1 00:00:15,598 --> 00:00:20,145 RUMAH TERBUKA TYLER 2 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Jualan ini sangat penting 3 00:00:35,243 --> 00:00:38,371 kerana nama saya menjual rumah $40 juta 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,541 akan menempatkan diri saya dalam pasaran mewah 5 00:00:41,624 --> 00:00:46,004 dan melonjakkan diri saya, sama seperti ayah saya dan Jason 6 00:00:46,087 --> 00:00:48,131 serta ejen unggul yang lain. 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,718 Inilah yang saya mahu, tahap saya dan tempat saya mahu berada 8 00:00:51,801 --> 00:00:53,720 dan jenis hartanah yang ingin dijual. 9 00:00:59,476 --> 00:01:02,437 - Menakjubkan! Apa khabar? - Hai. 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,898 Cantiknya. 11 00:01:04,981 --> 00:01:06,357 Alex Hall datang awal? 12 00:01:06,441 --> 00:01:09,360 - Awak kata ada champagne percuma. - Baiklah. 13 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 Rumah yang hebat! Akhirnya ejen lain semakin bagus. 14 00:01:15,533 --> 00:01:18,495 - Jualan yang penting. - Bagus untuk awak dan pejabat. 15 00:01:18,578 --> 00:01:22,624 Saya nak kata, saya setaraf dan tak bekerja dengan ibu bapa. 16 00:01:22,707 --> 00:01:26,753 - Pedas! - Saya suka guna kelebihan. 17 00:01:34,594 --> 00:01:37,639 Aduhai, cantik betul. 18 00:01:37,722 --> 00:01:40,767 - Helo! Oh, Tuhan. Kita sepadan! - Tengok? 19 00:01:40,850 --> 00:01:42,519 Saya dan Tyler pakai warna biru. 20 00:01:42,602 --> 00:01:45,146 Saya menahan diri daripada mengusik mereka. 21 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 - Kamu dah ambil minuman! - Saya hargainya, Gio. 22 00:01:52,028 --> 00:01:55,281 - Helo! Gembira jumpa kamu! - Saya suka jumpsut ini! 23 00:01:55,365 --> 00:01:56,741 - Nampak hebat. - Terima kasih! 24 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 Oh, Tuhan! 25 00:02:00,537 --> 00:02:02,372 - Pasti pantas dijual! - Harapnya. 26 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 - Hai. - Hei! 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 - Nampak segak. - Samalah! Macam biasa. 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,922 Ada permintaan untuk lebih ruang. 29 00:02:11,005 --> 00:02:14,717 Jika saya telefon atau ketuk pintu, agaknya saya dapat rumah? 30 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 - Cubalah! - Ya? 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Awak okey? 32 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 - Ya. - Ya? 33 00:02:20,557 --> 00:02:21,766 Tak marah, bukan? 34 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Apa yang berlaku? 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 - Sekadar berbual. - Sembang. 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 Tanya khabar. 37 00:02:27,730 --> 00:02:31,526 - Angin semua orang minggu ini. - Semua okey? Tak nampak gembira. 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,779 Sebab awak biadab. Kami sembang, awak menyampuk. 39 00:02:34,863 --> 00:02:35,989 Maaf. 40 00:02:39,117 --> 00:02:42,620 Saya memang tak suka hubungan Tyler dan Hall. 41 00:02:42,704 --> 00:02:44,789 Tak suka langsung. Tak elok. 42 00:02:44,873 --> 00:02:48,251 Apabila keadaan jadi begitu, saya menjauhkan diri. 43 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 Saya boleh bersembang? 44 00:02:49,919 --> 00:02:52,630 - Ya, kami hanya… - Saya tak dibenarkan bercakap. 45 00:02:54,716 --> 00:02:57,176 - Tyler dan Alex Hall? - Tak boleh terima. 46 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Saya beri kepada pelanggan yang mencari. 47 00:02:59,762 --> 00:03:02,265 Mereka nak $10 juta untuk runtuhkan. 48 00:03:02,348 --> 00:03:06,686 - Tiada rumah lain untuk dijual di sini? - Bukan di komuniti ini. 49 00:03:06,769 --> 00:03:08,813 Rumah terakhir dijual, selang beberapa pintu. 50 00:03:08,897 --> 00:03:10,982 Harga rumah di sini mengejutkan. 51 00:03:11,065 --> 00:03:12,817 Jom tengok spa. 52 00:03:15,194 --> 00:03:17,196 Saya suka! 53 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 Ya, cantik. 54 00:03:21,618 --> 00:03:23,453 Saya tak nak duduk sana dengan Jarvis. 55 00:03:24,203 --> 00:03:26,372 Rasa sangat janggal. 56 00:03:26,998 --> 00:03:32,962 Hai, saya rasa kita perlu bertegur. Saya rasa macam pelik. 57 00:03:33,046 --> 00:03:35,882 Kita okey? Tidak? Awak? 58 00:03:36,382 --> 00:03:39,385 Sekiranya ada orang rasa terhina, sepatutnya saya. 59 00:03:39,469 --> 00:03:42,055 Awak mengata saya. Malah memburukkan keadaan. 60 00:03:42,138 --> 00:03:45,016 - Beri pendapat maknanya mengata? - Awak tak tahu. 61 00:03:45,099 --> 00:03:48,394 Tak semua orang rasa demikian. Ada tanggapan tertentu. 62 00:03:48,478 --> 00:03:53,483 Syarikat kita terpalit imej negatif, tak kira kamu nampak atau tak. 63 00:03:53,566 --> 00:03:55,068 - Saya patut biar? - Tak. 64 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 Jangan sebut tentang saya semasa saya tiada. 65 00:03:57,612 --> 00:03:59,697 - Melampau. Saya… - Kita tak baik? 66 00:03:59,781 --> 00:04:02,617 Saya tak sangka. Saya betul-betul… 67 00:04:02,700 --> 00:04:05,411 Saya bukan nak mencelah. Kita berada di rumah $40 juta. 68 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 Jualan yang penting. 69 00:04:06,955 --> 00:04:09,082 - Jualan terbesar saya. - Setuju. 70 00:04:09,165 --> 00:04:11,459 Saya tak nak acara ini terjejas. 71 00:04:11,542 --> 00:04:13,127 Ada ramai pelanggan. 72 00:04:16,881 --> 00:04:19,842 Betul kata awak. Kami tak patut buat begini. 73 00:04:24,305 --> 00:04:26,641 Tak menjadi. Tequila tak berkesan! 74 00:04:27,225 --> 00:04:30,687 Saya rasa ada layanan berbeza di pejabat. 75 00:04:30,770 --> 00:04:34,315 Kalau saya, Brandi atau Kayla beri pendapat, 76 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 ada orang lain di pejabat yang tak mahu dengar. 77 00:04:37,277 --> 00:04:40,154 Kalau mereka beri pendapat, tak apa pula. 78 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 Ada orang pandai mengkritik tapi tak terima apabila dikritik. 