1 00:00:15,098 --> 00:00:20,145 TYLER NYÍLT NAPJA 2 00:00:32,991 --> 00:00:38,371 Ez a megbízás nagyon fontos nekem, mert egy 40 milliós ház tartozik hozzám, 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,541 amivel elhelyezem magam a luxuspiacon, 4 00:00:41,624 --> 00:00:46,004 és olyan pozícióba kerülök, mint apám, mint Jason. 5 00:00:46,087 --> 00:00:48,131 Mint a nagy cápák. 6 00:00:48,214 --> 00:00:51,718 És én ezt akarom. Ez az én helyem, és itt akarok maradni. 7 00:00:51,801 --> 00:00:53,720 Ilyen házakat akarok árulni. 8 00:00:59,476 --> 00:01:02,437 - Ez csodálatos! Hogy vagy? - Szia! 9 00:01:02,520 --> 00:01:04,898 De gyönyörű! 10 00:01:04,981 --> 00:01:08,234 - Alex Hall korán érkezik? - Az ingyenpezsgő miatt. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,360 Értem. 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 Micsoda ház! Végre más is szintet lépett. 13 00:01:15,533 --> 00:01:18,495 - Ez elég komoly. - Jó neked és az irodának is. 14 00:01:18,578 --> 00:01:22,624 Azért én is egy szinten vagyok veletek, és nem a szüleimmel dolgozom. 15 00:01:22,707 --> 00:01:26,753 - Beszólt a csaj! - Elismerem a képességeidet. 16 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 - Hű! - Ejha! 17 00:01:34,594 --> 00:01:37,639 Istenkém! Ez káprázatos. 18 00:01:37,722 --> 00:01:40,767 - Hali! Úristen! Összeöltöztünk! - Még ilyet! 19 00:01:40,850 --> 00:01:42,519 Mi Tylerrel kékben vagyunk. 20 00:01:42,602 --> 00:01:45,146 Összeöltöztek. Nem akartam poénkodni ezzel. 21 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 - Mindenki iszik? - Köszi, hogy nem teszed, Gio! 22 00:01:52,028 --> 00:01:55,281 - Sziasztok! De jó látni titeket! - Bejön az overallod. 23 00:01:55,365 --> 00:01:56,741 - Jól nézel ki. - Köszi! 24 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 Úristen! 25 00:02:00,537 --> 00:02:02,372 - Ez el fog menni. - Remélem! 26 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 - Helló! - Szia! 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 - Jól nézel ki! - Te is. Mint mindig. 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,922 Nagy a kereslet a nagyobb terekre. 29 00:02:11,005 --> 00:02:14,717 Ha hívatlanul idejövök, megkaptam volna szerinted? 30 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 - Próbálkozz! - Igen? 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Jól vagy? 32 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 - Igen. - Igen? 33 00:02:20,557 --> 00:02:21,766 Nem haragszol, ugye? 34 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Mi újság? 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 - Dumálgatunk. - Pletyizünk. 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 Csak úgy. 37 00:02:27,730 --> 00:02:31,526 - A hét hangulatáról. - Minden rendben? Nem tűnsz boldognak. 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,779 Mert nem volt szép, ahogy iderontottál. 39 00:02:34,863 --> 00:02:35,989 Bocsika! 40 00:02:39,117 --> 00:02:42,620 Még mindig rossz szemmel nézem Tyler és Hall helyzetét, okés? 41 00:02:42,704 --> 00:02:44,789 Nem díjazom. Szerintem zűrös. 42 00:02:44,873 --> 00:02:48,251 És az ilyen helyzetektől szeretem távol tartani magam. 43 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 Itt nem zavarkodom? 44 00:02:49,919 --> 00:02:52,630 - Épp arról beszéltünk… - Onnan elzavartak. 45 00:02:54,716 --> 00:02:57,176 - Tyler és Alex Hall? - Igen. Nem bírom! 46 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Elküldök nekik minden aktív dolgot. 47 00:02:59,762 --> 00:03:02,265 Tízmillió dollárt akarnak egy bontásért. 48 00:03:02,348 --> 00:03:06,686 - Nincs több eladó ház itt? - Ezen a környéken nincs. 49 00:03:06,769 --> 00:03:08,813 Az utolsó pár házzal arrébb volt. 50 00:03:08,897 --> 00:03:10,982 A számok egyszerűen lenyűgöznek. 51 00:03:11,065 --> 00:03:12,817 Nézzük meg a spát! 52 00:03:15,194 --> 00:03:17,196 Imádom! 53 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 Ez tényleg szép. 54 00:03:21,618 --> 00:03:26,372 - Nem akarok Jarvisszel odabent maradni. - Ez nagyon kínos. 55 00:03:26,998 --> 00:03:32,962 Hali! Úgy érzem, beszélnünk kellene. Fura volt a korábbi dolog. 56 00:03:33,046 --> 00:03:35,882 Minden rendben? Nem? Jól vagy? 57 00:03:36,382 --> 00:03:39,385 Itt ha valaki meg lehet sértődve, az én vagyok. 58 00:03:39,469 --> 00:03:42,055 Rólam pletykáltál. Nem esett valami jól. 59 00:03:42,138 --> 00:03:45,016 - A vélemény már pletyka? - Nem tudod, mi van. 60 00:03:45,099 --> 00:03:48,394 Senkinek sem tiszta a dolog. Csak kissé furának tűnt. 61 00:03:48,478 --> 00:03:53,483 Ez negatívan érinti az ügynökséget. Ha beismeritek, ha nem. 62 00:03:53,566 --> 00:03:55,068 - Kussoljak? - Ne! 63 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 De ne beszélj rólam, ha nem vagyok ott! 64 00:03:57,612 --> 00:03:59,697 - Ez túl sok. - Gond van? 65 00:03:59,781 --> 00:04:02,617 Ezt sosem gondoltam volna. Én 100%-ban… 66 00:04:02,700 --> 00:04:05,411 Nem beszélek erről. Ez egy 40 milliós ház. 67 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 Ez nagyon fontos nekem. 68 00:04:06,955 --> 00:04:09,082 - Életem legnagyobb megbízása. - Oké. 69 00:04:09,165 --> 00:04:13,127 Nem kéne ennek másról szólnia. Ügyfelek jönnek majd, és ez fura. 70 00:04:16,881 --> 00:04:19,842 Abszolút igazad van. Nem kéne erről beszélnünk. 71 00:04:24,305 --> 00:04:26,641 Nem is érzem. Nem használ a tequila. 72 00:04:27,225 --> 00:04:30,687 Szerintem az irodában jelen van némi kettős mérce, 73 00:04:30,770 --> 00:04:34,315 mert ha nekem, Brandinek vagy Kaylának van véleménye, 74 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 akkor a többiek nem akarnak minket meghallgatni. 