 天啊 89 00:05:11,769 --> 00:05:14,814 《橘郡豪宅》 90 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 (吉歐的房子) 91 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 這個派對一定要很盛大 我想要放個冰雕小雪橇 92 00:05:35,209 --> 00:05:37,295 很好,這就是我的專長 93 00:05:37,378 --> 00:05:38,546 (凱特,活動策劃) 94 00:05:38,629 --> 00:05:40,548 -和專家合作最好了 -一點也沒錯 95 00:05:40,631 --> 00:05:42,925 -這個景色真是太適合了 -就是說啊 96 00:05:43,009 --> 00:05:46,054 -妳辦得到嗎? -當然,交給我 97 00:05:46,137 --> 00:05:50,016 我達到一億元業績的里程碑 這是很重要的事 98 00:05:50,099 --> 00:05:51,642 我要開趴 99 00:05:51,726 --> 00:05:58,066 而且我要賣出我家的房子 一方面是慶祝 100 00:05:58,149 --> 00:06:01,486 也算是房仲帶看同時進行 101 00:06:01,569 --> 00:06:04,030 邊工作邊玩樂,正是我喜歡的方式 102 00:06:04,113 --> 00:06:08,117 我想我們可以設計你的真人尺寸雕像 103 00:06:08,201 --> 00:06:09,410 如果你想要的話 104 00:06:09,494 --> 00:06:11,412 妳是說我的冰雕嗎? 105 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 如果要做,可能有點誇張 106 00:06:12,830 --> 00:06:15,291 -如果?對我來說沒有誇張 -確定嗎? 107 00:06:15,374 --> 00:06:19,045 這是一億元業績慶祝會 沒有什麼是太誇張的 108 00:06:19,128 --> 00:06:23,424 我認識一位冰雕師 他會創作真人大小的冰雕 109 00:06:23,508 --> 00:06:26,511 重量大約在270到360公斤 我根本不知道多重 110 00:06:26,594 --> 00:06:29,388 它還會拿著香檳托盤 111 00:06:29,472 --> 00:06:31,599 -我的天啊 -太誇張,還是剛剛好? 112 00:06:31,682 --> 00:06:34,060 所以妳是最棒的,我超愛這主意 113 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 妳看起來很強勢 114 00:06:50,326 --> 00:06:54,038 妳也是,我喜歡這個紅色 妳的鑰匙好可愛 115 00:06:54,872 --> 00:07:00,586 我的鑰匙,對啊 這是我的幸運物件胸針 116 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 -太好了 -我有很好的預感 117 00:07:02,630 --> 00:07:04,507 -我們開始吧 -她在電話上很親切 118 00:07:04,590 --> 00:07:07,051 -我們進去吧,拿到這個物件 -走吧 119 00:07:09,095 --> 00:07:11,055 -妳好,是碧塔嗎? -嗨,歡迎 120 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 -波莉,幸會 -幸會 121 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 -碧塔 -嗨,碧塔,我是布蘭蒂 122 00:07:15,101 --> 00:07:17,979 -請進 -這裡好美 123 00:07:19,605 --> 00:07:21,566 (4房、6衛、142坪 拉古納蘇爾勒孔特) 124 00:07:22,442 --> 00:07:24,360 (售價:待估) 125 00:07:24,444 --> 00:07:27,071 這些木作真美 126 00:07:27,155 --> 00:07:30,741 -全都是訂製的吧? -整間房子都是訂製的 127 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 妳最近刊登出售 128 00:07:37,331 --> 00:07:39,167 -但是過期了 -是的 129 00:07:39,250 --> 00:07:43,671 我看過照片 我覺得沒有展現房子的特點 130 00:07:43,754 --> 00:07:47,758 往這裡面看…那是聖克萊蒙特島嗎? 131 00:07:47,842 --> 00:07:51,679 那是聖塔卡特琳娜島 聖克萊蒙特島在妳的左邊 132 00:07:51,762 --> 00:07:54,265 這景色真美 133 00:08:00,480 --> 00:08:01,814 我們可以推銷這間房子 134 00:08:01,898 --> 00:08:05,443 -曝光度會很好 -我相信會有很多人想看 135 00:08:06,486 --> 00:08:10,490 我很高興妳聯絡上波莉 因為我一直想找妳 136 00:08:10,573 --> 00:08:13,910 真是不可思議,真高興妳們認識 137 00:08:13,993 --> 00:08:16,496 波莉告訴我時 我說:“我知道那間房子” 138 00:08:16,579 --> 00:08:19,373 -對啊 -我寄電子郵件還打電話給妳 139 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 現在回想,我們搜尋過電子郵件 140 00:08:21,709 --> 00:08:24,420 我收到妳的來信 妳也打過電話給我先生 141 00:08:24,504 --> 00:08:27,173 這真是頂尖的行銷 142 00:08:27,256 --> 00:08:28,382 -是啊 -我們很堅持不懈 143 00:08:28,466 --> 00:08:30,843 我們看到這間房子,就討論了一下 144 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 我們想:“最好一起賣這間 美輪美奐的房子” 145 00:08:34,597 --> 00:08:37,892 -我們兩人會一起幫妳賣 -買一送一呢 146 00:08:37,975 --> 00:08:39,143 -兩人一組 -對 147 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 -我可以四處看看嗎? -當然可以 148 00:08:41,604 --> 00:08:43,940 我要去洗衣服,馬上回來 149 00:08:44,023 --> 00:08:45,399 -好的 -謝謝 150 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 她人真好 151 00:08:46,984 --> 00:08:48,027 她愛我們 152 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 私人劇院? 153 00:09:01,374 --> 00:09:03,834 天啊,看看這裡有多大 154 00:09:04,502 --> 00:09:06,879 就好像…哈囉 155 00:09:08,005 --> 00:09:12,009 這裡可以放三或四層傢俱 156 00:09:18,599 --> 00:09:22,812 -主臥室出來是露台,真棒 -我超愛這間,天啊 157 00:09:22,895 --> 00:09:26,649 而且太陽為我們露臉了 這裡真是太美了 158 00:09:26,732 --> 00:09:29,193 -希望我們能拿下這間 -就是說啊 159 00:09:29,277 --> 00:09:32,113 波莉,妳知道我重視我們的友誼 160 00:09:32,697 --> 00:09:34,615 -天啊,我也是 -我們沒事吧? 