79 00:04:43,449 --> 00:04:47,245 Semua orang begitu risau tentang Hall dan Tyler, 80 00:04:47,328 --> 00:04:50,581 sedangkan tak tahu situasi antara Polly dan Tyler. 81 00:04:53,626 --> 00:04:54,711 Situasi apa? 82 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 Tyler dan Polly bermesra di pejabat. 83 00:04:57,839 --> 00:05:00,466 Tunggu, Tyler dan Polly? 84 00:05:01,426 --> 00:05:03,386 - Minum! - Minum. 85 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 Oh, Tuhan. 86 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 RUMAH GIO 87 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 Parti ini mesti hebat. Saya bayangkan ada arca ais. 88 00:05:35,209 --> 00:05:37,295 Ya, itulah kepakaran saya. 89 00:05:37,378 --> 00:05:38,546 PERANCANG MAJLIS 90 00:05:38,629 --> 00:05:40,548 - Orang yang terbaik. - Betul. 91 00:05:40,631 --> 00:05:42,925 - Latar yang sempurna. - Betul. 92 00:05:43,009 --> 00:05:46,054 - Awak mampu buat? - Dah tentu! Serahkan kepada saya. 93 00:05:46,137 --> 00:05:50,016 Saya dapat capai jualan $100 juta yang merupakan pencapaian hebat. 94 00:05:50,099 --> 00:05:51,642 Saya akan anjurkan parti. 95 00:05:51,726 --> 00:05:58,066 Saya juga akan jual rumah keluarga, maksudnya seakan sambutan 96 00:05:58,149 --> 00:06:01,486 dan lawatan jualan rumah secara serentak. 97 00:06:01,569 --> 00:06:04,030 Bekerja dan bermain. Cara yang saya suka. 98 00:06:04,113 --> 00:06:08,117 Saya rasa kita patut mereka bentuk versi hidup diri awak, 99 00:06:08,201 --> 00:06:09,410 jika awak berminat. 100 00:06:09,494 --> 00:06:11,412 Maksud awak, arca ais diri saya? 101 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 Mungkin berlebihan. 102 00:06:12,830 --> 00:06:15,291 - Mungkin? Tiada yang berlebihan. - Betul? 103 00:06:15,374 --> 00:06:19,045 Sambutan jualan ratusan juta dolar. Tak berlebihan pun. 104 00:06:19,128 --> 00:06:23,424 Saya ada pereka arca ais yang mencipta arca saiz sebenar. 105 00:06:23,508 --> 00:06:26,511 Beratnya sekitar 200-400 kg. Saya pun tak tahu. 106 00:06:26,594 --> 00:06:29,388 Arca itu keluarkan dulang champagne juga. 107 00:06:29,472 --> 00:06:31,599 - Aduhai. - Berlebihan atau sesuai? 108 00:06:31,682 --> 00:06:34,060 Sebab itu awak yang terbaik. Saya suka. 109 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Awak nampak garang. 110 00:06:50,326 --> 00:06:54,038 Awak pun sama! Suka warna merah itu. Kunci awak comel. 111 00:06:54,872 --> 00:07:00,586 Kunci saya? Ya! Ini kerongsang jualan bertuah saya. 112 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 - Sempurna. - Saya rasa yakin. 113 00:07:02,630 --> 00:07:04,507 - Ayuh. - Dia baik di talian. 114 00:07:04,590 --> 00:07:07,051 - Ayuh. Mari dapatkan jualan ini. - Ayuh. 115 00:07:09,095 --> 00:07:11,055 - Helo. Bita? - Selamat datang. 116 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 - Polly, salam kenal! - Salam kenal. 117 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 - Bita. - Bita, saya Brandi. 118 00:07:15,101 --> 00:07:17,979 - Mari masuk. - Cantiknya! 119 00:07:19,605 --> 00:07:21,566 4 BILIK TIDUR | 6 BILIK AIR | 5,052 KPS 120 00:07:22,442 --> 00:07:24,360 HARGA BELUM DITENTUKAN 121 00:07:24,444 --> 00:07:27,071 Semua kerja kayu amat menakjubkan. 122 00:07:27,155 --> 00:07:30,741 - Tempahan khas, bukan? - Ya, dari lantai hingga siling. 123 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 Awak cuba jual baru-baru ini. 124 00:07:37,331 --> 00:07:39,167 - Namun, tamat tempoh. - Ya. 125 00:07:39,250 --> 00:07:43,671 Melihat gambar-gambar itu, rasanya tak digambarkan dengan baik. 126 00:07:43,754 --> 00:07:45,715 - Contohnya, bilik ini. - Tak. 127 00:07:45,798 --> 00:07:47,758 Adakah itu Pulau San Clemente? 128 00:07:47,842 --> 00:07:51,679 Sebenarnya Catalina. Pulau San Clemente di sebelah kiri awak. 129 00:07:51,762 --> 00:07:54,265 Sungguh hebat pemandangannya. 130 00:08:00,480 --> 00:08:01,814 Kami boleh pasarkan. 131 00:08:01,898 --> 00:08:05,443 - Buat pendedahan. - Saya yakin kami boleh tarik perhatian. 132 00:08:06,486 --> 00:08:10,490 Saya gembira awak hubungi Polly, kerana saya cuba hubungi awak. 133 00:08:10,573 --> 00:08:13,910 Sukar dipercayai. Saya suka kaitannya. 134 00:08:13,993 --> 00:08:16,496 Apabila Polly cakap, "Saya tahu rumah apa." 135 00:08:16,579 --> 00:08:19,373 - Saya tahu! - Saya e-mel dan hubungi awak. 136 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 Kami tengok semula e-mel, 137 00:08:21,709 --> 00:08:24,420 ada e-mel daripada awak, awak hubungi suami saya. 138 00:08:24,504 --> 00:08:27,173 Itulah namanya pemasaran terbaik. 139 00:08:27,256 --> 00:08:28,382 - Ya. - Kami gigih. 140 00:08:28,466 --> 00:08:30,843 Kami tengok rumah ini dan cakap tentangnya. 141 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 Kami fikir, "Pasangan mana yang terbaik untuk jual rumah ini?" 142 00:08:34,597 --> 00:08:37,892 - Awak dapat kami berdua. Satu pakej. - Dua untuk satu harga. 143 00:08:37,975 --> 00:08:39,143 - Dua pek! - Ya. 144 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 - Boleh saya tengok? - Sudah tentu. 145 00:08:41,604 --> 00:08:43,940 Saya nak uruskan pakaian. Saya akan kembali. 146 00:08:44,023 --> 00:08:45,399 - Baik. - Terima kasih. 147 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 Dia sangat baik. 148 00:08:46,984 --> 00:08:48,027 - Suka kita. - Betul. 149 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 Panggung wayang? 150 00:09:01,374 --> 00:09:03,834 Lihatlah betapa besarnya ruang ini! 151 00:09:04,502 --> 00:09:06,879 Ini seperti… Helo! 152 00:09:08,005 --> 00:09:12,009 Boleh muat tiga atau empat lapisan perabot di sini. 153 00:09:18,599 --> 00:09:22,812 - Bagus bilik utama bersambung ke teres. - Saya suka. 154 00:09:22,895 --> 00:09:26,649 Matahari keluar untuk kita. Sungguh cantik. 