75 00:04:37,277 --> 00:04:40,154 De a saját véleményüket állandóan közzéteszik. 76 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 Vannak, akik kritizálnak másokat, de őket nem lehet. 77 00:04:43,449 --> 00:04:47,245 Mindenkit zavar, ami Hall és Tyler között van. 78 00:04:47,328 --> 00:04:50,581 És még nem is tudjátok, mi volt Polly és Tyler között? 79 00:04:53,626 --> 00:04:54,711 Miről beszélsz? 80 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 Polly és Tyler smároltak az irodában. 81 00:04:57,839 --> 00:05:00,466 Várj! Tyler és Polly? 82 00:05:01,426 --> 00:05:03,386 - Csirió! - Egészségedre! 83 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 Úristen! 84 00:05:11,769 --> 00:05:14,814 KALIFORNIAI INGATLANOSOK: ORANGE COUNTY 85 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 GIO HÁZA 86 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 Óriási partit kell csapnunk, ahol egy jégtömbről isznak. 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,295 Igen! Ebben otthon vagyok. 88 00:05:37,378 --> 00:05:38,546 RENDEZVÉNYSZERVEZŐ 89 00:05:38,629 --> 00:05:40,631 - A legjobbak összefognak. - Igen. 90 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 - Nézd, milyen a kilátás! - Látom. 91 00:05:43,009 --> 00:05:46,054 - Ebből kihozol valamit? - Persze, bármit. 92 00:05:46,137 --> 00:05:50,016 Elértem a 100 milliós eladási határt, ami kurva nagy dolog. 93 00:05:50,099 --> 00:05:51,642 Így tartok egy kis bulit. 94 00:05:51,726 --> 00:05:58,066 Ugyanakkor eladásra kínálom a családom házát, így ünnepelni fogunk, 95 00:05:58,149 --> 00:06:01,486 és mellette a házat is bemutatom. 96 00:06:01,569 --> 00:06:04,030 Meló és szórakozás. Így szeretem. 97 00:06:04,113 --> 00:06:09,410 Kitehetnénk az életnagyságú másodat. Persze csak akkor, ha érdekel. 98 00:06:09,494 --> 00:06:12,747 - Egy jégszobrot rólam? - Ha érdekel. Talán túl sok. 99 00:06:12,830 --> 00:06:15,291 - Ha érdekel? Egyáltalán nem sok. - Biztos? 100 00:06:15,374 --> 00:06:19,045 Most a 100 milliós mérföldkövemet ünneplem. Semmi sem túlzás. 101 00:06:19,128 --> 00:06:23,424 Van egy jégszobrász ismerősöm, aki életnagyságú szobrokat készít. 102 00:06:23,508 --> 00:06:26,511 Úgy 300-400 kiló közötti lesz. Pontosan nem tudom. 103 00:06:26,594 --> 00:06:29,388 Pezsgőt lehet majd elvenni róla. 104 00:06:29,472 --> 00:06:31,599 - Úristen! - Túl sok vagy épp elég? 105 00:06:31,682 --> 00:06:34,060 Ezért vagy te a legjobb. Imádom! 106 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Nagyon vadul nézel ki. 107 00:06:50,326 --> 00:06:54,038 Te is. Imádom a vörös színt. De cuki a kulcsod! 108 00:06:54,872 --> 00:07:00,586 A kulcsom? Ja, igen! Ez a szerencsehozó medálom. 109 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 - Szuper! - Jó érzésem van. 110 00:07:02,630 --> 00:07:04,507 - Csináljuk! - Kedves hangja van. 111 00:07:04,590 --> 00:07:07,051 - Szerezzük meg az ingatlant! - Hajrá! 112 00:07:09,095 --> 00:07:11,055 - Hahó! Bita? - Sziasztok! 113 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 - Polly! Nagyon örülök! - Szintúgy. 114 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 - Bita. - Brandi vagyok. 115 00:07:15,101 --> 00:07:17,979 - Gyertek be! - Ez valami csodás! 116 00:07:19,605 --> 00:07:21,566 4 HÁLÓ, 6 FÜRDŐ, 470 NM 117 00:07:22,442 --> 00:07:24,360 ÁR: MÉG NINCS MEGHATÁROZVA 118 00:07:24,444 --> 00:07:27,071 Nagyon szépek a fabetétek. 119 00:07:27,155 --> 00:07:30,741 - Egyediek, igaz? - Itt minden egyedi. 120 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 Nemrég tetted ki a piacra. 121 00:07:37,331 --> 00:07:39,167 - Nem vették meg. - Így van. 122 00:07:39,250 --> 00:07:43,671 De szerintem a képek nem adták vissza a szépségét. 123 00:07:43,754 --> 00:07:47,758 Mondjuk, itt ez a szoba. Az ott a San Clemente-sziget? 124 00:07:47,842 --> 00:07:51,679 Az igazából Catalina. San Clemente ott van balra! 125 00:07:51,762 --> 00:07:54,265 Nagyszerű a kilátás. 126 00:08:00,480 --> 00:08:01,814 Ezt simán eladjuk. 127 00:08:01,898 --> 00:08:05,443 - Sokan megnézik majd. - Sok megtekintője lesz. 128 00:08:06,486 --> 00:08:10,490 Örülök, hogy megkerested Pollyt, mert én is próbáltalak elérni. 129 00:08:10,573 --> 00:08:13,910 Ez hihetetlen! Klassz, hogy ismeritek egymást. 130 00:08:13,993 --> 00:08:16,579 Igen. Mondtam Pollynak, hogy ismerem a házat. 131 00:08:16,662 --> 00:08:19,373 - Igen! - E-mailt küldtem, hívtalak is. 132 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 Már láttuk. Átnéztük az e-maileket, 133 00:08:21,709 --> 00:08:24,420 írtál nekem, telefonon hívtad a férjemet. 134 00:08:24,504 --> 00:08:27,173 Ilyen az igazi marketing. 135 00:08:27,256 --> 00:08:28,382 Kitartók vagyunk. 136 00:08:28,466 --> 00:08:30,843 Mindketten beszéltünk az ingatlanról. 137 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 Úgy gondoltuk, hogy párban könnyebben eladhatjuk. 138 00:08:34,597 --> 00:08:37,892 - Kettőt kapsz egy árán. - Egyet fizetsz, kettőt kapsz. 139 00:08:37,975 --> 00:08:39,143 - Duplázás! - Igen. 140 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 - Körbenézhetek? - Persze. 141 00:08:41,604 --> 00:08:43,940 Indítok egy mosást, aztán jövök! 142 00:08:44,023 --> 00:08:45,399 - Rendben. - Köszönjük! 143 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 Nagyon aranyos! 144 00:08:46,984 --> 00:08:48,027 Imád minket. 145 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 Egy moziterem? 146 00:09:01,374 --> 00:09:03,834 Úristen! Nézd, milyen nagy! 147 00:09:04,502 --> 00:09:06,879 Ez óriási. Hahó! 148 00:09:08,005 --> 00:09:12,009 Ide három-négyféle bútor befér. 149 00:09:18,599 --> 00:09:22,812 - Klassz, hogy a főháló a teraszra nyílik. - Imádom! Istenem! 