161 00:09:34,699 --> 00:09:36,909 -我們一直都是 -我不想再繼續為這件事吵了 162 00:09:36,993 --> 00:09:38,202 就是哈爾的事 163 00:09:38,286 --> 00:09:43,958 我不知道我發表意見 到後面會鬧得這麼大 164 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 而且我不要… 165 00:09:45,293 --> 00:09:46,502 -妳不說了 -我不說了 166 00:09:46,586 --> 00:09:50,256 -就像是放下過去,繼續前進 -我有太多事要做了 167 00:09:50,339 --> 00:09:52,967 -對啊 -我說出我的意見,繼續前進 168 00:09:53,050 --> 00:09:55,761 我和妳、哈爾還有泰勒都是朋友 169 00:09:55,845 --> 00:09:58,806 朋友可以有不同的意見,但仍是朋友 170 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 這就是我想的 171 00:10:01,225 --> 00:10:06,272 希望我們不會讓這種事 影響了我們的生意 172 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 不,我們專注於生意吧 173 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 專心拿下這個物件 174 00:10:09,442 --> 00:10:13,070 一鳥在手,那句話是怎麼說的? 一鳥在手,兩鳥在腳? 175 00:10:13,154 --> 00:10:14,572 我不知道 176 00:10:14,655 --> 00:10:16,866 -是腳被打中一槍嗎? -兩鳥在林? 177 00:10:17,867 --> 00:10:20,578 -妳的腳被打中一槍? -絕對不要再來一次 178 00:10:28,961 --> 00:10:33,633 (泰勒的公開賞屋) 179 00:10:34,175 --> 00:10:35,301 天花板多高? 180 00:10:35,384 --> 00:10:37,470 我的天啊 181 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 兩千五百萬在科羅納德瑪爾 能買到這樣的房子 182 00:10:41,432 --> 00:10:43,976 (5房、10衛、365坪 科羅納德瑪爾,蘇瑞街) 183 00:10:44,060 --> 00:10:46,312 (售價:兩千五百萬) 184 00:10:46,395 --> 00:10:48,272 (佣金:77.7萬) 185 00:10:52,902 --> 00:10:55,488 365坪、5房、10衛 186 00:10:56,155 --> 00:10:59,241 而且占地一英畝 在新港灘沒有這麼大的房產 187 00:10:59,325 --> 00:11:00,451 獨一無二 188 00:11:00,534 --> 00:11:03,329 -太美了,對啊 -真是誇張,對啊 189 00:11:03,412 --> 00:11:05,665 我們有可頌、水果和食物 190 00:11:05,748 --> 00:11:09,335 沒有香檳就不像歐集團辦的賞屋了 191 00:11:09,418 --> 00:11:11,545 當然,要來點雞尾酒嗎? 192 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 -要,你呢? -我不要 193 00:11:14,507 --> 00:11:16,676 我在我爸的一個物件辦賞屋會 194 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 奧斯汀來幫忙 195 00:11:18,094 --> 00:11:21,305 要和花兩千萬買房子的客戶見面 並不輕鬆 196 00:11:21,389 --> 00:11:23,974 這種客戶不是走在路上遇到的 197 00:11:24,058 --> 00:11:27,770 希望我和奧斯汀能有機會遇到 198 00:11:27,853 --> 00:11:31,440 這個價位的開放賞屋並不多 199 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 -對啊 -所以很稀有 200 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 我覺得很幸運能這麼做 201 00:11:35,444 --> 00:11:38,406 希望對的人能走進門 202 00:11:43,994 --> 00:11:45,538 謝謝你們來,我是奧斯汀 203 00:11:45,621 --> 00:11:47,623 -我是摩根,幸會 -幸會 204 00:11:47,706 --> 00:11:49,542 -你好,我是泰勒 -摩根,幸會 205 00:11:49,625 --> 00:11:50,584 幸會 206 00:11:51,752 --> 00:11:54,380 -請各位為我們簽到 -好的 207 00:11:54,964 --> 00:11:58,801 -哈囉,波莉 -這裡真是太美了 208 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 -天啊 -我喜歡這個粉藍色 209 00:12:00,761 --> 00:12:01,887 瞧瞧妳的洋裝 210 00:12:01,971 --> 00:12:03,931 -幫我們簽到好嗎? -簽到? 211 00:12:04,014 --> 00:12:06,809 -我們認識妳,但還是簽到一下 -我喜歡這個 212 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 -這位美女是誰? -我不知道 213 00:12:18,070 --> 00:12:19,530 嗨,大家好嗎? 214 00:12:19,613 --> 00:12:21,240 -很好 -很好 215 00:12:21,323 --> 00:12:22,825 -嗨,我是艾麗 -我是奧斯汀 216 00:12:22,908 --> 00:12:25,911 -幸會 -妳的口音,妳是哪裡人? 217 00:12:25,995 --> 00:12:31,000 -納許維爾,我喜歡擁抱 -我是波莉,天啊,我愛納許維爾人 218 00:12:31,083 --> 00:12:34,712 說真的,幾杯伏特加下肚 我的口音就會完全出來 219 00:12:34,795 --> 00:12:37,673 -真是的 -對啊,真是的 220 00:12:37,756 --> 00:12:41,135 一點也沒錯,這地方真是太美了 我的天啊 221 00:12:41,218 --> 00:12:43,929 妳是房仲嗎?