155 00:09:26,732 --> 00:09:29,193 - Moga kita dapat rumah ini. - Saya tahu. 156 00:09:29,277 --> 00:09:32,113 Polly, awak tahu saya hargai persahabatan kita. 157 00:09:32,697 --> 00:09:34,615 - Samalah! - Kita okey saja? 158 00:09:34,699 --> 00:09:36,909 - Sentiasa okey! - Muak dengan drama. 159 00:09:36,993 --> 00:09:38,202 Berkenaan Hall. 160 00:09:38,286 --> 00:09:43,958 Tak sangka pendapat saya jadi satu isu besar 161 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 dan saya tak mahu… 162 00:09:45,293 --> 00:09:46,502 - Awak dah muak. - Ya. 163 00:09:46,586 --> 00:09:50,256 - Atasi dan lupakan. - Saya terlalu kusut. 164 00:09:50,339 --> 00:09:52,967 - Ya. - Saya beri pendapat dan lupakan. 165 00:09:53,050 --> 00:09:55,761 Saya berkawan dengan awak, Hall dan Tyler. 166 00:09:55,845 --> 00:09:58,806 Kawan boleh ada pendapat berbeza tapi masih berkawan. 167 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 Itu saja yang cuba saya cakap. 168 00:10:01,225 --> 00:10:06,272 Harap masalah itu tak ganggu urus niaga kita. 169 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 Tak! Fokus urus niaga. 170 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 Fokus untuk dapatkan jualan. 171 00:10:09,442 --> 00:10:13,070 Burung pada tangan! Pepatah apa? Batu sebelah tangan? 172 00:10:13,154 --> 00:10:14,572 Saya tak tahu. 173 00:10:14,655 --> 00:10:16,866 - Tentang kaki ditembak? - Di semak? 174 00:10:17,867 --> 00:10:20,578 - Awak akan ditembak di kaki. - Bukanlah. 175 00:10:28,961 --> 00:10:33,633 RUMAH TERBUKA TYLER 176 00:10:34,175 --> 00:10:35,301 Tengok tinggi siling. 177 00:10:35,384 --> 00:10:37,470 Oh, Tuhan. 178 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 Inilah rumah pada harga $25 juta di Corona del Mar. 179 00:10:41,432 --> 00:10:43,976 5 BILIK TIDUR | 10 BILIK AIR | 12,977 KPS 180 00:10:44,060 --> 00:10:46,312 HARGA | $25,900,000 181 00:10:46,395 --> 00:10:48,272 KOMISEN | $777,000 182 00:10:52,902 --> 00:10:55,488 Luas 13,000 kaki persegi, lima bilik, sepuluh bilik air. 183 00:10:56,155 --> 00:10:59,241 Luas hartanah lebih seekar, tiada di Newport Beach. 184 00:10:59,325 --> 00:11:00,451 Ini satu-satunya. 185 00:11:00,534 --> 00:11:03,329 - Cantik. - Tak masuk akal. Ya. 186 00:11:03,412 --> 00:11:05,665 Ada croissant, buah dan makanan. 187 00:11:05,748 --> 00:11:09,335 Bukanlah rumah terbuka Kumpulan O tanpa champagne. 188 00:11:09,418 --> 00:11:11,545 Sudah tentu. Mimosa juga? 189 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 - Ya, mahu satu? - Tak apa. 190 00:11:14,507 --> 00:11:16,676 Ini rumah terbuka untuk ayah saya. 191 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Austin membantu. 192 00:11:18,094 --> 00:11:21,305 Tak mudah bertemu pelanggan yang beli rumah $20 juta. 193 00:11:21,389 --> 00:11:23,974 Pelanggan begini tiada di tepi jalan, 194 00:11:24,058 --> 00:11:27,770 jadi ini peluang untuk saya dan Austin untuk mendapatkannya. 195 00:11:27,853 --> 00:11:31,440 Tak banyak rumah terbuka pada harga ini. 196 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 - Ya. - Jadi, ini jarang berlaku. 197 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 Bertuah kita dapat anjurkan. 198 00:11:35,444 --> 00:11:38,406 Moga pelanggan yang betul akan datang. 199 00:11:43,994 --> 00:11:45,538 Terima kasih datang. Austin. 200 00:11:45,621 --> 00:11:47,623 - Morgan. Salam kenal. - Salam kenal. 201 00:11:47,706 --> 00:11:49,542 - Hai, Tyler. - Morgan, salam kenal. 202 00:11:49,625 --> 00:11:50,584 Ya, samalah. 203 00:11:51,752 --> 00:11:54,380 - Sila daftar masuk. - Ya! 204 00:11:54,964 --> 00:11:58,801 - Helo. Polly. - Ini luar biasa. 205 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 - Oh, Tuhan! - Suka biru lembut itu. 206 00:12:00,761 --> 00:12:01,887 Tengoklah gaun awak. 207 00:12:01,971 --> 00:12:03,931 - Boleh daftar masuk? - Daftar? 208 00:12:04,014 --> 00:12:06,809 - Walau kenal, awak tetap perlu daftar. - Saya suka. 209 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 - Siapa si cantik ini? - Tak tahu. 210 00:12:18,070 --> 00:12:19,530 Hai! Apa khabar, kamu semua? 211 00:12:19,613 --> 00:12:21,240 - Baik. - Baik. 212 00:12:21,323 --> 00:12:22,825 - Hai, saya Ali. - Austin… 213 00:12:22,908 --> 00:12:25,911 - Salam kenal. - "Kamu semua." Awak orang sini? 214 00:12:25,995 --> 00:12:31,000 - Nashville. Saya suka peluk. - Polly. Saya suka orang Nashville! 215 00:12:31,083 --> 00:12:34,712 Rasanya kalau minum empat vodka, barulah nampak sifat saya. 216 00:12:34,795 --> 00:12:37,673 - Berkatilah hatimu. - Ya, berkati hatimu. 217 00:12:37,756 --> 00:12:41,135 Betul. Kamu semua, rumah ini menakjubkan! 218 00:12:41,218 --> 00:12:43,929 Awak ejen? Awak mencari rumah? Apa… 219 00:12:44,013 --> 00:12:46,474 Saya minat dengan pasaran hartanah di sini. 220 00:12:46,557 --> 00:12:47,683 Saya ada sampai Sabtu. 221 00:12:47,766 --> 00:12:51,061 Kekasih saya balik ke OC setiap Isnin untuk bekerja. 222 00:12:51,145 --> 00:12:56,484 Kami fikir, "Tak munasabah awak di sana lima hari seminggu 223 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 dan pulang selama dua hari." 224 00:12:58,110 --> 00:12:58,986 - Ya. - Ya. 225 00:12:59,069 --> 00:13:01,489 Kami nak cari rumah sewa di sini. 226 00:13:01,572 --> 00:13:05,075 Saya juga berkecimpung dalam pasaran hartanah di Nashville. 227 00:13:05,159 --> 00:13:09,288 Saya nak dapatkan lesen di sana. Ada peluang lebih baik di sini. 228 00:13:09,371 --> 00:13:11,373 - Penerangan yang baik. - Boleh fleksibel. 229 00:13:11,457 --> 00:13:15,961 Saya tak tahu keadaan awak, jika ada rumah di sana atau keluarga. 230 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Semua keluarga saya tinggal di Nashville. 231 00:13:19,548 --> 00:13:22,510 Semua sepupu saya. Kami seperti Kardashian Selatan. 232 00:13:22,593 --> 00:13:24,011 Saya suka Kardashian. 233 00:13:24,094 --> 00:13:25,262 Sama! 234 00:13:25,888 --> 00:13:29,433 Ibu kata, "Jangan cakap begitu." Saya balas, "Serius, sama." 235 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 - Ya. - Tak kenal sesiapa di sini. 236 00:13:31,685 --> 00:13:34,855 - Tiada. - Sama. Saya berpindah dua tahun lalu. 237 00:13:34,939 --> 00:13:36,857 Saya tak kenal sesiapa. 