150 00:09:22,895 --> 00:09:26,649 Még a nap is előbújt. Elképesztően szép. 151 00:09:26,732 --> 00:09:29,193 - Remélem, megkapjuk! - Én is. 152 00:09:29,277 --> 00:09:32,113 Ugye tudod, hogy fontos nekem a barátságunk? 153 00:09:32,697 --> 00:09:34,615 - Nekem is! - Jóban vagyunk? 154 00:09:34,699 --> 00:09:36,909 - Még szép! - Elegem van a drámából. 155 00:09:36,993 --> 00:09:38,202 A hallos dologból. 156 00:09:38,286 --> 00:09:43,958 Nem gondoltam, hogy a véleményemből ekkora nagy probléma lesz, 157 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 és nem akarom… 158 00:09:45,293 --> 00:09:46,502 - Eleged van? - Igen. 159 00:09:46,586 --> 00:09:50,256 - Ideje továbblépni rajta! - Túl sok bajom van. 160 00:09:50,339 --> 00:09:52,967 - Igen. - Véleményt mondtam, továbblépek. 161 00:09:53,050 --> 00:09:55,761 A barátom vagy te is, Hall is, Tyler is. 162 00:09:55,845 --> 00:10:00,182 - A barátoknak lehet eltérő véleményük. - Köszi! Ezt akartam mondani. 163 00:10:01,225 --> 00:10:06,272 Remélem, hogy ilyesmi sosem állhat az üzleti ügyeink és közénk! 164 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 Nem! Első a munka. 165 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 Első ez az ingatlan. 166 00:10:09,442 --> 00:10:13,070 Ki a kicsit nem becsüli… Hogy is van? A nagyot nem kapja? 167 00:10:13,154 --> 00:10:14,572 Ezt nem ismerem. 168 00:10:14,655 --> 00:10:16,866 - „Nem kaphat”? - „Nem érdemli.” 169 00:10:17,867 --> 00:10:20,578 - Ilyet ne mondj! - Okés. 170 00:10:28,961 --> 00:10:33,633 TYLER NYÍLT NAPJA 171 00:10:34,175 --> 00:10:37,470 - Milyen a belmagasság? - Jézusom! A mindenit! 172 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 Ezt kapod Corona del Marban 25 millióért. 173 00:10:41,432 --> 00:10:43,976 5 HÁLÓ, 10 FÜRDŐ, 1200 NM 174 00:10:44,060 --> 00:10:45,936 ÁR: 25 900 000 DOLLÁR 175 00:10:46,520 --> 00:10:48,272 JUTALÉK: 777 000 DOLLÁR 176 00:10:52,902 --> 00:10:55,488 Ezerkétszáz négyzetméter, öt háló, tíz fürdő. 177 00:10:56,155 --> 00:10:59,241 A telek több mint 4000 négyzetméter, ami ritka erre. 178 00:10:59,325 --> 00:11:00,451 Egyedi. 179 00:11:00,534 --> 00:11:03,329 - Csodálatos, tesó! - Durva. Bizony. 180 00:11:03,412 --> 00:11:05,665 Van itt croissant, gyümölcs, ételek, 181 00:11:05,748 --> 00:11:09,335 és nincs O Group-os nyílt nap pezsgő nélkül. 182 00:11:09,418 --> 00:11:11,545 Persze! Mimózák? 183 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 - Igen. Kérsz? - Nem. 184 00:11:14,507 --> 00:11:18,010 Nyílt napot tartok apám egyik házánál. Austin segít nekem. 185 00:11:18,094 --> 00:11:21,305 Nehéz olyanokat szerezni, akik 20 milláért vásárolnak. 186 00:11:21,389 --> 00:11:23,974 Az utcán nem futsz bele ilyen ügyfelekbe. 187 00:11:24,058 --> 00:11:27,770 Ez nagy lehetőség nekem és Austinnak, hogy találjunk egy ilyet. 188 00:11:27,853 --> 00:11:31,440 Nem sok nyílt nap van ilyen árú ingatlanoknál. 189 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 - Igen. - Így ez igazi ritkaság. 190 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 Mázli, hogy megtarthatom. 191 00:11:35,444 --> 00:11:38,406 Remélhetőleg besétál majd a megfelelő ember. 192 00:11:43,994 --> 00:11:45,538 Üdv! Austin vagyok. 193 00:11:45,621 --> 00:11:47,623 - Morgan. Örvendek! - Örvendek! 194 00:11:47,706 --> 00:11:49,542 - Tyler. - Morgan. Örvendek! 195 00:11:49,625 --> 00:11:50,584 Szintúgy. 196 00:11:51,752 --> 00:11:54,380 - Beregisztrálnának, ha lehet? - Persze! 197 00:11:54,964 --> 00:11:58,801 - Szia, bébi! Polly! - Ez valami elképesztő! 198 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 - Úristen! - Jó ez a kék szín. 199 00:12:00,761 --> 00:12:01,887 Micsoda ruha! 200 00:12:01,971 --> 00:12:03,931 - Beregisztrálnál? - Hogy én? 201 00:12:04,014 --> 00:12:06,809 - Ismerünk, de azért tedd meg! - Imádom! 202 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 - Ki ez a díva? - Nem tudom. 203 00:12:18,070 --> 00:12:19,530 Sziasztok! Hogy vagytok? 204 00:12:19,613 --> 00:12:21,240 - Jól. - Jól. 205 00:12:21,323 --> 00:12:22,825 - Ali vagyok. - Austin. 206 00:12:22,908 --> 00:12:25,911 - Örülök! - Fura az akcentusod. Honnan jöttél? 207 00:12:25,995 --> 00:12:31,000 - Nashville-ből. Ölelős vagyok. - Én Polly. Imádom a nashville-ieket! 208 00:12:31,083 --> 00:12:34,712 Három-négy vodka után kijön a nashville-i énem. 209 00:12:34,795 --> 00:12:37,673 - Ismerős a szitu. - Nekem is. 210 00:12:37,756 --> 00:12:41,135 Igen? Csodás ez a hely. Úristen! 211 00:12:41,218 --> 00:12:43,929 Ügynök vagy, esetleg vásárolni szeretnél? 212 00:12:44,013 --> 00:12:47,683 Érdekel az ingatlanpiac. Szombatig vagyok itt. 213 00:12:47,766 --> 00:12:51,061 A barátom minden hétfőn ideutazik munkaügyben. 214 00:12:51,145 --> 00:12:56,484 Nem láttuk értelmét annak, hogy öt napot itt van, 215 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 majd két napot otthon. 216 00:12:58,110 --> 00:12:58,986 - Igen. - Igen. 217 00:12:59,069 --> 00:13:01,489 Szóval bérlünk itt egy lakást. 218 00:13:01,572 --> 00:13:05,075 Nashville-ben beleszagoltam az ingatlanozásba. 219 00:13:05,159 --> 00:13:09,288 Ott akartam kiváltani az engedélyemet, de itt több lehetőség van. 220 00:13:09,371 --> 00:13:11,373 - Talán. - Nashville is ott van. 221 00:13:11,457 --> 00:13:15,961 Nem tudom, van-e ott házad vagy ott él-e a családod… 222 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Az egész családom Nashville-ben él. 223 00:13:19,548 --> 00:13:22,510 Minden unokatesóm. Mi vagyunk a déli Kardashianok. 224 00:13:22,593 --> 00:13:24,011 Imádom a Kardashianokat. 225 00:13:24,094 --> 00:13:25,262 Úristen! Én is. 226 00:13:25,888 --> 00:13:29,433 Anyám mindig mondja, hogy: „Hagyd már!” De azok vagyunk. 227 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 - Értem. - Senkit sem ismerek itt. 228 00:13:31,685 --> 00:13:34,855 - Egy embert sem. - Velem is ez volt két éve. 229 00:13:34,939 --> 00:13:36,857 Egy embert sem ismertem. 230 00:13:36,941 --> 00:13:40,319 - Hogy csináltad? - Ahogy te most. 231 00:13:40,402 --> 00:13:44,657 Ide jöttél, és már három embert ismersz. Itt 15-öt is megismerhetsz. 232 00:13:45,533 --> 00:13:49,578 Aliról az első benyomásom az, hogy barátságos, kedves lány. 233 00:13:49,662 --> 00:13:54,792 Abszolút megértem. Tizennyolc hónapja én is ugyanebben a helyzetben voltam. 234 00:13:54,875 --> 00:13:58,712 Ha nekem sikerült, neki is sikerülhet. 235 00:13:58,796 --> 00:14:02,091 Fogj egy pezsgőt, nézz szét, és szólj, ha kérdésed van! 236 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Király! Úgy lesz. Köszi, srácok! 237 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 - Nincs mit! - Szuper! Nagyon örülök. 238 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 - Mutatom a konyhát. - Okés! 239 00:14:08,222 --> 00:14:09,139 Hajrá, Polly! 240 00:14:09,807 --> 00:14:11,392 Jó magas csaj. 241 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 - Tudom. - Te is kicsi vagy mellette. 242 00:14:13,686 --> 00:14:17,147 Egy magasságban volt a szemünk. Ilyen nem gyakran van. 243 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 Mesés ez a konyha. 244 00:14:18,482 --> 00:14:20,276 Ezt akartam mondani. Tágas. 245 00:14:20,359 --> 00:14:22,444 Igen. Ez egy egymillió dolláros konyha. 246 00:14:22,528 --> 00:14:25,948 Nagyon modern. Nashville-ben nincs ilyesmi. 247 00:14:26,031 --> 00:14:29,493 De Nashville jó hely. Imádom a cowboyokat, a csehókat… 248 00:14:29,577 --> 00:14:31,287 Ültél már bikán? 249 00:14:32,580 --> 00:14:35,040 Milyen bikáról beszélünk? 250 00:14:35,791 --> 00:14:38,919 A Miss USA idején eljöttek értem, és… 251 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 Indultál a Miss USA-n? 252 00:14:40,629 --> 00:14:43,090 Én voltam Miss Tennessee pár éve. 253 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 Úristen! Kaptál koronát? 254 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 - Igen. - Ez az! 255 00:14:47,094 --> 00:14:49,680 - Sziasztok! - Hali! Ő volt Miss Tennessee! 256 00:14:49,763 --> 00:14:51,432 - Micsoda? - Tényleg? 257 00:14:51,515 --> 00:14:52,474 - Igen. - Igen. 258 00:14:52,558 --> 00:14:55,144 Klassz, hogy kaptál koronát. Király! 259 00:14:55,227 --> 00:14:59,648 - Igen. - Akkor te vagy a tökéletes nő? 260 00:14:59,732 --> 00:15:03,903 - Nem! Egyáltalán nem. Úristen! - Átvilágítottak hozzá? 261 00:15:03,986 --> 00:15:08,324 Én kész FBI-ügynök vagyok, ha arról van szó. 262 00:15:08,407 --> 00:15:10,659 - Klassz! - Sok embert megvizsgálok. 263 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 Sokszor megkérnek, hogy derítsek ki ezt-azt. 264 00:15:13,537 --> 00:15:15,789 - Engem is. - Ez ingatlanozáshoz jó. 265 00:15:15,873 --> 00:15:18,709 Érdekel a ház többi része. Még csak itt jártam. 266 00:15:18,792 --> 00:15:20,544 - Menjünk! - Nézzük meg! 267 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 - Nézzük! - Gyerünk! 268 00:15:21,879 --> 00:15:23,505 Mi lenne, ha megvennéd ezt? 269 00:15:23,589 --> 00:15:25,716 - Igen! - Jó volna. Az álmaimban. 270 00:15:36,852 --> 00:15:39,188 Úristen, az óceán! Még nem is láttam. 271 00:15:39,271 --> 00:15:41,523 - Kilátás a főhálóból. - Ennyi! 272 00:15:42,191 --> 00:15:45,069 - Ez a főháló. - Üdv a hálódban! 273 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 - Ja. - Úristen! 274 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 A fülbevalód passzol a csillárhoz. Vedd meg! 275 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 Igen, nekem szánta a sors. 276 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 - A fülbevalód miatt. - Itt kell élnem. 277 00:15:59,583 --> 00:16:02,336 Nagyon sok dekorációs stílust látni itt. 278 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 A ház minden szeglete más. 279 00:16:05,339 --> 00:16:10,386 Minden szoba más. Vannak titkos szobák is. Ilyen ingatlanok vannak Orange Countyban. 280 00:16:11,595 --> 00:16:15,975 Eléggé hihetetlen az egész. Alig találok szavakat. 281 00:16:16,058 --> 00:16:17,851 Van ilyen Tennessee-ben? 282 00:16:18,519 --> 00:16:22,856 Nincs. Ti ilyen otthonokat árultok? 283 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 Nem pont ilyeneket. 284 00:16:24,900 --> 00:16:28,362 Ez egy különleges ház, de hasonlókat árulunk. 285 00:16:30,781 --> 00:16:33,701 - Te jó ég, ez a kád! - Nézzétek! 286 00:16:34,618 --> 00:16:38,330 Ez egy álom. A magasságom miatt nem férek el a kádakban. 287 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 De itt szerintem elférnék. 288 00:16:40,249 --> 00:16:43,043 - Nem akarom eltörni. - Ez a magasság átka. 289 00:16:43,127 --> 00:16:47,548 Jó, hogy nyitottnak tudták hagyni, de senki sem tud benézni. 290 00:16:47,631 --> 00:16:49,258 - Elszigetelt. - Imádom! 291 00:16:50,634 --> 00:16:52,469 Aranyberakásos a zuhanyzó. 292 00:16:52,553 --> 00:16:56,598 Így mehet az aranyeső az aranyzuhanyzóban! 293 00:16:56,682 --> 00:16:57,766 Igen. 294 00:16:57,850 --> 00:16:59,768 Arany! Bejön a stílus. 295 00:16:59,852 --> 00:17:03,439 Ebben a házban van a legjobb titkos szoba, amit valaha láttam. 296 00:17:03,522 --> 00:17:05,149 - Azokat imádom! - Mi? 297 00:17:05,232 --> 00:17:06,734 - Megmutatom. - Hol van? 298 00:17:06,817 --> 00:17:08,485 - Odalent! - Nézzük meg! 299 00:17:16,952 --> 00:17:19,204 - Imádom! - Úristen! 300 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 - Mi van? - Micsoda? 301 00:17:31,800 --> 00:17:34,136 - Ez egy diszkó. - Te jó ég! 302 00:17:35,012 --> 00:17:36,430 - Klassz? - Táncparkett! 