還是妳在找房子… 222 00:12:44,013 --> 00:12:46,474 我對這裡的不動產市場很感興趣 223 00:12:46,557 --> 00:12:47,683 我會在這裡待到星期六 224 00:12:47,766 --> 00:12:51,061 我男朋友每個星期一 都要飛到橘郡來工作 225 00:12:51,145 --> 00:12:56,484 我們覺得:“這樣不合理 你一星期在這裡五天 226 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 只回家兩天” 227 00:12:58,110 --> 00:12:58,986 -對 -對 228 00:12:59,069 --> 00:13:01,489 我們想要在這裡租間房子 229 00:13:01,572 --> 00:13:05,075 我也想要涉獵納許維爾的不動產市場 230 00:13:05,159 --> 00:13:09,288 我考慮在那裡考執照 但這裡看起來機會更多 231 00:13:09,371 --> 00:13:11,373 -說得好 -妳可以兩地兼顧,很靈活 232 00:13:11,457 --> 00:13:15,961 我不知道妳的情況 妳在那裡是否有房子或是家人 233 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 我全家都住在納許維爾 234 00:13:19,548 --> 00:13:22,510 我所有的表親也都是 我們就像南方的卡戴珊家族 235 00:13:22,593 --> 00:13:24,011 我超愛卡戴珊家 236 00:13:24,094 --> 00:13:25,262 天啊,我也是 237 00:13:25,888 --> 00:13:29,433 我媽說:“別這樣講” 而我說:“真的,我們就是” 238 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 -對 -我在這裡不認識任何人 239 00:13:31,685 --> 00:13:34,855 -連一個也沒有 -我兩年前搬來時也是這樣 240 00:13:34,939 --> 00:13:36,857 我不認識任何人 241 00:13:36,941 --> 00:13:40,319 -妳怎麼辦到的? -妳現在就是了 242 00:13:40,402 --> 00:13:43,113 妳走進來,現在妳認識三個人了 243 00:13:43,197 --> 00:13:44,657 走進去後,妳會認識15個人 244 00:13:45,533 --> 00:13:49,578 我對艾麗的第一印象是 她很友善、很甜美 245 00:13:49,662 --> 00:13:54,792 我覺得和她很親近 我18個月前就和她現在一樣 246 00:13:54,875 --> 00:13:58,712 所以如果我辦得到,她也可以 247 00:13:58,796 --> 00:14:02,091 拿杯香檳、四處看看 有任何問題都可以問 248 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 太好了,我會的,謝謝你們 249 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 -當然 -太好了,幸會 250 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 -我帶妳去看廚房 -謝謝 251 00:14:09,807 --> 00:14:11,392 她讓我覺得自己很矮 252 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 -對啊,我… -她也讓你看起來很矮 253 00:14:13,686 --> 00:14:17,147 我和她平視,我很少遇到這種事 254 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 這廚房真是太美了 255 00:14:18,482 --> 00:14:20,276 我正要說,這裡空間好大 256 00:14:20,359 --> 00:14:22,444 這個廚房價值百萬 257 00:14:22,528 --> 00:14:25,948 這廚房好現代化 納許維爾沒有這樣的東西 258 00:14:26,031 --> 00:14:29,493 但納許維爾很好玩 我超愛牛仔、鄉村樂酒吧 259 00:14:29,577 --> 00:14:31,287 妳騎過牛嗎? 260 00:14:32,580 --> 00:14:35,040 妳說的是哪一種牛? 261 00:14:35,791 --> 00:14:38,919 我參加美國小姐選美時 他們飛來,而且… 262 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 妳參加過美國小姐選美? 263 00:14:40,629 --> 00:14:43,090 我是幾年前的田納西小姐 264 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 天啊,妳有后冠嗎? 265 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 -有 -好耶 266 00:14:47,094 --> 00:14:49,680 -兩位小姐好 -她曾是田納西小姐 267 00:14:49,763 --> 00:14:51,432 -什麼?田納西小姐? -真的嗎? 268 00:14:51,515 --> 00:14:52,474 -是真的 -對 269 00:14:52,558 --> 00:14:55,144 我超愛妳有后冠這件事,超讚 270 00:14:55,227 --> 00:14:59,648 -對啊 -所以妳是完美的人 271 00:14:59,732 --> 00:15:01,150 不,才不是,天啊 272 00:15:01,233 --> 00:15:03,903 選美需要做身家調查嗎? 273 00:15:03,986 --> 00:15:08,324 說實話,我其實是 調查局的臥底探員 274 00:15:08,407 --> 00:15:10,659 -我超喜歡的 -我負責做身家調查 275 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 我所有朋友都會打電話來說 “幫我查查這個人” 276 00:15:13,537 --> 00:15:15,789 -我也是 -這對不動產是好事 277 00:15:15,873 --> 00:15:18,709 我想看房子的其他地方 我只到過這裡而已 278 00:15:18,792 --> 00:15:20,544 -我們去看看 -好,我想看看 279 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 -我們去看吧 -走吧 280 00:15:21,879 --> 00:15:23,505 也許妳可以買這間 281 00:15:23,589 --> 00:15:25,716 -對啊 -那就太好了,夢想要遠大 282 00:15:36,852 --> 00:15:39,188 天啊,是海,我還沒看過海呢 283 00:15:39,271 --> 00:15:41,523 -主臥景觀如何? -請看 284 00:15:42,191 --> 00:15:45,069 -這就是主臥室? -歡迎蒞臨主臥室 285 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 -對 -我的天啊 286 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 妳的耳環和吊燈很相襯 妳一定要買這間房子 287 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 這是註定的 288 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 -妳的耳環和這裡很相襯 -我註定要來這裡 289 00:15:59,583 --> 00:16:02,336 有很多裝潢…風格 290 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 這間房子的每一區都不一樣 291 00:16:05,339 --> 00:16:08,175 每間房都是,很棒 因為有一些祕密房間 292 00:16:08,258 --> 00:16:10,386 這就是橘郡不動產 293 00:16:11,595 --> 00:16:15,975 真不可思議,我找不到話可以形容 294 00:16:16,058 --> 00:16:17,851 田納西有這樣的房子嗎? 