238 00:13:36,941 --> 00:13:40,319 - Bagaimana awak lakukannya? - Sama macam awak sekarang. 239 00:13:40,402 --> 00:13:43,113 Awak datang dan terus kenal tiga orang. 240 00:13:43,197 --> 00:13:44,657 Pergi sana, kenal 15 orang. 241 00:13:45,533 --> 00:13:49,578 Tanggapan pertama saya terhadap Ali, dia sangat peramah dan baik. 242 00:13:49,662 --> 00:13:54,792 Saya faham dia. Pada 18 bulan lalu, situasi saya sama. 243 00:13:54,875 --> 00:13:58,712 Jadi, jika saya boleh, dia juga boleh! 244 00:13:58,796 --> 00:14:02,091 Ambil champagne, tengok dan tanya kami jika ada soalan. 245 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Hebat, dah tentu! Terima kasih! 246 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 - Dah tentu! - Bagusnya. Salam kenal! 247 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 - Saya tunjuk dapur. - Baik! 248 00:14:08,222 --> 00:14:09,723 Iring dia, Polly. 249 00:14:09,807 --> 00:14:11,392 Dia buat saya rasa pendek. 250 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 - Saya tahu! - Buat awak nampak pendek. 251 00:14:13,686 --> 00:14:17,147 Saya bertentang mata. Jarang berlaku kepada saya. 252 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 Dapur ini hebat. 253 00:14:18,482 --> 00:14:20,276 Baru nak kata, ruangnya sangat terbuka. 254 00:14:20,359 --> 00:14:22,444 Betul. Ini dapur jutaan dolar. 255 00:14:22,528 --> 00:14:25,948 Sangat moden. Tiada yang seperti ini di Nashville. 256 00:14:26,031 --> 00:14:29,493 Namun, Nashville menyeronokkan. Suka koboi dan honky tonk. 257 00:14:29,577 --> 00:14:31,287 Pernah tunggang lembu jantan? 258 00:14:32,580 --> 00:14:35,040 Lembu jantan yang mana? 259 00:14:35,791 --> 00:14:38,919 Semasa sertai Ratu Cantik AS, mereka datang dan… 260 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 Awak sertai Ratu Cantik AS? 261 00:14:40,629 --> 00:14:43,090 Saya Ratu Cantik Tennessee beberapa tahun lalu. 262 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 Aduhai! Dapat mahkota? 263 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 - Ya. - Hebatnya! 264 00:14:47,094 --> 00:14:49,680 - Hei. - Hai. Dia Ratu Cantik Tennessee! 265 00:14:49,763 --> 00:14:51,432 - Apa? Ratu Cantik Tennessee? - Betul? 266 00:14:51,515 --> 00:14:52,474 - Ya. - Ya. 267 00:14:52,558 --> 00:14:55,144 Saya suka sebab awak dapat mahkota. Hebat. 268 00:14:55,227 --> 00:14:59,648 - Ya. - Maksudnya, awak insan sempurna? 269 00:14:59,732 --> 00:15:01,150 Tak sama sekali! 270 00:15:01,233 --> 00:15:03,903 Awak perlu buat pemeriksaan latar belakang? 271 00:15:03,986 --> 00:15:08,324 Sebenarnya, saya dah macam ejen FBI yang menyamar. 272 00:15:08,407 --> 00:15:10,659 - Saya suka. - Saya buat pemeriksaan latar. 273 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 Kawan-kawan hubungi, "Tolong selidik tentang lelaki ini." 274 00:15:13,537 --> 00:15:15,789 - Sama. - Kemahiran baik untuk hartanah. 275 00:15:15,873 --> 00:15:18,709 Saya nak tengok rumah ini lagi. Baru sampai di sini. 276 00:15:18,792 --> 00:15:20,544 - Jom. - Ya! Saya mahu. 277 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 - Mari lihat. - Jom. 278 00:15:21,879 --> 00:15:23,505 Mungkin boleh beli rumah ini. 279 00:15:23,589 --> 00:15:25,716 - Betul! - Bagus. Impian besar. 280 00:15:36,852 --> 00:15:39,188 Lautan! Saya belum sempat tengok! 281 00:15:39,271 --> 00:15:41,523 - Bagaimana pemandangan ini? - Ayuh! 282 00:15:42,191 --> 00:15:45,069 - Ini bilik utama. - Selamat datang. 283 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 - Ya. - Oh, Tuhan. 284 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 Subang awak sepadan dengan candelier. Awak perlu beli. 285 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 Memang sudah ditakdirkan. 286 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 - Sepadan! - Saya patut tinggal sini. 287 00:15:59,583 --> 00:16:02,336 Ada banyak hiasan dan gaya. 288 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 Setiap bahagian rumah ini berbeza-beza. 289 00:16:05,339 --> 00:16:08,175 Setiap bilik. Hebat kerana ada juga bilik rahsia. 290 00:16:08,258 --> 00:16:10,386 Inilah hartanah Orange County. 291 00:16:11,595 --> 00:16:15,975 Agak sukar dipercayai. Lidah saya kelu. 292 00:16:16,058 --> 00:16:17,851 Ada rumah begini di Tennessee? 293 00:16:18,519 --> 00:16:22,856 Tidak. Awak biasa jual rumah begini? 294 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 Bukan pada tahap ini. 295 00:16:24,900 --> 00:16:28,362 Rumah ini istimewa, tapi kami banyak menjualnya. 296 00:16:30,781 --> 00:16:33,701 - Oh, Tuhan. Tengok tab ini. - Tengok. 297 00:16:34,618 --> 00:16:38,330 Bagai mimpi. Saya tak muat tab mandi kerana saya sangat tinggi. 298 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 Rasanya yang ini pasti muat. 299 00:16:40,249 --> 00:16:43,043 - Saya tak nak pecahkan. - Masalah orang tinggi. 300 00:16:43,127 --> 00:16:45,754 Bagus kerana ruang ini kekal terbuka, 301 00:16:45,838 --> 00:16:47,548 tapi tiada sesiapa pandang ke dalam. 302 00:16:47,631 --> 00:16:49,258 - Terselindung. - Saya suka. 303 00:16:50,634 --> 00:16:52,469 Ada pancuran mandian emas. 304 00:16:52,553 --> 00:16:56,598 Mandi pancuran emas di dalam bilik mandi emas! 305 00:16:56,682 --> 00:16:57,766 Ya. 306 00:16:57,850 --> 00:16:59,768 Emas. Saya suka suasana ini. 307 00:16:59,852 --> 00:17:03,439 Rumah ini ada bilik rahsia yang saya paling suka antara semua. 308 00:17:03,522 --> 00:17:05,149 - Suka bilik rahsia! - Apa? 309 00:17:05,232 --> 00:17:06,734 - Saya tunjukkan. - Sini? 310 00:17:06,817 --> 00:17:08,485 - Bawah. - Jom tengok. 311 00:17:16,952 --> 00:17:19,204 - Suka bilik ini. Dah sedia? - Oh, Tuhan. 312 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 - Apa? - Apa? 313 00:17:31,800 --> 00:17:34,136 - Kita pergi ke kelab malam. - Aduhai. 