303 00:17:36,513 --> 00:17:37,598 - Bizony. - Mi? 304 00:17:37,681 --> 00:17:40,601 - Istenem! Passzol a ruhámhoz. - Egy titkos lebuj. 305 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Mit lehet itt csinálni? 306 00:17:43,020 --> 00:17:45,773 Amit akarsz. Itt a határ a csillagos ég. 307 00:17:45,856 --> 00:17:51,570 Ez az eladó jó fej. Talán egy bulizós agglegény. 308 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 De az is lehet, hogy egy vagány páré a ház. 309 00:17:55,699 --> 00:17:58,202 - Lennék a barátjuk! - Igen. 310 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 Imádom ezt a házat. 311 00:18:00,037 --> 00:18:03,582 - Még szép! - Medence, bár, diszkó… 312 00:18:03,665 --> 00:18:04,625 Igen. 313 00:18:05,167 --> 00:18:07,336 Nagyon bírom Alit. 314 00:18:07,419 --> 00:18:13,050 Szerintem üde színfoltja lehet az Oppenheim Group irodájának. 315 00:18:13,634 --> 00:18:16,804 Ránk fér egy jó fej Alexandra az irodában. 316 00:18:16,887 --> 00:18:18,680 Van nálunk pár pancser. 317 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 Ez csodás volt. 318 00:18:22,059 --> 00:18:26,396 Elképesztő! Köszi szépen, hogy körbevezettetek! 319 00:18:26,480 --> 00:18:30,150 - Ugyan! Örülök, hogy megismerhettelek! - Én is nagyon örülök! 320 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 Majd ugorj be hozzánk az irodába! 321 00:18:32,569 --> 00:18:34,321 Istenem! Neked is örültem. 322 00:18:34,404 --> 00:18:36,281 Pár nap múlva örömmel beugranék. 323 00:18:36,365 --> 00:18:40,619 Köszi még egyszer! Várom, hogy megismerjek mindenkit. Ott tali! 324 00:18:40,702 --> 00:18:42,287 - Sziasztok! - Szia! 325 00:18:44,289 --> 00:18:47,876 - Nagyon cuki. - Jason meg fogja kedvelni őt. 326 00:18:47,960 --> 00:18:51,922 Ő a potenciált nézi az emberekben. Azt, hogy mi lehet belőled. 327 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 - Igen. - Sokaknál ezt csinálta. 328 00:18:54,216 --> 00:18:57,261 - Igen. - Ezt csinálja egy jó főnök. 329 00:18:57,344 --> 00:19:00,556 - Nagy benyomást fog kelteni. - Kiakadnak majd rajta. 330 00:19:07,020 --> 00:19:08,105 A TERASZ 331 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 - Mi újság? - Istenem! Nagyon sok minden van. 332 00:19:15,612 --> 00:19:19,491 Melózom. Szétgürizem magam. Van pár új megbízásom. 333 00:19:19,575 --> 00:19:22,369 Már lassan tízmilliós eladásnál jársz. 334 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 - Meglátjuk! - Figyelj! Sikerülni fog. 335 00:19:25,455 --> 00:19:27,207 - Örülök. Ügyes vagy. - Köszi! 336 00:19:27,291 --> 00:19:28,750 Veled mi újság? 337 00:19:28,834 --> 00:19:31,253 Találkoztam pár remek emberrel. 338 00:19:31,336 --> 00:19:34,214 Van egy ígéretes ház, amit talán meghirdettetnek. 339 00:19:34,298 --> 00:19:37,426 És pár ügyfelem házat keres, akik idén költöznének. 340 00:19:37,509 --> 00:19:38,385 Klassz. 341 00:19:38,886 --> 00:19:41,054 - Üdv! Hogy vannak? - Üdv! Jól. Maga? 342 00:19:41,138 --> 00:19:43,515 Jól. Cassie vagyok, a mai pincérjük. 343 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 - Hozhatok valamit inni? - Egy kólát. 344 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 - Zéró? - Igen. 345 00:19:46,935 --> 00:19:49,980 - Nekem egy tequila-szódát. - Szuper! Mindjárt hozom! 346 00:19:50,856 --> 00:19:53,901 Az ügynökségbe belépve Polly volt az első barátom. 347 00:19:53,984 --> 00:19:56,737 Legjobb barátok is voltatok, nem? 348 00:19:57,446 --> 00:20:01,283 Nos, hogy őszinte legyek, úgy fél éve nem beszéltünk. 349 00:20:02,075 --> 00:20:03,243 - Micsoda? - Igen. 350 00:20:03,327 --> 00:20:06,330 Nem tudom, mi történt. A semmiből jött a változás. 351 00:20:06,413 --> 00:20:09,249 - Itt vannak az italok! - Köszönöm! Rám is fér. 352 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 - Köszönjük! - Egészségükre! 353 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 Köszönjük! 354 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 Sajnálom a dolgot. Jól kijöttünk, 355 00:20:16,548 --> 00:20:20,052 és egyik pillanatról a másikra megszakadt a kapcsolat. 356 00:20:20,135 --> 00:20:21,678 Nem is keresett? 357 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 Nem. 358 00:20:22,930 --> 00:20:26,350 Ez nagyon fura. Erről eszembe jut 359 00:20:26,433 --> 00:20:29,937 pár dolog, ami az irodában történt. 360 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 Például? 361 00:20:34,024 --> 00:20:38,487 Nem tudom, hallottál-e a fő problémáról. 362 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Mi van már? 363 00:20:41,323 --> 00:20:43,867 Pollyról és Tylerről van szó. 364 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 - Mi az? - Smároltak az irodában. 365 00:20:49,873 --> 00:20:50,958 A kanapén. 366 00:20:51,041 --> 00:20:52,751 Komolyan? 367 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 De… 368 00:20:54,878 --> 00:20:57,631 Várj! Pontosan mi… 369 00:20:57,714 --> 00:21:00,467 Polly Tyler pólója alá nyúlt, aztán a gatyájába, 370 00:21:00,550 --> 00:21:04,513 és aztán… Tyler feküdt, Polly pedig rajta volt. 371 00:21:06,932 --> 00:21:08,100 Hű! Ez… 372 00:21:08,183 --> 00:21:13,146 Igen. És tudod, mi volt Pollyval 373 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 és Tyler helyzetével. 374 00:21:14,690 --> 00:21:17,734 Engem basztatnak, de Polly rosszabb nálam. 375 00:21:17,818 --> 00:21:20,696 Amikor új voltam itt, mindenki engem csesztetett. 376 00:21:20,779 --> 00:21:24,366 És nem tűröm tovább! Kiállok magamért. 377 00:21:24,866 --> 00:21:27,619 Te vagy valaki más szembesítette már ezzel őket? 378 00:21:28,996 --> 00:21:32,416 Őszintén mondom, ha ez igaz, akkor nagyon meglep. 379 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Szar dolog a karma. 