295 00:16:18,519 --> 00:16:22,856 沒有,而你們習慣了賣這些房子? 296 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 並非全是這種層級 297 00:16:24,900 --> 00:16:28,362 這間房子很特別 但我們賣的很多房子都是這樣 298 00:16:30,781 --> 00:16:33,701 -天啊,瞧瞧這浴缸 -看看這個 299 00:16:34,618 --> 00:16:38,330 真是夢幻 浴缸無法容納我,因為我太高了 300 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 我覺得這個浴缸可以 301 00:16:40,249 --> 00:16:43,043 -我不想把它坐壞了 -這是高個子的浴缸 302 00:16:43,127 --> 00:16:45,754 這裡很棒,因為他們有開放的景觀 303 00:16:45,838 --> 00:16:47,548 但沒有人能看進來 304 00:16:47,631 --> 00:16:49,258 -有隱私 -我喜歡 305 00:16:50,634 --> 00:16:52,469 他們有一間鍍金的浴室 306 00:16:52,553 --> 00:16:56,598 你可以在黃金浴室裡淋黃金浴 307 00:16:56,682 --> 00:16:57,766 對啊 308 00:16:57,850 --> 00:16:59,768 黃金,我喜歡這個氛圍 309 00:16:59,852 --> 00:17:03,439 這間房子的密室 是我看過最喜歡的密室 310 00:17:03,522 --> 00:17:05,149 -我超愛密室 -什麼? 311 00:17:05,232 --> 00:17:06,734 -我讓妳們自己感受 -在上面? 312 00:17:06,817 --> 00:17:08,485 -樓下 -我們去看看 313 00:17:16,952 --> 00:17:19,204 -我超愛這間,妳準備好了嗎? -天啊 314 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 -什麼? -什麼? 315 00:17:31,800 --> 00:17:34,136 -我們要進入夜店了 -天啊 316 00:17:35,012 --> 00:17:36,430 -對吧? -舞池 317 00:17:36,513 --> 00:17:37,598 -就是說啊 -什麼? 318 00:17:37,681 --> 00:17:40,601 -天啊,和我的衣服同色系 -地下酒吧 319 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 在這裡會做什麼事? 320 00:17:43,020 --> 00:17:45,773 妳想做什麼都行,任妳隨心所欲 321 00:17:45,856 --> 00:17:51,570 這是給愛玩樂的買方 可能是喜歡開趴的單身漢 322 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 妳知道的,或是很愛玩的夫妻 323 00:17:55,699 --> 00:17:58,202 -我想和這種人當朋友 -對啊 324 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 我愛這間房子 325 00:18:00,037 --> 00:18:03,582 -那是應該的 -這裡有泳池、酒吧、舞廳 326 00:18:03,665 --> 00:18:04,625 對啊 327 00:18:05,167 --> 00:18:07,336 我很喜歡艾麗 328 00:18:07,419 --> 00:18:13,050 我覺得她會是歐本海姆集團 這間辦公室很好的新手 329 00:18:13,634 --> 00:18:16,804 這間辦公室需要再多一位 有趣的艾莉珊卓 330 00:18:16,887 --> 00:18:18,680 有幾個不太有趣 331 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 真是太棒了 332 00:18:22,059 --> 00:18:26,396 太好了,謝謝你們帶我參觀 333 00:18:26,480 --> 00:18:30,150 -不客氣,真高興認識妳 -真高興認識你們 334 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 來我們辦公室見見所有人 335 00:18:32,569 --> 00:18:34,321 天啊,真是幸會 336 00:18:34,404 --> 00:18:36,281 我很樂意過幾天去打聲招呼 337 00:18:36,365 --> 00:18:39,284 再次感謝,我等不及要見所有人了 338 00:18:39,368 --> 00:18:40,619 再見 339 00:18:40,702 --> 00:18:42,287 -再見,各位 -再見 340 00:18:44,289 --> 00:18:47,876 -對,她很甜美 -我覺得傑森會很喜歡她 341 00:18:47,960 --> 00:18:49,336 傑森看的是潛力 342 00:18:49,419 --> 00:18:51,922 他會看你能做的事 343 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 -對 -他對很多人都是這樣 344 00:18:54,216 --> 00:18:57,261 -對 -好的老闆就該這樣 345 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 她會吸引很多人注意 346 00:18:58,679 --> 00:19:00,556 會惹毛一些人 347 00:19:07,020 --> 00:19:08,105 (拉古納海灘上的露台) 348 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 有什麼新鮮事? 349 00:19:13,610 --> 00:19:15,529 天啊,好多新鮮事 350 00:19:15,612 --> 00:19:19,491 我拚了老命在工作 我正在處理幾個物件 351 00:19:19,575 --> 00:19:22,369 妳已經拿到兩位數了 352 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 -等著看吧 -妳會成功的 353 00:19:25,455 --> 00:19:27,207 -我很為妳高興,太好了 -謝謝 354 00:19:27,291 --> 00:19:28,750 那你呢? 355 00:19:28,834 --> 00:19:31,336 這幾個月,我認識了一些很棒的人 356 00:19:31,420 --> 00:19:33,255 很有前景,等他們從歐洲回來 357 00:19:33,338 --> 00:19:34,214 他們可能會出售 358 00:19:34,298 --> 00:19:37,426 還有幾個客戶想要今年賣出房子 359 00:19:37,509 --> 00:19:38,385 很好 360 00:19:38,886 --> 00:19:41,054 -歡迎,兩位好嗎? -很好,妳好嗎? 361 00:19:41,138 --> 00:19:43,515 很好,我是凱西,我幫兩位點餐 362 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 -兩位想喝什麼? -健怡可樂就好 363 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 -健怡可樂? -對 364 00:19:46,935 --> 00:19:47,895 龍舌蘭汽水 365 00:19:47,978 --> 00:19:49,980 太好了,我去拿 366 00:19:50,856 --> 00:19:53,901 我剛加入公司時 波莉是我最先認識的人之一 367 00:19:53,984 --> 00:19:56,737 你和她曾經是好朋友吧? 