314 00:17:35,012 --> 00:17:36,430 - Betul? - Lantai tari. 315 00:17:36,513 --> 00:17:37,598 - Betul. - Apa? 316 00:17:37,681 --> 00:17:40,601 - Padan dengan pakaian saya. - Bar haram. 317 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Apa yang berlaku di bawah ini? 318 00:17:43,020 --> 00:17:45,773 Apa-apa yang awak mahu. Dunia ini milik awak. 319 00:17:45,856 --> 00:17:51,570 Pembeli yang menyeronokkan. Sama ada bujang yang suka berhibur. 320 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 Tak kisahlah. Atau pasangan yang menyeronokkan. 321 00:17:55,699 --> 00:17:58,202 - Saya nak berkawan dengannya. - Ya. 322 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 Saya suka rumah ini. 323 00:18:00,037 --> 00:18:03,582 - Memang patut. - Ada kolam renang, bar, bilik disko. 324 00:18:03,665 --> 00:18:04,625 Ya. 325 00:18:05,167 --> 00:18:07,336 Saya sangat sukakan Ali. 326 00:18:07,419 --> 00:18:13,050 Saya rasa dia sesuai menjadi ejen Kumpulan Oppenheim di sini. 327 00:18:13,634 --> 00:18:16,804 Kami perlukan seorang lagi Alexandra yang menyeronokkan. 328 00:18:16,887 --> 00:18:18,680 Ada yang hambar. 329 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 Memang hebat. 330 00:18:22,059 --> 00:18:26,396 Luar biasa. Terima kasih sebab tunjukkan kepada saya. 331 00:18:26,480 --> 00:18:30,150 - Sudah tentu! Selamat berkenalan! - Seronok jumpa kamu! 332 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 Datanglah pejabat, jumpa semua orang. 333 00:18:32,569 --> 00:18:34,321 Selamat berkenalan juga. 334 00:18:34,404 --> 00:18:36,281 Saya ingin datang nanti. 335 00:18:36,365 --> 00:18:39,284 Terima kasih lagi. Tak sabar jumpa semua orang. 336 00:18:39,368 --> 00:18:40,619 Jumpa lagi. 337 00:18:40,702 --> 00:18:42,287 - Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 338 00:18:44,289 --> 00:18:47,876 - Ya, dia baik. - Saya rasa Jason akan suka dia. 339 00:18:47,960 --> 00:18:49,336 Jason melihat potensi. 340 00:18:49,419 --> 00:18:51,922 Dia tahu kemampuan seseorang. 341 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 - Ya. - Dia buat begitu dengan ramai orang. 342 00:18:54,216 --> 00:18:57,261 - Ya. - Itulah peranan bos yang baik. 343 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Dia pasti menarik perhatian. 344 00:18:58,679 --> 00:19:00,556 Malah buat orang tak senang. 345 00:19:07,020 --> 00:19:08,105 DEK PANTAI LAGUNA 346 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 - Apa cerita baharu? - Oh, Tuhan. Banyak. 347 00:19:15,612 --> 00:19:19,491 Saya bekerja tanpa henti. Saya cuba usahakan beberapa jualan. 348 00:19:19,575 --> 00:19:22,369 Awak dah hampir dapat dua angka. 349 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 - Tengok nanti! - Awak pasti berjaya. 350 00:19:25,455 --> 00:19:27,207 - Gembira untuk awak. - Terima kasih. 351 00:19:27,291 --> 00:19:28,750 Awak pula? 352 00:19:28,834 --> 00:19:31,336 Saya bertemu ramai orang hebat beberapa bulan lepas. 353 00:19:31,420 --> 00:19:34,214 Ada potensi. Mereka mungkin jual selepas balik dari Eropah. 354 00:19:34,298 --> 00:19:37,426 Ada beberapa pelanggan saya berpindah tahun ini. 355 00:19:37,509 --> 00:19:38,385 Bagus. 356 00:19:38,886 --> 00:19:41,054 - Selamat datang. Apa khabar? - Hai! Apa khabar? 357 00:19:41,138 --> 00:19:43,515 Baik. Saya Cassie dan akan layan kamu. 358 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 - Nak pesan minuman? - Hanya Coke Diet. 359 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 - Coke Diet? - Ya. 360 00:19:46,935 --> 00:19:47,895 Soda tequila. 361 00:19:47,978 --> 00:19:49,980 Sempurna. Saya akan pesan. 362 00:19:50,856 --> 00:19:53,901 Mula-mula sertai syarikat, Polly kawan pertama saya. 363 00:19:53,984 --> 00:19:56,737 Bukankah awak rapat dengan dia dulu? 364 00:19:57,446 --> 00:20:01,283 Sebenarnya, kami sudah enam bulan tak bertegur. 365 00:20:02,075 --> 00:20:03,243 - Apa? - Ya. 366 00:20:03,327 --> 00:20:06,330 Tak tahulah. Tiba-tiba berubah. 367 00:20:06,413 --> 00:20:09,249 - Minuman kamu. - Saya perlukan minuman sekarang. 368 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 - Terima kasih. Kayla… - Silakan. 369 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 Terima kasih. 370 00:20:14,338 --> 00:20:20,052 Sayang sekali. Kami baik saja dan tiba-tiba terus tak bertegur. 371 00:20:20,135 --> 00:20:21,678 Dia tak hubungi awak? 372 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 Betul. 373 00:20:22,930 --> 00:20:29,937 Pelik. Saya teringat beberapa perkara yang berlaku di pejabat. 374 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 Macam apa? 375 00:20:34,024 --> 00:20:38,487 Tak pasti jika awak dah tahu cerita gempar itu. 376 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Apa ceritanya? 377 00:20:41,323 --> 00:20:43,867 Tentang Polly dan Tyler. 378 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 - Apa? - Mereka bermesra di pejabat. 379 00:20:49,873 --> 00:20:50,958 Di atas sofa. 380 00:20:51,041 --> 00:20:52,751 Betul-betul terjadi? 381 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Seperti… 382 00:20:54,878 --> 00:20:57,631 Tunggu. Apa sebenarnya… 383 00:20:57,714 --> 00:21:00,467 Tangannya meraba baju dan seluarnya Tyler. 384 00:21:00,550 --> 00:21:04,513 Mereka seperti… Tyler berbaring dan Polly di atasnya. 385 00:21:06,932 --> 00:21:08,100 Wah. Saya… 386 00:21:08,183 --> 00:21:12,062 Ya. Awak tahu semua cerita 387 00:21:12,145 --> 00:21:14,606 tentang Polly dan situasi dengan Tyler. 388 00:21:14,690 --> 00:21:17,734 Mereka kecam saya tapi perangai Polly lebih teruk. 389 00:21:17,818 --> 00:21:20,696 Semasa mula bekerja, semua orang mendesak saya. 390 00:21:20,779 --> 00:21:24,366 Saya takkan terima lagi. Saya perlu tegas. 391 00:21:24,866 --> 00:21:28,203 Adakah awak atau sesiapa bersemuka dengan mereka? 392 00:21:28,996 --> 00:21:32,416 Jika cerita ini benar, saya akan terkejut. 393 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Pembalasan itu pasti. 