380 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 ESKÜVŐI SZALON 381 00:21:57,399 --> 00:22:00,152 - Hali! - Szia! Hogy vagy? 382 00:22:00,235 --> 00:22:02,195 Istenem, de jó, hogy újra látlak! 383 00:22:02,279 --> 00:22:05,157 - Szenzációs a ruhád. - Hát még a tiéd! 384 00:22:05,240 --> 00:22:06,700 Köszi, drágám! 385 00:22:06,783 --> 00:22:09,870 Sergióval úgy döntöttünk, meglógunk mindenki elől. 386 00:22:09,953 --> 00:22:14,750 Hogy kettesben Olaszországba megyünk. Több mint két éve jegyben járunk. 387 00:22:14,833 --> 00:22:17,127 Chelsea-vel jó barátok vagyunk. 388 00:22:17,210 --> 00:22:19,921 Pár éve ismerjük már egymást. 389 00:22:20,005 --> 00:22:26,136 Ő is ügynök az O Groupnál. Bírom a magabiztosságát és a stílusát, 390 00:22:26,219 --> 00:22:31,224 így ő tökéletes személy arra, hogy elsőként lássa a ruhámat. 391 00:22:31,308 --> 00:22:33,643 - Ez gyönyörű. Imádom! - Köszönöm! 392 00:22:33,727 --> 00:22:35,645 - Te is az vagy. Csodás. - Köszi! 393 00:22:35,729 --> 00:22:37,606 Elképesztő a hely. 394 00:22:37,689 --> 00:22:41,109 Évek óta követem a munkádat. Menő vagy. Régóta a szakmában. 395 00:22:41,193 --> 00:22:46,740 Köszönöm! Én is örülök a találkozásnak. Egy nap talán a kifutómon láthatlak. 396 00:22:47,324 --> 00:22:48,950 Az a cél! 397 00:22:49,826 --> 00:22:51,578 Felpróbálod a ruhát? 398 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Még szép! 399 00:22:53,121 --> 00:22:54,664 - Alig várom! - Én is! 400 00:22:54,748 --> 00:22:58,001 - Én addig leülök pezsgőzni. Oké? - Hagyj nekem is! 401 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 Csak nyugodtan! Mindjárt jövünk! 402 00:23:09,971 --> 00:23:11,890 Ennek nem lesz jó vége. 403 00:23:13,308 --> 00:23:15,936 Basszus! Lesz mit megmagyaráznom. 404 00:23:16,019 --> 00:23:19,397 Michael, nincs egy kis felesleges ruhaanyagod? 405 00:23:28,490 --> 00:23:31,034 - Mennyire szép már! - Te jó ég… 406 00:23:33,120 --> 00:23:36,456 - Elképesztően nézel ki. - Köszönöm! 407 00:23:36,540 --> 00:23:40,252 Mint egy kifutós menyasszony. Istenkém! 408 00:23:42,963 --> 00:23:45,799 Egyszerűen nem találok szavakat. 409 00:23:48,218 --> 00:23:50,262 - Semmi baj. - Elállt a lélegzetem. 410 00:23:50,345 --> 00:23:52,681 És a lábamat sem tudom kontrollálni. 411 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 Meg akarom nézni a tükörben! 412 00:23:56,268 --> 00:23:57,602 Hű! 413 00:23:57,686 --> 00:24:00,897 És szuper, hogy a felsőszoknya levehető, 414 00:24:00,981 --> 00:24:03,733 és úgy egy csodás ruha lesz. 415 00:24:03,817 --> 00:24:05,777 Micsoda popsi! A mindenit! 416 00:24:07,112 --> 00:24:08,405 Anyukámtól örököltem. 417 00:24:08,488 --> 00:24:12,033 A gyöngyök felhelyezése úgy 900 munkaórát vett igénybe. 418 00:24:12,117 --> 00:24:17,122 Több mint 6500 kristály van a ruhán. 419 00:24:17,205 --> 00:24:19,916 Nekem annyi! Élesszetek újra! 420 00:24:20,625 --> 00:24:24,838 Ha valaki más szeretne egy ilyen ruhát, akkor 50 rongyba kerülne. 421 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 - Körülbelül. - Igen. 422 00:24:27,924 --> 00:24:30,635 Mikor tudtad, hogy Sergio az igazi? 423 00:24:30,719 --> 00:24:36,057 Körülbelül három éve tudom. Sergio a lelki társam. 424 00:24:36,141 --> 00:24:40,812 Meg kellett csókolnom pár békát, míg eljutottam erre a pontra, 425 00:24:40,896 --> 00:24:42,647 de ő csodás fickó. 426 00:24:42,731 --> 00:24:46,067 Amikor gyerekkorodban a házasságról álmodoztál, 427 00:24:46,151 --> 00:24:49,613 így képzelted el ezt a pillanatot és a ruhádat? 428 00:24:49,696 --> 00:24:53,325 Igen. Álmodoztam egy ilyen ruháról, 429 00:24:53,408 --> 00:24:57,787 de elképesztő látni azt, hogy megvalósult. 430 00:24:57,871 --> 00:25:01,041 Szeretném látni mások reakcióját, amikor meglátnak. 431 00:25:01,124 --> 00:25:02,792 Köszi szépen! 432 00:25:02,876 --> 00:25:05,337 Az irodából meghívtok valakit? 433 00:25:05,420 --> 00:25:08,506 Nem tervezünk nagy esküvőt, 434 00:25:09,132 --> 00:25:11,384 így nem lesznek meghívások. 435 00:25:11,468 --> 00:25:14,387 Igazából ketten fogunk Olaszországba menni. 436 00:25:14,471 --> 00:25:16,723 Tudom, hogy nem akartok nagy esküvőt. 437 00:25:16,806 --> 00:25:19,601 - Csak egy kis meghittet. - Igen. 438 00:25:19,684 --> 00:25:22,062 De amúgy meghívnál valakit bentről? 439 00:25:22,145 --> 00:25:23,813 - Szerinted? - Nem. 440 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 Nem. 441 00:25:26,900 --> 00:25:28,026 Én sem. 442 00:25:36,868 --> 00:25:40,789 GIO 100 MILLIÓ DOLLÁROS MÉRFÖLDKŐ-PARTIJA 443 00:25:52,425 --> 00:25:55,595 - Szia, Tyler! Jó látni. - Téged is. Hogy vagy? 444 00:25:55,679 --> 00:25:56,680 Jól. És te? 445 00:25:56,763 --> 00:26:00,225 - Kérsz egy pezsgőt? - Igen. Az ott Gio? 446 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 - Igen, ő az. - Ne már! 447 00:26:02,394 --> 00:26:06,106 Passzol hozzá a jégszobor saját magáról. Király. Hol van Gio? 448 00:26:06,189 --> 00:26:09,693 - Nemsokára jön. - Igen. Elad még 100 milláért valamit. 449 00:26:09,776 --> 00:26:11,528 Igen. Még egy házat. 450 00:26:23,331 --> 00:26:25,292 - Jól nézel ki! - Szia! 451 00:26:25,375 --> 00:26:27,836 Gio! Kaphatnék egy pezsgőt? 452 00:26:27,919 --> 00:26:30,005 Tudtad, hogy ezt Gióról mintázták? 453 00:26:30,088 --> 00:26:31,881 Tényleg? Amúgy ilyen magas? 454 00:26:32,590 --> 00:26:34,050 - Nem. - Csak vicceltem! 455 00:26:34,134 --> 00:26:36,094 - Ne mondjátok el neki! - Kizárt! 456 00:26:36,594 --> 00:26:38,513 Hol van Gio? Késik a bulijáról? 457 00:26:41,975 --> 00:26:43,435 - Szia! - Szia! 458 00:26:45,854 --> 00:26:47,522 - Utánzol? - Szép szín. 459 00:26:47,605 --> 00:26:49,399 - Bocs! - Ne zárd ki őt! 460 00:26:49,482 --> 00:26:51,818 - Most akartam mondani. - Ne tedd! 461 00:26:51,901 --> 00:26:54,404 - Nem túl korai még? - Még új. 462 00:26:54,487 --> 00:26:56,990 - Minden rendben? - Ez még új. 463 00:26:57,073 --> 00:26:58,116 Megcsináljuk? 464 00:26:58,199 --> 00:27:00,285 - Csináld! - Meg kell kezdeni! 465 00:27:00,368 --> 00:27:03,747 - Nem szívesen iszok mások után. - Én is erre gondoltam. 466 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Helló! 467 00:27:15,175 --> 00:27:19,179 - Szia! De jó, hogy itt vagy! - Gyönyörű vagy! 468 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 - Te is! Jó ez a szín. - Ez csodálatos! 469 00:27:21,806 --> 00:27:24,100 Bocsi a késésért! Szerződést kötöttem. 470 00:27:24,601 --> 00:27:27,062 - Gratulálok! - Köszönöm! 471 00:27:27,145 --> 00:27:29,314 Gio ünneplős partiján 472 00:27:29,397 --> 00:27:34,986 egy kissé magamat is ünnepeltem, 473 00:27:35,070 --> 00:27:40,325 mert szerződéses megegyezést kötöttem egy hatmilliós házra 474 00:27:40,408 --> 00:27:43,995 Pacific Palisadesben, ami Los Angelesben van. 475 00:27:44,079 --> 00:27:46,331 És nagyon izgatott vagyok miatta. 476 00:27:46,414 --> 00:27:48,291 Hurrá! Szép volt, Polly! 477 00:27:48,375 --> 00:27:50,627 Emberek! Ki tudnátok jönni? 478 00:27:51,711 --> 00:27:56,925 Bocsi a késésért! Jó, hogy itt vagytok. Egy 60 milliós házról egyeztettem. 479 00:27:57,008 --> 00:27:59,677 - Hatvan? - Felvágós! Ez komoly? 480 00:27:59,761 --> 00:28:02,847 - Gratulálok! Ez a legjobb kifogás. - Igen. 481 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 Most, hogy Jason itt van, elkezdhetjük. 482 00:28:05,433 --> 00:28:09,729 Nem tudtátok, hol a házigazda. Fogadjuk szeretettel a partiján! 483 00:28:22,033 --> 00:28:23,076 Gio! 484 00:28:26,621 --> 00:28:28,998 - Itt is van! - Köszi, hogy eljöttetek! 485 00:28:29,749 --> 00:28:32,001 - Jobb később, mint soha. - Köszi! 486 00:28:32,085 --> 00:28:35,130 És köszönöm a szexi feleségemnek, hogy segített. 487 00:28:36,423 --> 00:28:38,675 A mai nap igazán különleges, 488 00:28:38,758 --> 00:28:42,846 mert egy hatalmas mérföldkőhöz értem a karrierem során. 489 00:28:42,929 --> 00:28:45,890 Több mint 100 millió dollárért értékesítettem. 490 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 Ez az, tesó! 491 00:28:47,142 --> 00:28:49,936 Ilyen rövid idő alatt átlépni ezt a számot 492 00:28:50,019 --> 00:28:54,983 azt bizonyítja, hogy jócskán felülmúltam mindenki elvárását. 493 00:28:55,525 --> 00:28:57,152 - Jogos. - Ezt nem ő mondja? 494 00:28:57,861 --> 00:28:59,821 Ez az én partim, okés? 495 00:29:00,321 --> 00:29:03,074 Remélem, ez kihívást jelent majd a kollégáimnak, 496 00:29:03,158 --> 00:29:05,118 hogy a szintemre lépjenek. 497 00:29:05,201 --> 00:29:08,329 Nagy kihívás veled dolgozni, Gio. Nagyon is az. 498 00:29:08,413 --> 00:29:10,415 - Ez fájt. - Egészségedre! 499 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 - Csirió! - Gióra! 500 00:29:12,000 --> 00:29:13,042 Ez jólesik. 501 00:29:14,377 --> 00:29:17,338 - Hogy vagy? Jó az öltönyöd. - Köszönöm! 502 00:29:18,256 --> 00:29:19,215 Iszunk a jégről? 503 00:29:19,299 --> 00:29:23,136 Beszélni akartam veled, mert mostanában az irodában 504 00:29:23,219 --> 00:29:25,764 rebesgetnek pár dolgot rólad és Tylerről. 505 00:29:25,847 --> 00:29:28,892 Mit tettem? Mindenkivel jóban vagyok. 506 00:29:28,975 --> 00:29:30,602 Ne játszd magad! 507 00:29:30,685 --> 00:29:32,812 - Miről beszélsz? - Befejezhetem? 508 00:29:32,896 --> 00:29:34,439 De nem mondasz semmit. 509 00:29:34,522 --> 00:29:37,400 - Hadd beszéljek! Aztán megérted. - Nincs baj. 510 00:29:37,484 --> 00:29:40,904 De van baj. Kétszínű vagy, nem vagy jó barát. 511 00:29:40,987 --> 00:29:42,363 Gyerekes vagy. 512 00:29:42,447 --> 00:29:44,449 Nem igaz. Csak beszélni akarok. 513 00:29:44,532 --> 00:29:48,912 - Szia! Sean elkezdett drámázni. - Polly azt mondja, hogy amit mondok 514 00:29:48,995 --> 00:29:51,164 az irodában történtekről… 515 00:29:51,247 --> 00:29:54,000 Ne beszéljetek már egyszerre! 516 00:29:54,083 --> 00:29:55,210 Akkor elmondhatom? 517 00:29:55,293 --> 00:29:58,087 - Nagyon sajnálom! - Ne játszd magad, Polly! 518 00:29:58,171 --> 00:30:01,090 - Menekülsz az általad generált szituból. - Bocsi! 519 00:30:01,174 --> 00:30:03,927 Ezt csinálja. Bárkit otthagy. 520 00:30:04,010 --> 00:30:07,180 Nem reagál a saját viselkedésére. 521 00:30:07,263 --> 00:30:09,516 Azt hiszi, másokkal van a probléma. 522 00:30:09,599 --> 00:30:13,436 Nos, szereti kavarni a szálakat. Nagyon manipulatív tud lenni. 523 00:30:13,520 --> 00:30:17,565 - Kísérjelek el, hogy beszéljünk vele? - Megpróbálom… 524 00:30:18,358 --> 00:30:20,318 - Polly… - Miket beszélsz? 525 00:30:20,902 --> 00:30:22,153 Hogy érted? 526 00:30:22,237 --> 00:30:24,614 Valami bajod van velem? 527 00:30:24,697 --> 00:30:28,409 - Nincs gond köztünk. Semmi. - Rose, Alex! Ez ránk tartozik. 528 00:30:28,493 --> 00:30:31,204 - De… - Csak támogatom a barátomat. 529 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 Nem kell! Sean szerint… 530 00:30:33,623 --> 00:30:35,500 Bocsi, Alex! Most nem kellesz. 531 00:30:35,583 --> 00:30:39,212 - Hármótokra tartozik? - Kérlek, menj el! 532 00:30:39,295 --> 00:30:43,633 - Ha Kayla veled van, akkor én Pollyval. - Nem kell, Alex! Ez badarság. 533 00:30:43,716 --> 00:30:47,512 - Ez csak ránk… - Csak drámázni próbál. Nyugi! 534 00:30:47,595 --> 00:30:50,974 Nevetség tárgyává tetted Kaylát mások előtt az irodában. 535 00:30:51,057 --> 00:30:52,892 Ellenséggé változtattál… 536 00:30:52,976 --> 00:30:55,144 Az okkal történt. 537 00:30:55,228 --> 00:30:57,564 Okokról akarsz beszélni? 538 00:30:57,647 --> 00:31:00,358 Erről inkább négyszemközt kell beszélnünk. 539 00:31:00,441 --> 00:31:05,989 Oké, de ha nagy dráma lesz belőle, akkor ne most csináljuk! 540 00:31:06,072 --> 00:31:08,324 Nem lesz dráma, ha nem drámázol. 541 00:31:08,408 --> 00:31:10,368 - Oké. - Tisztázzuk a dolgokat, 542 00:31:10,451 --> 00:31:16,416 mert nagy a kavarodás! Tartozol nekem egy bocsánatkéréssel. 543 00:31:16,499 --> 00:31:17,584 Miért? 544 00:31:17,667 --> 00:31:24,132 - Csesztettél, amiért flörtöltem… - Dugni akartál Tylerrel. 545 00:31:24,215 --> 00:31:26,926 - Ez nem igaz. - De, és te is tudod. 546 00:31:27,010 --> 00:31:31,014 Hozzá sem értem. És nem dugtunk, szóval ezt verd ki a fejedből, 547 00:31:31,097 --> 00:31:34,475 - mert nem igaz! Hozzá sem értem. - Többször is akartad. 548 00:31:34,559 --> 00:31:39,063 - Próbáltad… - Ha akartam volna, akkor dugok vele. 549 00:31:39,147 --> 00:31:42,525 - Miért beszélsz így? - Mert elegem van a sok szarságból. 550 00:31:42,609 --> 00:31:44,193 Idiótának nézek ki? 551 00:31:44,277 --> 00:31:48,406 - Úgy beszélsz, mint egy baba. - Azt beszélik az irodában, 552 00:31:48,489 --> 00:31:51,576 hogy smároltál Tylerrel. Bent. 553 00:31:51,659 --> 00:31:52,785 Hogy tessék? 554 00:31:52,869 --> 00:31:55,246 Most játszod a hülyét? 555 00:31:55,330 --> 00:31:59,417 Nem játszom a hülyét. Mégis mikor volt ez? 556 00:31:59,500 --> 00:32:04,130 Egy szusiétterembe mentetek, berúgtatok, visszamentetek az irodába. 557 00:32:04,213 --> 00:32:06,257 Elaludtunk a kanapén. 558 00:32:06,341 --> 00:32:07,842 Smároltatok. 559 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 - Nem! - De! Bizony. 560 00:32:09,844 --> 00:32:11,095 Mit művelsz? 561 00:32:11,179 --> 00:32:14,223 Sokat basztattál. Nagyon álszent vagy. 562 00:32:14,307 --> 00:32:16,351 Mindjárt egymásnak esnek. 563 00:32:17,101 --> 00:32:20,897 Szerintem nem tudod, mi a különbség egy házas férfi 564 00:32:20,980 --> 00:32:22,565 és egy egyedülálló között. 565 00:32:22,649 --> 00:32:25,151 Akkor smároltál Tylerrel, vagy sem? 566 00:32:26,194 --> 00:32:28,738 - Amikor szingli volt. - Szóval smároltatok. 567 00:32:30,907 --> 00:32:32,325 Kurvára gyerekes vagy. 568 00:32:32,408 --> 00:32:35,662 Oké, megkaptam a választ. Az álszentség valós. 569 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 Ez nagyon jó. Jöhet még! 570 00:32:39,290 --> 00:32:41,834 Felhozta az éjszakát az irodában. 571 00:32:45,546 --> 00:32:48,049 - Közeleg a szarlavina. - Igen. 572 00:32:48,132 --> 00:32:49,926 Mintha várnál arra, hogy… 573 00:32:50,009 --> 00:32:51,844 Miért téma ez még, Kayla? 574 00:32:51,928 --> 00:32:54,514 Nem bírom a kettős mércét és az álszentséget. 575 00:32:54,597 --> 00:32:57,767 - És nem tűröm tovább! - Miről beszélsz? 576 00:32:57,850 --> 00:33:00,937 Mondjam el? Nem akarom az emberek előtt felhozni. 577 00:33:01,020 --> 00:33:01,854 Te… 578 00:33:03,272 --> 00:33:05,650 - Mi ez a dráma? - Beszéljünk róla? 579 00:33:05,733 --> 00:33:07,527 Tényleg mondjam el? 580 00:33:07,610 --> 00:33:09,404 Nem! Csak ne beszélj rólam! 581 00:33:09,487 --> 00:33:12,615 Nyugi, nem akarok beszélni rólad! Az már a múlté. 582 00:33:12,699 --> 00:33:15,118 - Pollyról beszélt. - Oké. Ennyit akartam. 583 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 - Pollyról beszéltem. - Remek. 584 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 Miért? Bűntudatod van? 585 00:33:18,997 --> 00:33:22,291 Hagyd abba, Kayla! Nem, nincs semmiféle bűntudatom. 586 00:33:22,375 --> 00:33:25,461 - Élném az életem. Elég a pletykákból! - Látom. 587 00:33:27,171 --> 00:33:28,965 - Egészségedre! - Baszki! 588 00:33:29,716 --> 00:33:32,635 Elegem van a sok szarságból! Elég volt, baszki! 589 00:33:33,803 --> 00:33:35,346 Én ezt… 590 00:33:37,223 --> 00:33:38,182 Ejha! 591 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 Elég ebből. 592 00:33:42,895 --> 00:33:44,856 Ki a következő? 593 00:33:44,939 --> 00:33:49,652 Tyler és Polly smároltak a kibaszott irodában. 594 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 Mások is voltak ott. 595 00:33:51,195 --> 00:33:53,948 - Csókolóztak? Smároltak? - Igen, smároltak. 596 00:33:54,032 --> 00:33:55,783 Ezért kellett a jeges pia. 597 00:33:55,867 --> 00:33:56,868 Tequila? 598 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 Én léptem! 599 00:33:58,745 --> 00:34:00,830 - Szeretlek, Jason! Léptem. - Lépsz? 600 00:34:00,913 --> 00:34:03,499 - Igen. Örültem! - Minden rendben? 601 00:34:04,333 --> 00:34:06,335 Rossz ügynökeid vannak. Sziasztok! 602 00:34:06,419 --> 00:34:09,005 - Hová mész? - Rossz ügynökökről beszélt. 603 00:34:10,006 --> 00:34:11,257 Ezt mondta. 604 00:34:12,425 --> 00:34:13,551 Mi ez a faszság? 605 00:34:13,634 --> 00:34:16,763 Hallottad, hogy Polly és Tyler smároltak az irodában? 606 00:34:17,263 --> 00:34:18,473 Hazudsz, baszki! 607 00:34:20,433 --> 00:34:21,851 Ez nagyon jó! 608 00:34:21,934 --> 00:34:23,561 Hazudsz! Ezt nem hiszem el! 609 00:34:23,644 --> 00:34:26,105 - Kérdezd csak meg! - Nem kérdezem meg! 610 00:34:26,189 --> 00:34:30,193 A legutóbbi véleményem után mindenki nekem esett. 611 00:34:30,276 --> 00:34:31,611 Ez igaz? 612 00:34:31,694 --> 00:34:34,489 Felhoztam, mert tartozik egy bocsánatkéréssel. 613 00:34:34,572 --> 00:34:39,285 Nekem esett, amiért flörtöltem vele, holott hozzá sem értem. 614 00:34:39,368 --> 00:34:42,538 Ő pedig smárol Tylerrel a kanapén? 615 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Nyelveztek is. 616 00:34:44,165 --> 00:34:47,502 Polly a barátom, és ezt el sem mondta? 617 00:34:51,297 --> 00:34:52,465 Kibaszott jó parti! 618 00:34:53,841 --> 00:34:55,635 - Szép belépő volt! - Igen. 619 00:35:00,264 --> 00:35:01,516 Hadd emésszék! 620 00:35:25,498 --> 00:35:27,542 A feliratot fordította: Balla Zsolt