368 00:19:57,446 --> 00:20:01,283 說實話,我們六個月沒說話了 369 00:20:02,075 --> 00:20:03,243 -什麼? -對 370 00:20:03,327 --> 00:20:06,330 我不知道發生什麼事 然後事情忽然就變了 371 00:20:06,413 --> 00:20:09,249 -我拿了兩位的飲料 -謝謝,我正需要喝一杯 372 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 -謝謝,凱拉,這… -請享用 373 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 謝謝 374 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 我覺得很可惜,我們本來相處融洽 375 00:20:16,548 --> 00:20:20,052 結果彷彿一夕之間 我們就不再說話了 376 00:20:20,135 --> 00:20:21,678 她還沒有聯絡你嗎? 377 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 沒有 378 00:20:22,930 --> 00:20:26,350 真是奇怪,這就讓我想到 379 00:20:26,433 --> 00:20:29,937 辦公室最近發生的一些事情 380 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 什麼事? 381 00:20:34,024 --> 00:20:38,487 我不知道你是否聽說過 辦公室有個明顯的大問題 382 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 發生什麼事? 383 00:20:41,323 --> 00:20:43,867 是波莉和泰勒 384 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 -什麼? -他們在辦公室裡親熱 385 00:20:49,873 --> 00:20:50,958 在沙發上 386 00:20:51,041 --> 00:20:52,751 是真的嗎? 387 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 真的… 388 00:20:54,878 --> 00:20:57,631 等等,到底…我根本… 389 00:20:57,714 --> 00:21:00,467 她的手放在他的上衣、褲子上 390 00:21:00,550 --> 00:21:03,053 而他們…泰勒躺下來 391 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 而波莉在他身上 392 00:21:06,932 --> 00:21:08,100 哇,我… 393 00:21:08,183 --> 00:21:13,146 你也知道波莉和泰勒之間 394 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 發生的所有事 395 00:21:14,690 --> 00:21:17,734 他們一直找我麻煩,但波莉比我還糟 396 00:21:17,818 --> 00:21:20,696 我剛來的時候,每個人都在找我麻煩 397 00:21:20,779 --> 00:21:24,366 我不會再忍受了 我要為自己挺身而出 398 00:21:24,866 --> 00:21:28,203 妳或任何人 跟波莉還有泰勒談過這件事了嗎? 399 00:21:28,996 --> 00:21:32,416 我…說實話 如果這是真的,我會很驚訝 400 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 報應會很慘的 401 00:21:45,137 --> 00:21:48,015 (洛杉磯) 402 00:21:51,476 --> 00:21:52,811 (麥可科斯特洛,洛杉磯) 403 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 (婚紗店) 404 00:21:57,399 --> 00:22:00,152 -各位好 -妳好嗎?瞧瞧妳 405 00:22:00,235 --> 00:22:02,195 天啊,真高興見到妳 406 00:22:02,279 --> 00:22:05,157 -瞧瞧這件洋裝真美 -瞧瞧這件洋裝真美 407 00:22:05,240 --> 00:22:09,870 謝謝,親愛的,塞吉歐和我決定私奔 408 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 去義大利,只有我們兩人 409 00:22:11,997 --> 00:22:17,127 我們訂婚兩年了 雀兒喜和我是好朋友 410 00:22:17,210 --> 00:22:19,921 我們認識幾年了 411 00:22:20,005 --> 00:22:26,136 她是歐集團的另一位仲介 我喜歡她的自信和風格 412 00:22:26,219 --> 00:22:31,224 所以我知道她是最適合 先看到我的婚紗的人 413 00:22:31,308 --> 00:22:33,643 -這件好美,我喜歡 -謝謝 414 00:22:33,727 --> 00:22:35,645 -妳也很美,太美了 -謝謝 415 00:22:35,729 --> 00:22:37,606 這個地方好美 416 00:22:37,689 --> 00:22:41,109 我好多年前就知道你的作品 你很久以前就很有原創性 417 00:22:41,193 --> 00:22:46,740 謝謝,我也很高興認識妳 也許有一天能讓妳走伸展台 418 00:22:47,324 --> 00:22:48,950 我們會風靡全場 419 00:22:49,826 --> 00:22:51,578 妳準備好試穿了嗎? 420 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 是的 421 00:22:53,121 --> 00:22:54,664 -我好興奮 -我等不及了 422 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 我要坐在這裡喝香檳 423 00:22:57,125 --> 00:22:58,001 留一杯給我 424 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 我們不介意,馬上回來 425 00:23:09,971 --> 00:23:11,890 這下麻煩了 426 00:23:13,308 --> 00:23:15,936 天啊,我得解釋我做了什麼 427 00:23:16,019 --> 00:23:19,397 麥可,你有多的布嗎? 