394 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 BUTIK PENGANTIN 395 00:21:57,399 --> 00:22:00,152 - Hai. - Hai! Apa khabar? Tengoklah awak! 396 00:22:00,235 --> 00:22:02,195 Seronoknya jumpa awak! 397 00:22:02,279 --> 00:22:05,157 - Lihat gaun anggun ini! - Mestilah! 398 00:22:05,240 --> 00:22:06,241 Terima kasih! 399 00:22:06,325 --> 00:22:09,870 Saya dan Sergio memutuskan untuk kahwin lari. 400 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 Kahwin di Itali, hanya kami berdua. 401 00:22:11,997 --> 00:22:17,127 Kami bertunang lebih dua tahun. Saya dan Chelsea berkawan baik. 402 00:22:17,210 --> 00:22:19,921 Kami sudah kenal beberapa tahun. 403 00:22:20,005 --> 00:22:26,136 Dia ejen di Kumpulan O. Saya suka keyakinan dan gayanya, 404 00:22:26,219 --> 00:22:31,224 jadi saya tahu dia orang yang tepat untuk tengok gaun saya lebih awal. 405 00:22:31,308 --> 00:22:33,643 - Ini cantik. Saya suka. - Terima kasih. 406 00:22:33,727 --> 00:22:35,645 - Awak cantik. - Terima kasih. 407 00:22:35,729 --> 00:22:37,606 Tempat ini menakjubkan. 408 00:22:37,689 --> 00:22:41,109 Saya dah lama dengar hasil kerja awak. Awak yang asal. 409 00:22:41,193 --> 00:22:44,237 - Terima kasih! - Gembira dapat bertemu. 410 00:22:44,321 --> 00:22:46,740 Mungkin kelak di pentas peragaan? 411 00:22:47,324 --> 00:22:48,950 Kita boleh lakukannya! 412 00:22:49,826 --> 00:22:51,578 Awak sedia untuk cuba gaun? 413 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Ya! 414 00:22:53,121 --> 00:22:54,664 - Sangat teruja. - Tak sabar! 415 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 Saya akan duduk dan minum champagne. 416 00:22:57,125 --> 00:22:58,001 - Ya? - Simpankan. 417 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 Ya, tak mengapa. Kami akan segera kembali. 418 00:23:09,971 --> 00:23:11,890 Habislah nanti. 419 00:23:13,308 --> 00:23:15,936 Alamak, saya kena jelaskan nanti. 420 00:23:16,019 --> 00:23:19,397 Michael, awak ada kain lap? 421 00:23:28,490 --> 00:23:29,950 Boleh awak percaya? 422 00:23:30,033 --> 00:23:31,034 Aduhai… 423 00:23:33,120 --> 00:23:36,456 - Awak kelihatan luar biasa. - Terima kasih. 424 00:23:36,540 --> 00:23:40,252 Bagai pengantin pentas peragaan. Oh, Tuhan. 425 00:23:42,963 --> 00:23:45,799 Saya cuma… Saya kagum. 426 00:23:48,218 --> 00:23:50,262 - Tak apa. - Saya tergamam. 427 00:23:50,345 --> 00:23:52,681 Kaki juga. 428 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 Saya nak tengok di cermin. 429 00:23:57,686 --> 00:24:00,897 Hebat sebab boleh tanggalkan skirt 430 00:24:00,981 --> 00:24:03,733 dan jadikannya gaun yang sensasi. 431 00:24:03,817 --> 00:24:05,777 Tengok punggung itu. Apa? 432 00:24:07,112 --> 00:24:08,405 Daripada ibu saya. 433 00:24:08,488 --> 00:24:12,033 Gaun ini disiapkan dengan kira-kira 900 jam kerja manik 434 00:24:12,117 --> 00:24:17,122 dan mempunyai lebih 6,500 kristal. 435 00:24:17,205 --> 00:24:19,916 Saya dah mati. Hidupkan saya sekarang juga! 436 00:24:20,625 --> 00:24:24,838 Jika orang lain mahu gaun ini, awak perlukan $50,000. 437 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 - Harganya sekitar itu. - Ya. 438 00:24:27,924 --> 00:24:30,635 Bila awak tahu Sergio ialah jodoh awak? 439 00:24:30,719 --> 00:24:36,057 Saya tahu mungkin sekitar tiga tahun. Sergio memang jodoh saya. 440 00:24:36,141 --> 00:24:40,812 Saya pasti terpaksa mencium beberapa ekor katak untuk sampai ke tahap ini, 441 00:24:40,896 --> 00:24:42,647 tapi dia sangat mengagumkan. 442 00:24:42,731 --> 00:24:46,067 Apabila masih kecil dan berangan untuk berkahwin, 443 00:24:46,151 --> 00:24:49,613 awak bayangkan keadaan ini dan gaun seperti itu? 444 00:24:49,696 --> 00:24:53,325 Ya, sebenarnya. Saya pernah impikan gaun begini. 445 00:24:53,408 --> 00:24:57,787 Dapat melihatnya sendiri adalah sangat menakjubkan. 446 00:24:57,871 --> 00:25:01,041 Nak tengok wajah semua orang tergamam macam saya melihat awak. 447 00:25:01,124 --> 00:25:02,792 Terima kasih. 448 00:25:02,876 --> 00:25:05,337 Ada jemput kawan sepejabat datang majlis awak? 449 00:25:05,420 --> 00:25:08,506 Kami tak mengadakan majlis perkahwinan yang besar. 450 00:25:09,132 --> 00:25:11,384 Bukanlah saya tak jemput, 451 00:25:11,468 --> 00:25:14,387 cuma kami akan kahwin lari di Itali. 452 00:25:14,471 --> 00:25:16,723 Awak tak buat majlis di… 453 00:25:16,806 --> 00:25:19,601 - Awak buat majlis yang tertutup. - Ya. 454 00:25:19,684 --> 00:25:22,062 Kalau ada, awak nak jemput sesiapa? 455 00:25:22,145 --> 00:25:23,813 - Awak rasa? - Tidak. 456 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 Tidak. 457 00:25:26,900 --> 00:25:28,026 Saya juga takkan jemput. 458 00:25:37,327 --> 00:25:40,789 PARTI JUALAN $100 JUTA GIO 459 00:25:52,425 --> 00:25:55,595 - Hai, Tyler! Gembira jumpa awak. - Sama! Apa khabar? 460 00:25:55,679 --> 00:25:56,680 Baik! Apa khabar? 461 00:25:56,763 --> 00:26:00,225 - Mahu champagne? - Ya. Adakah itu arca Gio? 462 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 - Ya. - Biar betul. 463 00:26:02,394 --> 00:26:06,106 Sudah tentulah dia ada arca ais sendiri. Hebatnya. Mana Gio? 464 00:26:06,189 --> 00:26:09,693 - Dia sampai sekejap lagi. - Ya. Jualan $100 juta lagi? 465 00:26:09,776 --> 00:26:11,528 Ya, jual sebuah rumah lagi. 466 00:26:23,331 --> 00:26:25,292 - Nampak mantap! - Hei! 467 00:26:25,375 --> 00:26:27,836 Gio, boleh saya ambil champagne? 468 00:26:27,919 --> 00:26:30,005 Awak tahu itu arca Gio? 469 00:26:30,088 --> 00:26:31,881 Betul? Tinggi sebenar? 470 00:26:32,590 --> 00:26:34,050 - Tak. - Gurau saja. 471 00:26:34,134 --> 00:26:36,094 - Jangan beritahu dia. - Tak. 472 00:26:36,594 --> 00:26:38,513 Mana Gio? Lewat datang majlis sendiri? 473 00:26:41,975 --> 00:26:43,435 - Hai. Selamat datang. - Hai. 474 00:26:45,854 --> 00:26:47,522 - Awak sengaja? - Warna yang cantik. 475 00:26:47,605 --> 00:26:48,565 - Maaf. - Jangan! 476 00:26:48,648 --> 00:26:51,818 - Ya, saya baru nak cakap. - Tidaklah. 477 00:26:51,901 --> 00:26:54,404 - Tak tahu jika terlalu cepat. - Masih perit. 