428 00:23:28,490 --> 00:23:29,950 妳相信嗎? 429 00:23:30,033 --> 00:23:31,034 天啊… 430 00:23:33,120 --> 00:23:36,456 -妳好美 -謝謝 431 00:23:36,540 --> 00:23:40,252 好像伸展台新娘,天啊 432 00:23:42,963 --> 00:23:45,799 我好…驚嘆 433 00:23:48,218 --> 00:23:50,262 -沒關係 -你們令我驚豔 434 00:23:50,345 --> 00:23:52,681 顯然我的腿失控了 435 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 我想照鏡子看看 436 00:23:56,268 --> 00:23:57,602 哇 437 00:23:57,686 --> 00:24:00,897 而且很棒的是,把外裙脫掉 438 00:24:00,981 --> 00:24:03,733 就變成很美的晚禮服 439 00:24:03,817 --> 00:24:05,777 瞧瞧這個屁屁,什麼? 440 00:24:07,112 --> 00:24:08,405 這是遺傳自我媽媽 441 00:24:08,488 --> 00:24:12,033 這些珠子是花了900小時縫上去的 442 00:24:12,117 --> 00:24:17,122 而且這件禮服有超過6500顆水晶 443 00:24:17,205 --> 00:24:19,916 我死了,快把我救回來 444 00:24:20,625 --> 00:24:24,838 如果有人進來要買這件 就要花五萬元 445 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 -差不多,是的 -對 446 00:24:27,924 --> 00:24:30,635 妳何時知道塞吉歐是對的人? 447 00:24:30,719 --> 00:24:36,057 我知道大約三年了 塞吉歐是我的靈魂伴侶 448 00:24:36,141 --> 00:24:40,812 我遇過不少差勁的男人才遇到他 449 00:24:40,896 --> 00:24:42,647 但是他很棒 450 00:24:42,731 --> 00:24:46,067 當妳小的時候想像自己結婚 451 00:24:46,151 --> 00:24:49,613 妳有想像過這一刻 還有禮服會是這個樣子嗎? 452 00:24:49,696 --> 00:24:53,325 其實我想過,我夢到過這樣的禮服 453 00:24:53,408 --> 00:24:57,787 但是看到它的樣子實在太棒了 454 00:24:57,871 --> 00:25:01,041 我要看到所有人的表情 就像我看到妳的表情 455 00:25:01,124 --> 00:25:02,792 真是謝謝妳 456 00:25:02,876 --> 00:25:05,337 妳會邀請辦公室的人去婚禮嗎? 457 00:25:05,420 --> 00:25:08,506 我們不會舉辦盛大的婚禮 458 00:25:09,132 --> 00:25:11,384 所以不是我不邀請人 459 00:25:11,468 --> 00:25:14,387 只是…我們要私奔去義大利 460 00:25:14,471 --> 00:25:16,723 顯然妳不要在這裡辦婚禮… 461 00:25:16,806 --> 00:25:19,601 -妳要的是簡單的儀式 -對 462 00:25:19,684 --> 00:25:22,062 如果要辦的話 妳會邀請辦公室的人嗎? 463 00:25:22,145 --> 00:25:23,813 -妳覺得呢? -不會 464 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 不會 465 00:25:26,900 --> 00:25:28,026 我也是 466 00:25:37,327 --> 00:25:40,789 (吉歐的一億元業績派對) 467 00:25:52,425 --> 00:25:55,595 -嗨,泰勒,真高興見到你 -真高興見到妳,妳好嗎? 468 00:25:55,679 --> 00:25:56,680 很好,你呢? 469 00:25:56,763 --> 00:26:00,225 -要來杯香檳嗎? -好,那冰雕是吉歐嗎? 470 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 -沒錯,對 -不會吧 471 00:26:02,394 --> 00:26:06,106 他有自己的冰雕,太讚了 吉歐人在哪裡? 472 00:26:06,189 --> 00:26:09,693 -他馬上過來 -對,又成交一億元了? 473 00:26:09,776 --> 00:26:11,528 對,又賣出一間房子 474 00:26:23,331 --> 00:26:25,292 -真酷 -嘿 475 00:26:25,375 --> 00:26:27,836 吉歐,可以給我一杯香檳嗎? 476 00:26:27,919 --> 00:26:30,005 你知道這真的是吉歐嗎? 477 00:26:30,088 --> 00:26:31,881 這是他真實的身高嗎? 478 00:26:32,590 --> 00:26:34,050 -不是 -我開玩笑的 479 00:26:34,134 --> 00:26:36,094 -別跟他說我這麼說 -不會的 480 00:26:36,594 --> 00:26:38,513 吉歐在哪裡? 他出席自己的派對遲到? 481 00:26:41,975 --> 00:26:43,435 -嗨,歡迎 -嗨 482 00:26:45,854 --> 00:26:47,522 -你是故意的嗎? -很棒的顏色 483 00:26:47,605 --> 00:26:48,565 -抱歉 -別瞧不起她 484 00:26:48,648 --> 00:26:51,818 -對,我正要說 -別瞧不起人 485 00:26:51,901 --> 00:26:54,404 -不知道會不會太早 -很新鮮 486 00:26:54,487 --> 00:26:56,990 -好,我們沒事了? -還很新鮮 487 00:26:57,073 --> 00:26:58,116 我們要這麼做嗎? 488 00:26:58,199 --> 00:27:00,285 -做吧 -我要第一個試用 489 00:27:00,368 --> 00:27:02,829 我想趁沒有人的嘴碰過時先喝 490 00:27:02,912 --> 00:27:04,331 我也是這麼想的 491 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 大家好 492 00:27:15,175 --> 00:27:19,179 -嗨,真高興見到妳 -妳好美 493 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 -妳好美,我愛這顏色 -這裡好棒 494 00:27:21,806 --> 00:27:24,100 抱歉我遲到了 今天辦理第三方託管 495 00:27:24,601 --> 00:27:27,062 -恭喜,我幫妳拿杯飲料 謝謝 496 00:27:27,145 --> 00:27:29,314 吉歐在慶祝他自己 497 00:27:29,397 --> 00:27:34,986 我內在也在慶祝我自己 498 00:27:35,070 --> 00:27:40,325 因為我剛為一間六百萬精美的房子 辦理第三方託管 499 00:27:40,408 --> 00:27:43,995 就在洛杉磯的太平洋帕利塞德區 500 00:27:44,079 --> 00:27:46,331 我非常興奮 501 00:27:46,414 --> 00:27:48,291 好耶,我真棒 502 00:27:48,375 --> 00:27:50,627 各位請出來外面聚在一起 503 00:27:51,711 --> 00:27:54,422 各位,抱歉我遲到了 真高興見到你們 504 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 順便告訴你們 我有個六千萬元的物件約 505 00:27:57,008 --> 00:27:59,677 -六個零? -你實在是太強了 506 00:27:59,761 --> 00:28:02,847 -恭喜,這真是最棒的遲到藉口 -是的 507 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 現在傑森來了,我們可以開始了 508 00:28:05,433 --> 00:28:07,811 大家都在問,主角在哪裡 509 00:28:07,894 --> 00:28:09,729 我們準備好歡迎他加入他的派對了 510 00:28:22,033 --> 00:28:23,076 吉歐 511 00:28:26,621 --> 00:28:28,998 -他來了 -謝謝各位賞光 512 00:28:29,749 --> 00:28:30,917 遲到總比不到好 513 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 謝謝大家賞光 514 00:28:32,085 --> 00:28:35,130 謝謝我性感的太太 幫忙讓今天的派對順利舉辦 515 00:28:36,423 --> 00:28:38,675 今天的意義更特別 516 00:28:38,758 --> 00:28:42,846 因為我要慶祝 我事業一個重大的里程碑 517 00:28:42,929 --> 00:28:45,890 在歐集團的業績超過一億元 518 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 好耶,兄弟 519 00:28:47,142 --> 00:28:49,936 在這麼短的時間內超過這個目標 520 00:28:50,019 --> 00:28:54,983 證明了我不只符合 甚至是超越了你的期望 521 00:28:55,525 --> 00:28:57,152 -很公道 -這不是該由他來說嗎? 522 00:28:57,861 --> 00:28:59,821 這是我的派對吧? 523 00:29:00,321 --> 00:29:03,074 但我希望這對我的同事是個挑戰 524 00:29:03,158 --> 00:29:05,118 試著達到和我一樣的程度 525 00:29:05,201 --> 00:29:08,329 和你一起工作是很大的挑戰,吉歐 非常挑戰 526 00:29:08,413 --> 00:29:09,247 說得好 527 00:29:09,330 --> 00:29:10,415 -敬各位 -乾杯 528 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 -乾杯 -敬吉歐 529 00:29:12,000 --> 00:29:13,042 我可以慶祝一整天 530 00:29:14,377 --> 00:29:15,879 你好嗎?我喜歡你的西裝 531 00:29:15,962 --> 00:29:17,338 謝謝 532 00:29:18,256 --> 00:29:19,215 我們要用小雪橇嗎? 533 00:29:19,299 --> 00:29:23,136 我想和妳聊聊 因為我覺得最近在辦公室 534 00:29:23,219 --> 00:29:25,764 有人在說妳和泰勒的事 535 00:29:25,847 --> 00:29:27,390 我做了什麼? 536 00:29:27,474 --> 00:29:28,892 我和每個人都相處得好 537 00:29:28,975 --> 00:29:30,602 -我不能假裝 -對 538 00:29:30,685 --> 00:29:32,812 -你在說什麼? -可以讓我說完嗎? 539 00:29:32,896 --> 00:29:34,439 你什麼都沒說 540 00:29:34,522 --> 00:29:36,024 -讓我說 -沒有問題 541 00:29:36,107 --> 00:29:37,400 讓我說,妳就會了解 542 00:29:37,484 --> 00:29:40,904 有問題,妳是雙面人,不是個好朋友 543 00:29:40,987 --> 00:29:42,363 你才像個小孩 544 00:29:42,447 --> 00:29:44,449 我並沒有,我是想和妳談 545 00:29:44,532 --> 00:29:48,912 -我不知道,尚恩在搞事情… -她說我說 546 00:29:48,995 --> 00:29:51,164 在辦公室發生的所有事… 547 00:29:51,247 --> 00:29:54,000 你們同時都在說話,我聽不清楚 548 00:29:54,083 --> 00:29:55,210 可以讓我說話嗎? 549 00:29:55,293 --> 00:29:58,087 -我很抱歉 -不,波莉,別再裝了 550 00:29:58,171 --> 00:29:59,839 妳就只會逃避 551 00:29:59,923 --> 00:30:01,090 抱歉 552 00:30:01,174 --> 00:30:03,927 她就是這樣,她不理任何人… 553 00:30:04,010 --> 00:30:07,180 她從不反省自己的行為 554 00:30:07,263 --> 00:30:09,516 她認為都是別人有問題 555 00:30:09,599 --> 00:30:13,436 她喜歡扭曲事情,她很愛操弄人 556 00:30:13,520 --> 00:30:15,605 你要我和你一起去找她談嗎? 557 00:30:15,688 --> 00:30:17,565 我只是想…我們就… 558 00:30:18,358 --> 00:30:20,318 -波莉,這不合理… -你才不合理 559 00:30:20,902 --> 00:30:22,153 我怎樣不合理? 560 00:30:22,237 --> 00:30:24,614 如果你對我有意見… 561 00:30:24,697 --> 00:30:28,409 -我們沒有問題,我們很好 -羅斯,艾莉思,這是我們之間的事 562 00:30:28,493 --> 00:30:31,204 -你沒有… -我只是來支持我的朋友 563 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 我不需要人支持,尚恩說… 564 00:30:33,623 --> 00:30:35,500 艾莉思,抱歉,我們現在不需要妳 565 00:30:35,583 --> 00:30:39,212 -你們三個人? -妳得走了,好嗎? 566 00:30:39,295 --> 00:30:41,256 如果凱拉支持你,那我要支持波莉 567 00:30:41,339 --> 00:30:43,633 艾莉思,我沒事,因為這件事不合理 568 00:30:43,716 --> 00:30:47,512 -這是我和… -他想製造衝突,而… 569 00:30:47,595 --> 00:30:50,974 妳嘲弄凱拉和辦公室的很多其他人 570 00:30:51,057 --> 00:30:52,892 妳把我變成敵人… 571 00:30:52,976 --> 00:30:55,144 我們有…我是有理由的 572 00:30:55,228 --> 00:30:57,564 哦,妳要談理由嗎? 573 00:30:57,647 --> 00:31:00,358 這件事妳和我要另外談 574 00:31:00,441 --> 00:31:05,989 好啊,但如果會造成很大的衝突 我覺得現在不是時候 575 00:31:06,072 --> 00:31:08,324 如果妳不想要衝突就不會發生衝突 576 00:31:08,408 --> 00:31:10,368 -好 -我們得把話說清楚 577 00:31:10,451 --> 00:31:16,416 因為顯然有誤會 我覺得妳欠我一個道歉 578 00:31:16,499 --> 00:31:17,584 為什麼? 579 00:31:17,667 --> 00:31:24,132 -妳批評我… -妳想和泰勒上床的事 580 00:31:24,215 --> 00:31:26,926 -不,那不是真的 -是真的,妳也知道 581 00:31:27,010 --> 00:31:31,014 我根本沒碰他,我沒有上過他 妳不要再胡思亂想了 582 00:31:31,097 --> 00:31:32,307 因為那不是真的 583 00:31:32,390 --> 00:31:34,475 -妳想上他好幾次了 -我連碰都沒碰過他 584 00:31:34,559 --> 00:31:39,063 -妳想要… -如果我想要,早就發生了 585 00:31:39,147 --> 00:31:42,525 -妳幹嘛這樣說話? -因為我受夠了這些屁話 586 00:31:42,609 --> 00:31:44,193 我長得像白痴嗎? 