478 00:26:54,487 --> 00:26:56,990 - Kita okey? - Masih perit. 479 00:26:57,073 --> 00:26:58,116 Nak cuba? 480 00:26:58,199 --> 00:27:00,285 - Buatlah. - Saya nak buat dulu. 481 00:27:00,368 --> 00:27:02,829 Saya nak cuba dulu sebelum orang lain. 482 00:27:02,912 --> 00:27:04,331 Begitulah. 483 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Helo! 484 00:27:15,175 --> 00:27:19,179 - Hai. Seronok jumpa awak. - Awak nampak cantik! 485 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 - Cantik. Suka warna ini. - Ini luar biasa! 486 00:27:21,806 --> 00:27:24,100 Maaf lambat. Buka escrow hari ini. 487 00:27:24,601 --> 00:27:27,062 - Tahniah! Ayuh minum! - Terima kasih. 488 00:27:27,145 --> 00:27:29,314 Parti Gio meraikan kejayaannya 489 00:27:29,397 --> 00:27:34,986 sedikit sebanyak meraikan saya secara dalaman juga 490 00:27:35,070 --> 00:27:40,325 kerana saya baru buka escrow di rumah cantik bernilai $6 juta 491 00:27:40,408 --> 00:27:43,995 di Pacific Palisades yang terletak di LA. 492 00:27:44,079 --> 00:27:46,331 Saya sangat teruja. 493 00:27:46,414 --> 00:27:48,291 Hore! Saya hebat! 494 00:27:48,375 --> 00:27:50,627 Boleh semua berkumpul di luar? 495 00:27:51,711 --> 00:27:54,422 Maaf lambat! Gembira jumpa kamu semua. 496 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 Janji temu jualan $60 juta. 497 00:27:57,008 --> 00:27:59,677 - Enam sifar? - Awak sentiasa hebat! Betul? 498 00:27:59,761 --> 00:28:02,847 - Tahniah. Itu alasan terbaik. - Ya. 499 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 Oleh kerana Jason dah sampai, kita boleh mulakan. 500 00:28:05,433 --> 00:28:07,811 Semua orang tertanya-tanya Gio di mana. 501 00:28:07,894 --> 00:28:09,729 Kita akan alu-alukan kedatangannya. 502 00:28:22,033 --> 00:28:23,076 Gio! 503 00:28:26,621 --> 00:28:28,998 - Itu dia. - Terima kasih sebab datang. 504 00:28:29,749 --> 00:28:30,917 Asalkan sampai. 505 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 Terima kasih datang. 506 00:28:32,085 --> 00:28:35,130 Terima kasih kepada isteri seksi saya kerana menjayakan majlis ini. 507 00:28:36,423 --> 00:28:38,675 Hari ini amat bermakna 508 00:28:38,758 --> 00:28:42,846 kerana saya sedang meraikan kejayaan besar untuk kerjaya saya. 509 00:28:42,929 --> 00:28:45,890 Menjual rumah ratusan juta dolar di Kumpulan O. 510 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 - Ya! - Ya! 511 00:28:47,142 --> 00:28:49,936 Melepasi ambang ini dalam masa yang singkat 512 00:28:50,019 --> 00:28:54,983 membuktikan saya bukan saja memenuhinya, tapi jauh melebihi jangkaan awak. 513 00:28:55,525 --> 00:28:57,152 - Betul. - Bukankah dia patut cakap? 514 00:28:57,861 --> 00:28:59,821 Ini majlis saya, bukan? 515 00:29:00,321 --> 00:29:03,074 Harapnya rakan ejen lain dapat menyahut cabaran 516 00:29:03,158 --> 00:29:05,118 untuk cuba mencapai tahap saya. 517 00:29:05,201 --> 00:29:08,329 Sangat mencabar bekerja dengan awak, Gio. 518 00:29:08,413 --> 00:29:09,247 Amboi. 519 00:29:09,330 --> 00:29:10,415 - Tahniah! - Minum! 520 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 - Minum! - Untuk Gio! 521 00:29:12,000 --> 00:29:13,042 Saya terima. 522 00:29:14,377 --> 00:29:15,879 Apa khabar? Suka sut itu. 523 00:29:15,962 --> 00:29:17,338 Terima kasih. 524 00:29:18,256 --> 00:29:19,215 Kita nak cuba? 525 00:29:19,299 --> 00:29:23,136 Saya nak sembang dengan awak sebab baru-baru ini di pejabat, 526 00:29:23,219 --> 00:29:25,764 orang mengata awak dan Tyler. 527 00:29:25,847 --> 00:29:28,892 - Apa saya dah buat? - Saya baik dengan semua orang. 528 00:29:28,975 --> 00:29:30,602 - Saya tak tahan. - Ya. 529 00:29:30,685 --> 00:29:32,812 - Maksudnya? - Boleh saya cakap dulu? 530 00:29:32,896 --> 00:29:34,439 Kata-kata awak tak bermakna. 531 00:29:34,522 --> 00:29:36,024 - Biar saya cakap. - Tiada isu. 532 00:29:36,107 --> 00:29:37,400 Dengar. Awak akan faham. 533 00:29:37,484 --> 00:29:40,904 Ada isu. Awak talam dua muka dan bukan kawan yang baik. 534 00:29:40,987 --> 00:29:44,449 - Macam budak-budak. - Tak, saya cuba cakap dengan awak. 535 00:29:44,532 --> 00:29:48,912 - Entah, Sean tiba-tiba saja… - Dia cakap kata-kata saya 536 00:29:48,995 --> 00:29:51,164 tentang peristiwa lalu di pejabat… 537 00:29:51,247 --> 00:29:54,000 Susah nak dengar kamu berdua cakap serentak. 538 00:29:54,083 --> 00:29:55,210 Boleh saya cakap? 539 00:29:55,293 --> 00:29:58,087 - Maaflah. - Polly, berhenti berpura-pura. 540 00:29:58,171 --> 00:30:01,090 - Awak lari daripada masalah. - Tidak. Maaflah. 541 00:30:01,174 --> 00:30:03,927 Itulah perangai dia. Dia buat tak tahu. 542 00:30:04,010 --> 00:30:07,180 Dia tak pernah fikirkan kesan tingkah lakunya. 543 00:30:07,263 --> 00:30:09,516 Dia fikir orang lain yang bermasalah. 544 00:30:09,599 --> 00:30:13,436 Dia suka memutar belit, sangat manipulatif… 545 00:30:13,520 --> 00:30:15,605 Awak nak saya cakap dengan dia? 546 00:30:15,688 --> 00:30:17,565 Saya hanya cuba untuk… 547 00:30:18,358 --> 00:30:20,318 - Polly, tak masuk akal… - Awak merepek. 548 00:30:20,902 --> 00:30:22,153 Kenapa pula? 549 00:30:22,237 --> 00:30:24,614 Jika tak puas hati dengan saya… 550 00:30:24,697 --> 00:30:28,409 - Kami tiada masalah. Kami baik. - Rose. Alex. Ini antara kami. 551 00:30:28,493 --> 00:30:31,204 - Awak tak… - Saya hanya sokong kawan. 552 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 Saya tak perlukan sokongan! Sean kata… 553 00:30:33,623 --> 00:30:35,500 Alex, maaf. Awak tak diperlukan. 554 00:30:35,583 --> 00:30:39,212 - Antara kamu bertiga? - Awak perlu pergi. Okey? 555 00:30:39,295 --> 00:30:41,256 Jika Kayla sokong awak, saya sokong Polly. 556 00:30:41,339 --> 00:30:43,633 Alex, saya okey. Hal ini mengarut. 557 00:30:43,716 --> 00:30:47,512 - Ini antara saya… - Dia cuba buat kecoh… 558 00:30:47,595 --> 00:30:50,974 Awak caci Kayla dan orang lain di pejabat. 559 00:30:51,057 --> 00:30:52,892 Awak ubah saya jadi musuh… 560 00:30:52,976 --> 00:30:55,144 Atas sebab yang munasabah. 