587 00:31:44,277 --> 00:31:48,406 -說話像個小嬰兒? -辦公室的人在說… 588 00:31:48,489 --> 00:31:51,576 妳和泰勒在辦公室親熱 589 00:31:51,659 --> 00:31:52,785 抱歉,什麼? 590 00:31:52,869 --> 00:31:55,246 最好是,妳要裝傻嗎? 591 00:31:55,330 --> 00:31:59,417 不,我不是在裝傻…這是何時的事? 592 00:31:59,500 --> 00:32:04,130 你們去壽司店喝醉了,回到辦公室 593 00:32:04,213 --> 00:32:06,257 我們躺在沙發上睡著了 594 00:32:06,341 --> 00:32:07,842 你們在親熱 595 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 -才沒有 -明明就是 596 00:32:09,844 --> 00:32:11,095 妳在幹嘛? 597 00:32:11,179 --> 00:32:14,223 妳一直批評我,我覺得很虛偽 598 00:32:14,307 --> 00:32:16,351 她們在吵架 599 00:32:16,434 --> 00:32:20,897 我覺得妳不了解已婚者 600 00:32:20,980 --> 00:32:22,565 和單身的差別 601 00:32:22,649 --> 00:32:25,151 好吧,那妳到底有沒有和泰勒親熱? 602 00:32:26,194 --> 00:32:28,738 -他還單身的時候 -所以妳有嘛 603 00:32:30,907 --> 00:32:32,325 妳的舉止很幼稚 604 00:32:32,408 --> 00:32:35,662 好,這就是我的答案,果然是虛偽 605 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 真是好玩,再來一點 606 00:32:39,290 --> 00:32:41,834 她在提那天晚上在辦公室的事 607 00:32:45,546 --> 00:32:47,131 聽起來流言滿天飛 608 00:32:47,215 --> 00:32:48,049 是啊 609 00:32:48,132 --> 00:32:49,926 聽起來妳爭取了一點時間 610 00:32:50,009 --> 00:32:51,844 凱拉,我們為什麼還在談這件事? 611 00:32:51,928 --> 00:32:54,305 因為有雙重標準而且很虛偽 612 00:32:54,389 --> 00:32:57,767 -我才不會容忍 -妳在說什麼? 613 00:32:57,850 --> 00:33:00,937 你要我說出來?我不想現在說出來 614 00:33:01,020 --> 00:33:01,854 妳… 615 00:33:03,272 --> 00:33:05,650 -到底是什麼問題? -你想談這件事? 616 00:33:05,733 --> 00:33:07,527 你真的要我提出這件事? 617 00:33:07,610 --> 00:33:09,404 不,我要妳別再談我的事了 618 00:33:09,487 --> 00:33:11,364 相信我,我才不想談你的事 619 00:33:11,447 --> 00:33:12,615 已經結束了 620 00:33:12,699 --> 00:33:15,118 -她在談波莉 -好,我只想知道這個 621 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 -我在談波莉的事 -很好 622 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 怎麼了?你覺得內疚嗎? 623 00:33:18,997 --> 00:33:22,291 凱拉,別這樣 不,沒有事情讓我覺得內疚 624 00:33:22,375 --> 00:33:23,960 我是想過我的日子 625 00:33:24,043 --> 00:33:25,461 -我受夠了流言 -顯然如此 626 00:33:27,171 --> 00:33:28,965 -再見 -真該死… 627 00:33:29,716 --> 00:33:32,635 我再也不要忍受這種事,我受夠了 628 00:33:33,803 --> 00:33:35,346 什麼?我… 629 00:33:37,223 --> 00:33:38,182 哇 630 00:33:42,895 --> 00:33:44,856 下一個是誰? 631 00:33:44,939 --> 00:33:49,652 泰勒和波莉在辦公室裡親熱 632 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 當時還有人在場 633 00:33:51,195 --> 00:33:53,948 -抱歉,親吻?親熱? -親熱,對 634 00:33:54,032 --> 00:33:55,783 所以我要去小雪橇那裡拿一杯 635 00:33:55,867 --> 00:33:56,868 龍舌蘭嗎? 636 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 我要走了 637 00:33:58,786 --> 00:34:00,830 -傑森,我愛你,我要走了 -你要走了? 638 00:34:00,913 --> 00:34:03,499 -對,真高興見到你 -還好嗎? 639 00:34:04,333 --> 00:34:06,335 你找錯房仲了,再見 640 00:34:06,419 --> 00:34:09,005 -你要去哪裡? -他說我找錯房仲了 641 00:34:10,006 --> 00:34:11,257 他說的 642 00:34:12,425 --> 00:34:13,551 真是狗屁不通 643 00:34:13,634 --> 00:34:16,763 妳沒聽說波莉和泰勒 在辦公室親熱的事嗎? 644 00:34:17,263 --> 00:34:18,473 騙人 645 00:34:20,433 --> 00:34:21,851 超爽的 646 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 妳這騙子,我才不… 647 00:34:23,686 --> 00:34:26,105 -去問她 -我才不要問 648 00:34:26,189 --> 00:34:30,193 上次我表達意見,所有人都在攻擊我 649 00:34:30,276 --> 00:34:31,611 但是這件事? 650 00:34:31,694 --> 00:34:34,489 我提出這件事是因為她欠我一個道歉 651 00:34:34,572 --> 00:34:39,285 她因為我和他打情罵俏而給我難看 但我根本沒碰他 652 00:34:39,368 --> 00:34:42,538 但她卻和泰勒在沙發上親熱 653 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 還伸舌頭 654 00:34:44,165 --> 00:34:47,502 波莉是我朋友,卻什麼也沒說 655 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 真棒的派對 656 00:34:53,841 --> 00:34:55,635 -很棒的入場 -對 657 00:35:00,264 --> 00:35:01,516 好好想想吧 658 00:35:25,623 --> 00:35:27,583 字幕翻譯:雪景