561 00:30:55,228 --> 00:30:57,564 Nak cakap tentang alasan munasabah? 562 00:30:57,647 --> 00:31:00,358 Kita perlu sembang berdua nanti. 563 00:31:00,441 --> 00:31:05,989 Sudah tentu, kalau nak buat kecoh, sekarang bukan masanya. 564 00:31:06,072 --> 00:31:08,324 Tak kecoh jika awak tak buat kecoh. 565 00:31:08,408 --> 00:31:10,368 - Okey. - Selesaikan salah faham ini. 566 00:31:10,451 --> 00:31:16,416 Ada kekeliruan. Saya rasa awak patut minta maaf dengan saya. 567 00:31:16,499 --> 00:31:17,584 Untuk apa? 568 00:31:17,667 --> 00:31:24,132 - Awak caci saya sebab main cinta… - Cuba meniduri Tyler. 569 00:31:24,215 --> 00:31:26,926 - Tak benar. - Benar dan awak tahu. 570 00:31:27,010 --> 00:31:31,014 Saya tak sentuh dia pun, apatah lagi menidurinya. Sudahlah. 571 00:31:31,097 --> 00:31:32,307 Cerita itu tak benar. 572 00:31:32,390 --> 00:31:34,475 - Banyak kali cuba. - Tak pernah sentuh. 573 00:31:34,559 --> 00:31:39,063 - Awak cuba… - Jika saya cuba, pasti dah jadi. 574 00:31:39,147 --> 00:31:42,525 - Kenapa cakap begini? Awak nampak bodoh. - Sebab saya jelak. 575 00:31:42,609 --> 00:31:44,193 Saya nampak macam bodoh? 576 00:31:44,277 --> 00:31:48,406 - Cakap macam bayi? - Orang di pejabat kata… 577 00:31:48,489 --> 00:31:51,576 Awak bermesra dengan Tyler di pejabat. 578 00:31:51,659 --> 00:31:52,785 Maaf. Apa? 579 00:31:52,869 --> 00:31:55,246 Ya. Nak buat-buat tak tahu? 580 00:31:55,330 --> 00:31:59,417 Tak, bukan buat tak tahu. Bila perkara ini terjadi? 581 00:31:59,500 --> 00:32:04,130 Kamu pergi ke restoran susyi, mabuk dan kembali ke pejabat. 582 00:32:04,213 --> 00:32:06,257 Kami tertidur di sofa. 583 00:32:06,341 --> 00:32:07,842 Kamu bermesra. 584 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 - Tak. - Ya, ada. 585 00:32:09,844 --> 00:32:11,095 Awak buat apa? 586 00:32:11,179 --> 00:32:14,223 Awak caci saya. Memang hipokrit. 587 00:32:14,307 --> 00:32:16,351 Mereka nampak sangat tegang. 588 00:32:16,434 --> 00:32:20,897 Rasanya awak tak faham beza suami orang 589 00:32:20,980 --> 00:32:22,565 dengan orang bujang. 590 00:32:22,649 --> 00:32:25,151 Okey. Awak ada bermesra dengan Tyler? 591 00:32:26,194 --> 00:32:28,738 - Ketika dia bujang. - Jadi, memang ada. 592 00:32:30,907 --> 00:32:32,325 Perangai macam budak. 593 00:32:32,408 --> 00:32:35,662 Okey, itu jawapan saya. Sungguh hipokrit. 594 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 Seronok rasanya. Berikan lagi. 595 00:32:39,290 --> 00:32:41,834 Dia ungkit cerita malam itu di pejabat. 596 00:32:45,546 --> 00:32:47,131 Habislah nanti. 597 00:32:47,215 --> 00:32:48,049 Ya. 598 00:32:48,132 --> 00:32:49,926 Nampak awak hanya tunggu masa… 599 00:32:50,009 --> 00:32:51,844 Kenapa masih cakap hal ini? 600 00:32:51,928 --> 00:32:54,305 Ada layanan berbeza dan kepura-puraan. 601 00:32:54,389 --> 00:32:57,767 - Saya takkan bersabar. - Apa yang awak cakapkan? 602 00:32:57,850 --> 00:33:00,937 Awak nak saya cakap? Saya tak mahu ungkit sekarang. 603 00:33:01,020 --> 00:33:01,854 Awak… 604 00:33:03,272 --> 00:33:05,650 - Drama apa? - Awak nak cakap? 605 00:33:05,733 --> 00:33:07,527 Betul-betul nak saya cakap? 606 00:33:07,610 --> 00:33:09,404 Berhenti cakap tentang saya. 607 00:33:09,487 --> 00:33:12,615 Saya tak mahu pun. Hal itu dah tamat. 608 00:33:12,699 --> 00:33:15,118 - Dia maksudkan Polly. - Itu saja. 609 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 - Saya cakap tentang Polly. - Bagus. 610 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 Kenapa? Rasa bersalah? 611 00:33:18,997 --> 00:33:22,291 Kayla, berhenti. Tak, saya tak rasa bersalah. 612 00:33:22,375 --> 00:33:23,960 Saya cuba untuk hidup. 613 00:33:24,043 --> 00:33:25,461 - Bosan orang mengata. - Ya. 614 00:33:27,171 --> 00:33:28,965 - Minum. - Sial betul. 615 00:33:29,716 --> 00:33:32,635 Saya tak tahan. Menyampah rasanya! 616 00:33:33,803 --> 00:33:35,346 Apa? Saya… 617 00:33:40,143 --> 00:33:41,477 Cukup-cukuplah. 618 00:33:42,895 --> 00:33:44,856 Ada lagi? 619 00:33:44,939 --> 00:33:49,652 Tyler dan Polly bermesra di pejabat. 620 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 Semasa ada orang. 621 00:33:51,195 --> 00:33:53,948 - Maaf, bercium? Bermesra? - Ya, bermesra. 622 00:33:54,032 --> 00:33:56,868 - Sebab itu saya perlu minum luge. - Tequila? 623 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 Saya nak balik. 624 00:33:58,786 --> 00:34:00,830 - J, sayang awak. Balik dulu. - Balik? 625 00:34:00,913 --> 00:34:03,499 - Ya. Gembira jumpa awak. - Semuanya baik? 626 00:34:04,333 --> 00:34:06,335 Awak salah ambil ejen. Jumpa lagi. 627 00:34:06,419 --> 00:34:09,005 - Awak pergi mana? - Dia kata saya salah ambil ejen. 628 00:34:10,006 --> 00:34:11,257 Dia cakap begitu. 629 00:34:12,425 --> 00:34:13,551 Mengarut! 630 00:34:13,634 --> 00:34:16,763 Tak pernah dengar Polly dan Tyler bermesra di pejabat? 631 00:34:17,263 --> 00:34:18,473 Penipu betul! 632 00:34:20,433 --> 00:34:21,851 Bagus rasanya. 633 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 Penipu. Saya tak… 634 00:34:23,686 --> 00:34:26,105 - Pergi tanya dia. - Saya takkan tanya! 635 00:34:26,189 --> 00:34:30,193 Semasa saya beri pendapat, semua orang kecam saya. 636 00:34:30,276 --> 00:34:31,611 Perkara itu pula? 637 00:34:31,694 --> 00:34:34,489 Sebab saya bangkitkan? Dia patut minta maaf dengan saya. 638 00:34:34,572 --> 00:34:39,285 Dia caci saya kerana goda Tyler, sedangkan saya tak sentuh pun. 639 00:34:39,368 --> 00:34:42,538 Dia pula bermesra dengan Tyler di sofa. 640 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Ada lidah yang terlibat. 641 00:34:44,165 --> 00:34:47,502 Sebagai kawan, Polly tak pernah cakap apa-apa? 642 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 Parti yang hebat. 643 00:34:53,841 --> 00:34:55,635 - Kedatangan yang hebat. - Ya. 644 00:35:00,264 --> 00:35:01,516 Hadam dulu. 645 00:35:25,373 --> 00:35:27,583 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan