1 00:00:15,598 --> 00:00:20,145 TYLEROVA KUĆA - DAN OTVORENIH VRATA 2 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Ova mi je prodaja jako važna 3 00:00:35,243 --> 00:00:38,371 jer se moje ime veže za imanje vrijedno 40 milijuna. 4 00:00:38,455 --> 00:00:41,541 To me uvodi u tržište luksuznih nekretnina 5 00:00:41,624 --> 00:00:46,004 i stavlja me u istu kategoriju s mojim ocem, Jasonom 6 00:00:46,087 --> 00:00:48,131 i ostalim velikim igračima. 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,176 To je kategorija u kojoj želim biti i ostati 8 00:00:51,259 --> 00:00:53,720 jer želim prodavati takve nekretnine. 9 00:00:59,476 --> 00:01:02,437 -Fantastično! Kako si? -Bok. 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,898 Predivna je. 11 00:01:04,981 --> 00:01:06,357 Alex Hall je uranila? 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,234 Zbog besplatnog pjenušca. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,360 Kužim. 14 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 Kakva kuća! Napokon se još netko iskazao. 15 00:01:15,533 --> 00:01:18,495 -Ovo je velika stvar. -I za tebe i za ured. 16 00:01:18,578 --> 00:01:22,624 Ja sam u vašem rangu, a roditelji mi nisu agenti. Samo kažem. 17 00:01:22,707 --> 00:01:26,753 -Skurila nas je! -Iskoristi sve što imaš. 18 00:01:34,594 --> 00:01:37,639 Apsolutno je predivna. 19 00:01:37,722 --> 00:01:40,767 -Bok! Isuse, uskladili smo se! -Vidi ti to. 20 00:01:40,850 --> 00:01:42,519 A Tyler i ja nosimo plavo. 21 00:01:42,602 --> 00:01:45,146 Suzdržavao sam se da vam se ne rugam. 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 -Vi već pijete! -Hvala ti na tome, Gio. 23 00:01:52,028 --> 00:01:55,240 -Bok! Lijepo je vidjeti vas, dame. -Odličan kombinezon! 24 00:01:55,323 --> 00:01:56,741 -Izgledaš sjajno. -Hvala. 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,453 Moj Bože! 26 00:02:00,537 --> 00:02:02,372 -Prodat ćeš je odmah! -Nadam se. 27 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 -Bok. -Bok! 28 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 -Otmjeno izgledaš. -I ti! Kao i inače. 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,922 Svi traže veći prostor. 30 00:02:11,005 --> 00:02:14,717 Bih li mogla upecati nekretninu da bez najave nazovem ili dođem? 31 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 -Pokušajte! -Da? 32 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 Jesi li dobro? 33 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 -Jesam. -Jesi? 34 00:02:20,557 --> 00:02:21,766 Ne ljutiš se? 35 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Što se događa? 36 00:02:23,810 --> 00:02:25,478 -Čavrljamo. -Ćaskamo. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,272 O tome što je novo. 38 00:02:27,772 --> 00:02:31,526 -Općenito o ovom tjednu. -Dobro si? Ne djeluješ sretno. 39 00:02:32,110 --> 00:02:34,779 Jer si bila bezobrazna. Upala si u razgovor. 40 00:02:34,863 --> 00:02:35,989 Pardon. 41 00:02:39,117 --> 00:02:42,620 Ova situacija s Tylerom i Hall jako mi je sumnjiva. Kužite? 42 00:02:42,704 --> 00:02:44,789 Ne sviđa mi se. Kaotična je, 43 00:02:44,873 --> 00:02:48,251 a kad je situacija kaotična, obično se držim podalje. 44 00:02:48,334 --> 00:02:49,794 Smijem se uključiti? 45 00:02:49,878 --> 00:02:52,630 -Da, razgovaramo… -Ondje se ne smijem uključiti. 46 00:02:54,716 --> 00:02:57,176 -Tyler i Alex Hall? -Da. Ne mogu više. 47 00:02:57,260 --> 00:02:59,679 Šaljem im sve što imamo. 48 00:02:59,762 --> 00:03:02,265 Žele deset milijuna za rušenje kuće. 49 00:03:02,348 --> 00:03:06,686 -Ovdje se više ništa ne prodaje? -U ovom naselju ne. 50 00:03:06,769 --> 00:03:08,813 Zadnja se prodala nedaleko odavde. 51 00:03:08,897 --> 00:03:10,982 Cijene ovdje nisu normalne. 52 00:03:11,065 --> 00:03:12,817 Pogledajmo spa. 53 00:03:15,194 --> 00:03:17,196 Ovo je super! 54 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 Da, lijepo je. 55 00:03:21,618 --> 00:03:23,453 Ne želim zaglaviti s Jarvis. 56 00:03:24,203 --> 00:03:26,372 Najveći neugodnjak ikad. 57 00:03:26,998 --> 00:03:32,962 Bok. Mislim da bismo trebale porazgovarati. Bilo je pomalo čudno. 58 00:03:33,046 --> 00:03:35,882 Sve u redu između nas? Ne? Dobro si? 59 00:03:36,382 --> 00:03:39,385 Ako se itko trebao uvrijediti, to sam bila ja. 60 00:03:39,469 --> 00:03:42,055 Vrijeđala si me. Loše sam se osjećala. 61 00:03:42,138 --> 00:03:45,016 -Jer sam iznijela mišljenje? -Ne znaš činjenice. 62 00:03:45,099 --> 00:03:48,394 Nikomu nije bilo jasno. Izgledalo je kako je izgledalo. 63 00:03:48,478 --> 00:03:53,483 To baca loše svjetlo na naš posao vidjeli vi to ili ne. 64 00:03:53,566 --> 00:03:55,068 -Trebam šutjeti? -Ne. 65 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 Trebaš mi prestati govoriti iza leđa. 66 00:03:57,612 --> 00:03:59,697 -Stvarno je dosta. -Nismo si dobre? 67 00:03:59,781 --> 00:04:02,617 Nisam očekivala ovo. To je samo moje skromno… 68 00:04:02,700 --> 00:04:05,411 Neću se ubaciti. U kući smo od 40 milijuna. 69 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 Ovo mi je jako važno. 70 00:04:06,955 --> 00:04:09,082 -Moja najskuplja nekretnina. -Da. 71 00:04:09,165 --> 00:04:13,127 Ne želim da ostane u sjeni nečeg drugog. Ovdje su i naši klijenti. 72 00:04:16,881 --> 00:04:19,842 Imaš pravo. Ne bismo trebali voditi ovaj razgovor. 73 00:04:24,305 --> 00:04:26,641 Ne djeluje. Tekila ne djeluje! 74 00:04:27,225 --> 00:04:30,687 Smatram da u uredu postoje dvostruki standardi. 75 00:04:30,770 --> 00:04:34,315 Kad ja, Brandi ili Kayla imamo mišljenje o nečemu, 76 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 neki ljudi u uredu ne žele ga čuti. 77 00:04:37,277 --> 00:04:40,154 Ali ne smeta im iznositi vlastito mišljenje. 78 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 Kritiziraju druge, ali drugi ne smiju njih. 79 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Svima smeta to što se događa između Hall i Tylera, 80 00:04:47,036 --> 00:04:50,581 ali nemaju pojma o onome što se događa između Polly i Tylera. 81 00:04:53,626 --> 00:04:54,711 Što se događa? 82 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 Tyler i Polly ljubakali su se u uredu. 83 00:04:57,839 --> 00:05:00,466 Čekaj, Tyler i Polly? 84 00:05:01,426 --> 00:05:03,386 -Živjeli! -Živjeli. 85 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 Zaboga. 86 00:05:11,769 --> 00:05:14,814 PRODAVAČI SUNCA: O.C. 87 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 GIJOVA KUĆA 88 00:05:31,789 --> 00:05:35,126 Zabava mora biti nezaboravna. Ledeni blok za cugu! 89 00:05:35,209 --> 00:05:37,295 Da. Po tome sam poznata. 90 00:05:37,378 --> 00:05:38,546 ORGANIZATORICA 91 00:05:38,629 --> 00:05:40,548 -Najbolji smo. -Tako je. 92 00:05:40,631 --> 00:05:42,925 -Ovo je savršena pozadina. -Da. 93 00:05:43,009 --> 00:05:46,054 -Može? -Naravno! Što god želiš. 94 00:05:46,137 --> 00:05:50,016 Ostvario sam promet veći od sto milijuna, što je prilično jebeno. 95 00:05:50,099 --> 00:05:51,642 Stoga organiziram zabavu. 96 00:05:51,726 --> 00:05:58,066 Također, stavljam obiteljsku kuću na tržište, pa će to biti i proslava 97 00:05:58,149 --> 00:06:01,486 i razgledavanje kuće. 98 00:06:01,569 --> 00:06:04,030 Posao i zabava. Baš kako volim. 99 00:06:04,113 --> 00:06:08,117 Mislim da bismo trebali izraditi tvoju skulpturu od leda, 100 00:06:08,201 --> 00:06:09,410 ako si za. 101 00:06:09,494 --> 00:06:11,412 Ledenu skulpturu mene? 102 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 Možda je previše. 103 00:06:12,830 --> 00:06:15,291 -Za mene ne postoji previše. -Siguran si? 104 00:06:15,374 --> 00:06:19,045 Proslavljam sto milijuna dolara. Ne postoji previše. 105 00:06:19,128 --> 00:06:23,424 Imam majstora koji izrađuje skulpture od leda u prirodnoj veličini. 106 00:06:23,508 --> 00:06:26,511 Težit će 250, 350 kilograma. Nemam pojma. 107 00:06:26,594 --> 00:06:29,388 Niz nju će se slijevati pjenušac. 108 00:06:29,472 --> 00:06:31,599 -Ajme meni. -Previše ili ne? 109 00:06:31,682 --> 00:06:34,060 Eto zašto si najbolja. Super. 110 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 Izgledaš nabrijano. 111 00:06:50,326 --> 00:06:54,038 I ti. Sviđa mi se haljina. Imaš presladak ključ. 112 00:06:54,872 --> 00:07:00,586 Moj ključ! Da! Moj sretni broš. 113 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 -Savršeno. -Imam dobar osjećaj. 114 00:07:02,630 --> 00:07:04,507 -Idemo. -Bila je jako ljubazna. 115 00:07:04,590 --> 00:07:07,051 -Upecajmo nekretninu. -Idemo. 116 00:07:09,095 --> 00:07:11,055 -Zdravo. Bita? -Bok. Dobro došle. 117 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 -Polly, drago mi je! -Također. 118 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 -Bita. -Bok, ja sam Brandi. 119 00:07:15,101 --> 00:07:17,979 -Uđite. -Predivno! 120 00:07:19,605 --> 00:07:21,566 4 SPAVAONICE, 6 KUPAONICA, 470 M2 121 00:07:22,442 --> 00:07:24,360 CIJENA: NEPOZNATA 122 00:07:24,444 --> 00:07:27,071 Ovo drvo je nevjerojatno. 123 00:07:27,155 --> 00:07:30,741 -Sve je rađeno po mjeri? -Sve je u kući rađeno po mjeri. 124 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 Kuća se nedavno prodavala. 125 00:07:37,331 --> 00:07:39,167 -Ali nije se prodala. -Da. 126 00:07:39,250 --> 00:07:43,671 Mislim da fotografije u oglasu jednostavno nisu bile dovoljno dobre. 127 00:07:43,754 --> 00:07:45,381 -Ova prostorija… -Nisu. 128 00:07:45,465 --> 00:07:47,758 Je li ono otok San Clemente? 129 00:07:47,842 --> 00:07:51,679 To je zapravo Catalina. San Clemente je lijevo. 130 00:07:51,762 --> 00:07:54,265 Predivan pogled. 131 00:08:00,480 --> 00:08:01,814 Ima mnogo potencijala. 132 00:08:01,898 --> 00:08:05,443 -Privući će mnoge kupce. -Interes će biti velik. 133 00:08:06,486 --> 00:08:10,490 Drago mi je što ste se javili Polly jer sam vas ja pokušavala dobiti. 134 00:08:10,573 --> 00:08:13,910 To je uistinu nevjerojatno. Sjajno je ispalo. 135 00:08:13,993 --> 00:08:16,496 Znala sam o kome je riječ čim mi je rekla. 136 00:08:16,579 --> 00:08:19,373 -Da! -Slala sam vam e-poštu i zvala vas. 137 00:08:19,457 --> 00:08:21,626 Pretražila sam primljenu poštu 138 00:08:21,709 --> 00:08:24,420 i vidjela tvoje poruke. Zvala si mog supruga. 139 00:08:24,504 --> 00:08:27,173 To se zove predanost poslu. 140 00:08:27,256 --> 00:08:28,382 -Da. -Uporne smo. 141 00:08:28,466 --> 00:08:30,843 Vidjele smo nekretninu. Razgovarale smo. 142 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 I shvatile da nema boljeg para za prodaju ovog divnog doma. 143 00:08:34,597 --> 00:08:37,892 -Dobijete obje. Dolazimo u paru. -Dvije za cijenu jedne. 144 00:08:37,975 --> 00:08:39,143 -Jedna gratis! -Da. 145 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 -Smijem li razgledati? -Naravno. 146 00:08:41,604 --> 00:08:43,940 Ja ću samo staviti rublje u perilicu. 147 00:08:44,023 --> 00:08:45,399 -Može. -Hvala. 148 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 Jako je draga. 149 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 -Sviđamo joj se. -Znam. 150 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 Kino? 151 00:09:01,374 --> 00:09:03,834 Ajme. Pogledaj kolika je! 152 00:09:04,502 --> 00:09:06,879 Ono… Čujemo li se? 153 00:09:08,005 --> 00:09:12,009 Ovdje mogu stati tri-četiri komada namještaja. 154 00:09:18,599 --> 00:09:22,812 -Glavni apartman ima izlaz na terasu. -Jako mi se sviđa. Moj Bože. 155 00:09:22,895 --> 00:09:26,649 Sunce se pojavilo za nas. Predivno je. 156 00:09:26,732 --> 00:09:29,193 -Nadam se da ćemo je upecati. -Da. 157 00:09:29,277 --> 00:09:32,113 Znaš da mi je stalo do našeg prijateljstva. 158 00:09:32,697 --> 00:09:34,615 -I meni! -Sve u redu između nas? 159 00:09:34,699 --> 00:09:36,909 -Uvijek! -Dosta mi je ove drame. 160 00:09:36,993 --> 00:09:38,202 S Hall. 161 00:09:38,286 --> 00:09:43,958 Nisam znala da će moje mišljenje prouzročiti tako velik problem 162 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 i ne želim… 163 00:09:45,293 --> 00:09:46,502 -Završila si. -Da. 164 00:09:46,586 --> 00:09:50,256 -Završi s time i idemo dalje. -Previše mi se toga događa. 165 00:09:50,339 --> 00:09:52,967 -Da. -Rekla sam što mislim i to je to. 166 00:09:53,050 --> 00:09:55,761 Prijateljica si mi, kao što su i Hall i Tyler. 167 00:09:55,845 --> 00:09:58,806 Prijatelji se ne moraju slagati, ali su prijatelji. 168 00:09:58,889 --> 00:10:00,766 Samo sam to i željela reći. 169 00:10:01,225 --> 00:10:06,272 Nadam se da takvo što nikad neće utjecati na naš poslovni odnos. 170 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 Ma ne! Samo posao. 171 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 Upecajmo ovu nekretninu. 172 00:10:09,442 --> 00:10:13,070 Kako se ono kaže? Bolje vrabac u ruci nego golub u jami? 173 00:10:13,154 --> 00:10:14,572 Nisam čula za tu izreku. 174 00:10:14,655 --> 00:10:16,866 -Tko drugom jamu kopa? -Na grani? 175 00:10:17,867 --> 00:10:20,578 -Ti ćeš upasti u jamu. -Nikad više. 176 00:10:28,961 --> 00:10:33,633 TYLEROVA KUĆA - DAN OTVORENIH VRATA 177 00:10:34,175 --> 00:10:37,470 -Odgovara li ti visina stropa? -Isuse! Bože mili. 178 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 Kuća od 25 milijuna u Corona del Maru. 179 00:10:41,432 --> 00:10:43,976 5 SPAVAONICA, 10 KUPAONICA, 1205 M2 180 00:10:44,060 --> 00:10:45,936 CIJENA: 25 900 000 DOLARA 181 00:10:46,395 --> 00:10:48,272 PROVIZIJA: 777 000 DOLARA 182 00:10:52,902 --> 00:10:55,488 Pet spavaonica, deset kupaonica. 183 00:10:56,155 --> 00:10:59,283 Na zemljištu većem od hektara, što je ovdje rijetkost. 184 00:10:59,367 --> 00:11:00,451 Jedinstvena je. 185 00:11:00,534 --> 00:11:03,329 -Predivna je. Da. -Ludnica. Da. 186 00:11:03,412 --> 00:11:05,665 Kroasani, voće, različita hrana. 187 00:11:05,748 --> 00:11:09,335 A znaš da mi ne organiziramo dan otvorenih vrata bez pjenušca. 188 00:11:09,418 --> 00:11:11,545 Naravno. Kokteli? 189 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 -Da. Želiš? -Ne treba. 190 00:11:14,507 --> 00:11:16,676 Danas organiziram razgledanje kuće. 191 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Austin mi pomaže. 192 00:11:18,094 --> 00:11:21,305 Nije lako naći klijente koji daju 20 milijuna za kuću. 193 00:11:21,389 --> 00:11:23,974 Takve ljude nećete sresti na ulici. 194 00:11:24,058 --> 00:11:27,770 Austinu i meni ovo je prilika da pronađemo takvog klijenta. 195 00:11:27,853 --> 00:11:31,524 Dani otvorenih vrata inače se ne organiziraju u ovakvim kućama. 196 00:11:31,607 --> 00:11:33,567 -Da. -Ovo je rijetka prilika. 197 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 Osmjehnula nam se sreća. 198 00:11:35,444 --> 00:11:38,406 Nadam se da će prava osoba ući kroz vrata. 199 00:11:43,994 --> 00:11:45,538 Hvala na dolasku. Austin. 200 00:11:45,621 --> 00:11:47,623 -Morgan. Drago mi je. -Također. 201 00:11:47,706 --> 00:11:49,542 -Zdravo. Tyler. -Drago mi je. 202 00:11:49,625 --> 00:11:50,584 Također. 203 00:11:51,752 --> 00:11:54,380 -Možete li se potpisati? -Naravno! 204 00:11:54,964 --> 00:11:58,801 -Zdravo, draga. Polly. -Ovo je fantastično. 205 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 -Bože mili! -Super boja haljine. 206 00:12:00,761 --> 00:12:01,887 Vidi ti nju. 207 00:12:01,971 --> 00:12:03,931 -Potpiši se. -Da se potpišem? 208 00:12:04,014 --> 00:12:06,809 -Znamo tko si, ali potpiši se. -Baš fora. 209 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 -Tko je ovo? -Ne znam. 210 00:12:18,070 --> 00:12:19,530 Bok! Kako ste? 211 00:12:19,613 --> 00:12:21,240 -Dobro. -Dobro smo. 212 00:12:21,323 --> 00:12:22,825 -Ja sam Ali. -Austin… 213 00:12:22,908 --> 00:12:25,911 -Drago mi je. -Čujem naglasak. Odavde si? 214 00:12:25,995 --> 00:12:31,000 -Iz Nashvillea sam. Volim se grliti. -Polly. Obožavam ljude iz Nashvillea! 215 00:12:31,083 --> 00:12:34,712 Kad popijem tri-četiri votke, to samo izlazi iz mene. 216 00:12:34,795 --> 00:12:37,673 -Srce malo. -Da, srce malo. 217 00:12:37,756 --> 00:12:41,135 Totalno! Ova je kuća nevjerojatna. Bože! 218 00:12:41,218 --> 00:12:43,929 Jesi li ti agentica? Ili tražiš kuću? Što… 219 00:12:44,013 --> 00:12:46,474 Zanima me ovdašnje tržište nekretnina. 220 00:12:46,557 --> 00:12:47,766 Ovdje sam do subote. 221 00:12:47,850 --> 00:12:51,061 Moj dečko ponedjeljkom leti u okrug Orange, ovdje radi. 222 00:12:51,145 --> 00:12:56,484 Shvatili smo da nema smisla da je ovdje pet dana u tjednu 223 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 i da dolazi za vikend. 224 00:12:58,110 --> 00:12:58,986 -Da. -Da. 225 00:12:59,069 --> 00:13:01,489 Željeli smo unajmiti nešto ovdje, 226 00:13:01,572 --> 00:13:05,075 a ja sam se pomalo bavila prodajom nekretnina u Nashvilleu. 227 00:13:05,159 --> 00:13:09,288 Htjela sam izvaditi licenciju ondje, ali ovdje su mogućnosti veće. 228 00:13:09,371 --> 00:13:11,373 -Dobro rečeno. -Nashville je blizu. 229 00:13:11,457 --> 00:13:15,961 Ne znam u kakvoj si situaciji, imaš li ondje kuću ili obitelj. 230 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Cijela moja obitelj živi u Nashvilleu. 231 00:13:19,548 --> 00:13:22,510 Svi moji rođaci. Mi smo Kardashiani Juga. 232 00:13:22,593 --> 00:13:24,011 Obožavam Kardashiane. 233 00:13:24,094 --> 00:13:25,262 I ja! 234 00:13:25,888 --> 00:13:29,433 Mama uvijek kaže da ne govorim to. Ali kad jesmo! 235 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 -Da. -Ovdje ne poznajem nikoga. 236 00:13:31,685 --> 00:13:34,855 -Ama baš nikoga. -Znam. Doselila sam se preklani. 237 00:13:34,939 --> 00:13:36,857 Nisam nikoga poznavala. 238 00:13:36,941 --> 00:13:40,319 -Kako si upoznala ljude? -Kao što ih ti sad upoznaješ. 239 00:13:40,402 --> 00:13:43,072 Ušla si ovamo i sad poznaješ troje ljudi. 240 00:13:43,155 --> 00:13:44,657 Ondje ćeš ih upoznati 15. 241 00:13:45,533 --> 00:13:49,578 Moj je prvi dojam da je Ali jako ljubazna i draga osoba. 242 00:13:49,662 --> 00:13:54,792 Mogu se poistovjetiti s njom. Prije 18 mjeseci to sam bila ja. 243 00:13:54,875 --> 00:13:58,712 Ako sam ja uspjela, može i ona! 244 00:13:58,796 --> 00:14:02,091 Uzmi pjenušac, razgledaj i pitaj nas što te god zanima. 245 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Zakon, hoću! Hvala vam! 246 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 -Ma ništa! -Super. Bilo mi je drago! 247 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 -Pokazat ću ti kuhinju. -Može! 248 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 Povedi je, Polly. 249 00:14:09,807 --> 00:14:11,392 Shvatio sam da sam nizak. 250 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 -Da! Ono… -I ti si nizak kraj nje. 251 00:14:13,686 --> 00:14:17,147 Gledali smo se u oči. To ne doživljavam često. 252 00:14:17,231 --> 00:14:20,276 -Kuhinja je fantastična. -Ima otvoren tlocrt. 253 00:14:20,359 --> 00:14:22,444 Da. Kuhinja od milijun dolara. 254 00:14:22,528 --> 00:14:25,948 Jako je moderna. U Nashvilleu ne postoje takve kuće. 255 00:14:26,031 --> 00:14:29,493 Nashville je strašno zabavan. Volim kauboje i country. 256 00:14:29,577 --> 00:14:31,287 Jesi li kad jahala bika? 257 00:14:32,580 --> 00:14:35,040 Na kakvog bika misliš? 258 00:14:35,791 --> 00:14:38,919 Kad sam se natjecala za miss SAD-a, došli su… 259 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 Za miss SAD-a? 260 00:14:40,629 --> 00:14:43,090 Bila sam miss Tennesseeja. 261 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 Isuse! Nosila si krunu? 262 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 -Da. -Prejebeno! 263 00:14:47,094 --> 00:14:49,680 -Bok, dame. -Bok. Bila je miss Tennesseeja! 264 00:14:49,763 --> 00:14:51,432 -Molim? Misica? -Stvarno? 265 00:14:51,515 --> 00:14:52,474 -Da, jesam. -Da. 266 00:14:52,558 --> 00:14:55,144 Super mi je što je nosila krunu. Prejebeno. 267 00:14:55,227 --> 00:14:59,648 -Da. -Znači, ti si savršena žena? 268 00:14:59,732 --> 00:15:01,150 Ne, nipošto! Zaboga! 269 00:15:01,233 --> 00:15:03,903 Nisi li morala proći sigurnosnu provjeru? 270 00:15:03,986 --> 00:15:08,324 Kad smo kod toga, ja sam kao agent FBI-a. 271 00:15:08,407 --> 00:15:10,659 -Super. -Stalno istražujem. 272 00:15:10,743 --> 00:15:13,454 Svi me zovu kad treba saznati nešto o nekome. 273 00:15:13,537 --> 00:15:15,789 -I mene. -To je dobro za ovaj posao. 274 00:15:15,873 --> 00:15:18,709 Želim vidjeti ostatak kuće. Zaglavila sam ovdje. 275 00:15:18,792 --> 00:15:20,544 -Idemo razgledati. -Može! 276 00:15:20,628 --> 00:15:21,795 -Idemo. -Idemo. 277 00:15:21,879 --> 00:15:23,464 Možda kupiš ovu kuću. 278 00:15:23,547 --> 00:15:25,716 -Da! -Bilo bi fora. Usudi se sanjati. 279 00:15:36,852 --> 00:15:39,188 Ajme, ocean! Dosad ga nisam vidjela! 280 00:15:39,271 --> 00:15:41,523 -Što kažete na pogled? -Evo ga! 281 00:15:42,191 --> 00:15:45,069 -Ovo je glavni apartman. -Dobro došla. 282 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 -Da. -Ajme meni. 283 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 Naušnice ti se slažu s lusterom. Moraš je kupiti. 284 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 Suđeno mi je. 285 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 -Naušnice ti idu uz kuću! -Suđeno je. 286 00:15:59,583 --> 00:16:02,336 Mnogo je različitih ukrasa i stilova. 287 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 Svaka je prostorija drukčija. 288 00:16:05,339 --> 00:16:08,175 Svaka prostorija. Fora je, postoje skrivene sobe. 289 00:16:08,258 --> 00:16:10,386 Tipična nekretnina u okrugu Orange. 290 00:16:11,595 --> 00:16:15,975 Ovo je nevjerojatno. Ostala sam bez riječi. 291 00:16:16,058 --> 00:16:17,851 Ima li ovoga u Tennesseeju? 292 00:16:18,519 --> 00:16:22,856 Nema. Naviknuli ste prodavati ovakve kuće? 293 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 Ne baš na ovoj razini. 294 00:16:24,900 --> 00:16:28,821 Ova je kuća posebna, ali pruža dobar uvid u ono što prodajemo. 295 00:16:30,781 --> 00:16:33,701 -Bože mili. Vidi ovu kadu. -Pogledaj ovo. 296 00:16:34,618 --> 00:16:38,330 San snova. Inače, ne stanem ni u jednu kadu. 297 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 U ovu bih stala. 298 00:16:40,249 --> 00:16:43,043 -Ne želim je slomiti. -Kada za visoke osobe. 299 00:16:43,127 --> 00:16:45,754 Fora je jer je sve otvoreno, 300 00:16:45,838 --> 00:16:47,548 a nitko te ne može vidjeti. 301 00:16:47,631 --> 00:16:49,258 -Daleko si od očiju. -Super. 302 00:16:50,634 --> 00:16:52,469 Tuš-kabina optočena zlatom. 303 00:16:52,553 --> 00:16:56,598 Tuširanje zlatnim tušem! 304 00:16:56,682 --> 00:16:57,766 Da. 305 00:16:57,850 --> 00:16:59,768 Sviđa mi se zlatni štih. 306 00:16:59,852 --> 00:17:03,439 U ovoj se kući krije meni omiljena tajna soba. 307 00:17:03,522 --> 00:17:05,149 -Obožavam tajne sobe! -Što? 308 00:17:05,232 --> 00:17:06,734 -Morate je vidjeti. -Gore? 309 00:17:06,817 --> 00:17:08,485 -Dolje. -Pogledajmo. 310 00:17:16,952 --> 00:17:19,204 -Predobra je. Spremni? -Moj Bože. 311 00:17:20,789 --> 00:17:22,124 -Što? -Molim? 312 00:17:31,800 --> 00:17:34,136 -Idemo u noćni klub. -Moj Bože. 313 00:17:35,012 --> 00:17:36,430 -Zar ne? -Plesni podij. 314 00:17:36,513 --> 00:17:37,598 -Da. -Molim? 315 00:17:37,681 --> 00:17:40,601 -Slaže mi se s haljinom. -Ilegalni bar. 316 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Koja je svrha ovoga? 317 00:17:43,020 --> 00:17:45,773 Što god želiš. Ovdje možeš bilo što. 318 00:17:45,856 --> 00:17:51,570 Ovo će kupiti zabavna osoba. Neženja koji voli raditi tulume. 319 00:17:51,653 --> 00:17:55,074 Tako nešto. Ili zabavan par. 320 00:17:55,699 --> 00:17:58,202 -Netko s kime bih se družila. -Da. 321 00:17:58,285 --> 00:17:59,953 Kuća mi je predobra. 322 00:18:00,037 --> 00:18:03,582 -I treba ti biti. -Ima bazen, bar, diskoteku. 323 00:18:03,665 --> 00:18:04,625 Da. 324 00:18:05,167 --> 00:18:07,336 Ali mi se jako sviđa. 325 00:18:07,419 --> 00:18:13,050 Mislim da bi bila sjajno pojačanje Grupi Oppenheim u okrugu Orange. 326 00:18:13,634 --> 00:18:16,804 Treba nam još jedna zabavna Alexandra. 327 00:18:16,887 --> 00:18:18,680 Dosadnjakoviće već imamo. 328 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 Bilo je predivno. 329 00:18:22,059 --> 00:18:26,396 Fantastično. Hvala vam što ste mi pokazali kuću. 330 00:18:26,480 --> 00:18:30,150 -Ma ništa! Bilo mi je drago! -Drago mi je što sam vas upoznala! 331 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 Da! Svrati u ured da upoznaš ostatak. 332 00:18:32,569 --> 00:18:34,321 Zaboga. Bilo mi je drago. 333 00:18:34,404 --> 00:18:36,281 Svratit ću za koji dan. 334 00:18:36,365 --> 00:18:39,284 Hvala vam još jednom. Jedva čekam upoznati ostale. 335 00:18:39,368 --> 00:18:40,619 Vidimo se. 336 00:18:40,702 --> 00:18:42,287 -'Đenja, ljudi. -Vidimo se. 337 00:18:44,289 --> 00:18:47,876 -Draga je. -Mislim da će se svidjeti Jasonu. 338 00:18:47,960 --> 00:18:49,336 Važan mu je potencijal. 339 00:18:49,419 --> 00:18:51,922 On vidi osobu koja možeš postati. 340 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 -Da. -S mnogima je tako postupio. 341 00:18:54,216 --> 00:18:57,261 -Da. -To je odlika dobrog šefa. 342 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Podignut će prašinu. 343 00:18:58,679 --> 00:19:00,556 A nekima i tlak. 344 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 Što ima? 345 00:19:13,610 --> 00:19:15,529 Mnogo toga. 346 00:19:15,612 --> 00:19:19,491 Uglavnom radim, ubijam se od posla. Pecam nekoliko nekretnina. 347 00:19:19,575 --> 00:19:22,369 Probit ćeš granicu od deset tisuća dolara zarade. 348 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 -Vidjet ćemo! -Gle, to će doći. 349 00:19:25,455 --> 00:19:27,207 -Drago mi je zbog tebe. -Hvala. 350 00:19:27,291 --> 00:19:28,750 A ti? 351 00:19:28,834 --> 00:19:33,255 Upoznao sam sjajne ljude. Bit će nešto. Kad se vrate iz Europe, 352 00:19:33,338 --> 00:19:37,426 možda budu željeli prodati kuću. A nekoliko klijenata kupuje kuću. 353 00:19:37,509 --> 00:19:38,385 Lijepo. 354 00:19:38,886 --> 00:19:41,054 -Dobro došli. Kako ste? -Dobro. Vi? 355 00:19:41,138 --> 00:19:43,515 Ja sam Cassie i bit ću vaša konobarica. 356 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 -Želite li što popiti? -Dijetnu Colu. 357 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 -Colu? -Da. 358 00:19:46,935 --> 00:19:49,980 -Tekilu s mineralnom. -Može. Stižu odmah. 359 00:19:50,856 --> 00:19:53,901 Polly sam upoznao kad sam se počeo baviti ovime. 360 00:19:53,984 --> 00:19:56,737 Niste li jedno vrijeme bili najbolji frendovi? 361 00:19:57,446 --> 00:20:01,283 Iskreno, nismo razgovarali već šest mjeseci. 362 00:20:02,075 --> 00:20:03,243 -Molim? -Da. 363 00:20:03,327 --> 00:20:06,330 Ne znam što se dogodilo. Odjedanput se promijenila. 364 00:20:06,413 --> 00:20:09,249 -Vaša pića. -Hvala. Treba mi piće. 365 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 -Hvala. Kayla, ovo je… -Uživajte. 366 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 Hvala. 367 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 Baš bezveze. Dobro smo se slagali. 368 00:20:16,548 --> 00:20:20,052 I onda smo preko noći samo prestali razgovarati. 369 00:20:20,135 --> 00:20:21,678 Ne kontaktira s tobom? 370 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 Ne. 371 00:20:22,930 --> 00:20:26,350 Zbilja čudno. To me dovodi 372 00:20:26,433 --> 00:20:29,937 do nečega što se zbiva u uredu. 373 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 Naprimjer? 374 00:20:34,024 --> 00:20:38,487 Ne znam jesi li čuo za javnu tajnu. 375 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Što je sad bilo? 376 00:20:41,323 --> 00:20:43,867 Polly i Tyler. 377 00:20:44,952 --> 00:20:47,329 -Molim? -Znaš da su se ljubakali u uredu? 378 00:20:49,873 --> 00:20:50,958 Na kauču. 379 00:20:51,041 --> 00:20:52,751 Ti to mene zafrkavaš? 380 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Ono… 381 00:20:54,878 --> 00:20:57,631 Što onda… Čekaj. Mislim… 382 00:20:57,714 --> 00:21:00,676 Jedna ruka ispod košulje, druga u njegovim hlačama. 383 00:21:00,759 --> 00:21:04,513 Bili su… Tyler je ležao, a Polly je bila na njemu. 384 00:21:08,183 --> 00:21:14,606 A znaš i za ono što se dogodilo nakon Polly vezano za Tylerovu situaciju. 385 00:21:14,690 --> 00:21:17,734 Stalno seru po meni, ali Polly je gora od mene. 386 00:21:17,818 --> 00:21:20,696 Kad sam došla ovamo, svi su mi nešto nametali. 387 00:21:20,779 --> 00:21:24,366 Više to neću trpjeti. Moram se zauzeti za sebe. 388 00:21:24,866 --> 00:21:28,203 Jesi li rekla Polly i Tyleru za to? Je li im tko rekao? 389 00:21:28,996 --> 00:21:32,416 Ako je to istina, bit ću u velikom šoku. 390 00:21:36,169 --> 00:21:37,379 Karma je kuja. 391 00:21:54,688 --> 00:21:56,356 PRODAJA VJENČANICA 392 00:21:57,399 --> 00:22:00,152 -Bok, ljudi. -Bok! Kako si? Vidi ti nju! 393 00:22:00,235 --> 00:22:02,029 Bože! Lijepo je vidjeti te! 394 00:22:02,112 --> 00:22:05,157 -Vidi ovu fantastičnu haljinu! -Tvoja je fantastična! 395 00:22:05,240 --> 00:22:06,700 Hvala, dušo! 396 00:22:06,783 --> 00:22:09,870 Sergio i ja odlučili smo da ćemo otići u Italiju 397 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 i vjenčati se u tajnosti. 398 00:22:11,997 --> 00:22:17,127 Zaručili smo se prije više od dvije godine, a Chelsea mi je frendica. 399 00:22:17,210 --> 00:22:19,921 Znamo se već nekoliko godina. 400 00:22:20,005 --> 00:22:26,136 I ona je agentica u Grupi O. Obožavam njezinu samouvjerenost i stil 401 00:22:26,219 --> 00:22:31,224 i znam da joj mogu pokazati vjenčanicu prije negoli ostali saznaju za vjenčanje. 402 00:22:31,308 --> 00:22:33,643 -Prelijepa haljina. -Hvala. 403 00:22:33,727 --> 00:22:35,645 -Ti si prelijepa. -Hvala. 404 00:22:35,729 --> 00:22:37,606 Ova trgovina ostavlja bez daha. 405 00:22:37,689 --> 00:22:41,109 Pratim te već godinama. Original si. Dugo si u poslu. 406 00:22:41,193 --> 00:22:46,740 Hvala! Drago mi je što sam te upoznao. Možda mi jednog dana budeš manekenka? 407 00:22:47,324 --> 00:22:48,950 Rasturit ćemo! 408 00:22:49,826 --> 00:22:53,038 -Spremna isprobati vjenčanicu? -Jesam! 409 00:22:53,121 --> 00:22:54,664 -Uzbuđen sam. -Jedva čekam! 410 00:22:54,748 --> 00:22:56,958 Ja ću sjediti ovdje i piti pjenušac. 411 00:22:57,042 --> 00:22:58,001 Sačuvaj mi čašu. 412 00:22:58,085 --> 00:23:00,587 Može. Brzo se vraćamo. 413 00:23:09,971 --> 00:23:11,890 Ovo neće biti dobro. 414 00:23:13,308 --> 00:23:15,936 Morat ću štošta objasniti. 415 00:23:16,019 --> 00:23:19,397 Michaele, imaš li viška tkanine? 416 00:23:28,490 --> 00:23:29,950 Nije li nevjerojatna? 417 00:23:30,033 --> 00:23:31,034 Ajme… 418 00:23:33,120 --> 00:23:36,456 -Izgledaš fantastično. -Hvala. 419 00:23:36,540 --> 00:23:40,252 Mladenka s modne piste. Moj Bože. 420 00:23:42,963 --> 00:23:45,799 Jednostavno… Zapanjena sam. 421 00:23:48,218 --> 00:23:50,262 -Nema veze. -Ostala sam bez daha. 422 00:23:50,345 --> 00:23:52,681 I izgubila kontrolu u nogama. 423 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 Želim se vidjeti u zrcalu. 424 00:23:57,686 --> 00:24:00,897 Super je što se nadsuknja može skinuti, 425 00:24:00,981 --> 00:24:03,733 čime vjenčanica postaje fantastična haljina. 426 00:24:03,817 --> 00:24:08,405 -Vidi ti tu guzu. Opa! -Naslijedila sam je od mame. 427 00:24:08,488 --> 00:24:12,033 U nju je uloženo oko 900 sati šivanja 428 00:24:12,117 --> 00:24:17,122 i ima više od 6500 kristala. 429 00:24:17,205 --> 00:24:19,916 Pala sam na dupe. Podignite me! 430 00:24:20,625 --> 00:24:24,838 Ako je još netko poželi kupiti, stajat će ga 50 somova. 431 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 -Da, tako nekako. -Da. 432 00:24:27,924 --> 00:24:30,635 Kad si shvatila da je Sergio onaj pravi? 433 00:24:30,719 --> 00:24:36,057 Znam to već oko tri godine. Sergio i ja smo srodne duše. 434 00:24:36,141 --> 00:24:40,812 Morala sam poljubiti nekoliko žabaca da bih ga pronašla, 435 00:24:40,896 --> 00:24:42,647 ali nevjerojatan je. 436 00:24:42,731 --> 00:24:46,067 Kada si kao mala zamišljala svoje vjenčanje, 437 00:24:46,151 --> 00:24:49,613 jesi li ovaj trenutak i vjenčanicu zamišljala baš ovako? 438 00:24:49,696 --> 00:24:53,325 Jesam. Maštala sam o ovakvoj vjenčanici, 439 00:24:53,408 --> 00:24:57,787 ali to što je sada na meni jednostavno je nevjerojatno. 440 00:24:57,871 --> 00:25:01,041 Jedva čekam vidjeti ostale kad te ugledaju u njoj. 441 00:25:01,124 --> 00:25:02,792 Hvala ti. 442 00:25:02,876 --> 00:25:05,337 Hoćeš li pozvati koga iz ureda u svatove? 443 00:25:05,420 --> 00:25:11,384 Nećemo imati velike svatove, tako da nije riječ o tome da ne zovem ljude. 444 00:25:11,468 --> 00:25:14,387 Jednostavno… Otići ćemo u Italiju. 445 00:25:14,471 --> 00:25:16,723 Očito nećeš imati vjenčanje na kojem… 446 00:25:16,806 --> 00:25:19,601 -Imat ćeš intimne svatove. -Da. 447 00:25:19,684 --> 00:25:22,062 Ali bi li pozvala koga iz ureda? 448 00:25:22,145 --> 00:25:23,813 -Što ti misliš? -Ne. 449 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 Ne. 450 00:25:26,900 --> 00:25:28,026 Ni ja. 451 00:25:37,327 --> 00:25:40,789 GIJOVA PROSLAVA 100 MILIJUNA DOLARA PROMETA 452 00:25:52,425 --> 00:25:55,595 -Bok, Tylere! Lijepo te vidjeti. -Također! Kako si? 453 00:25:55,679 --> 00:25:56,680 Super! Ti? 454 00:25:56,763 --> 00:26:00,225 -Želiš pjenušac? -Da. Je li ono Gio? 455 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 -Jest. -Nevjerojatno. 456 00:26:02,394 --> 00:26:06,106 Ne čudim se što ju je dao izraditi. Zakon. Gdje je on? 457 00:26:06,189 --> 00:26:09,693 -Uskoro će doći. -Da. Radi na sljedećih sto milijuna? 458 00:26:09,776 --> 00:26:11,528 Da. Prodaje još jednu kuću. 459 00:26:23,331 --> 00:26:25,292 -Izgledaš mrak! -Hej! 460 00:26:25,375 --> 00:26:27,836 Gio, mogu li dobiti pjenušac? 461 00:26:27,919 --> 00:26:30,005 Znaš li da je to zaista Gio? 462 00:26:30,088 --> 00:26:31,881 Stvarno? Iste su visine? 463 00:26:32,590 --> 00:26:34,050 -Ne. -Šalim se. 464 00:26:34,134 --> 00:26:36,094 -Nemojte mu reći. -Nećemo. 465 00:26:36,594 --> 00:26:38,513 On to kasni na vlastitu zabavu? 466 00:26:41,975 --> 00:26:43,435 -Bok. Dobro došla. -Bok. 467 00:26:45,854 --> 00:26:47,522 -Namjerno? -Fora boja. 468 00:26:47,605 --> 00:26:48,565 -Pardon. -Ne! 469 00:26:48,648 --> 00:26:51,818 -Baš sam to htjela reći. -Zabranjeno ignoriranje. 470 00:26:51,901 --> 00:26:54,404 -Mislila sam da je rana svježa. -Jest. 471 00:26:54,487 --> 00:26:56,990 -Sve u redu? -Još je svježa. 472 00:26:57,073 --> 00:26:58,116 Hoćemo li? 473 00:26:58,199 --> 00:27:00,285 -Hajde. -Prvi ću iskušati. 474 00:27:00,368 --> 00:27:02,662 Ne želim ići poslije hrpe drugih ljudi. 475 00:27:02,746 --> 00:27:03,747 Slažem se. 476 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Zdravo! 477 00:27:15,175 --> 00:27:19,179 -Bok. Lijepo te vidjeti. -Predivna si! 478 00:27:19,262 --> 00:27:21,723 -Ti si predivna. Divna boja. -Fantastično! 479 00:27:21,806 --> 00:27:24,517 Oprostite što kasnim. Uplatila sam polog. 480 00:27:24,601 --> 00:27:27,062 -Čestitam! Moraš nešto popiti! -Hvala. 481 00:27:27,145 --> 00:27:29,314 Gijova proslava sebe sama 482 00:27:29,397 --> 00:27:34,986 ujedno je i moja interna proslava 483 00:27:35,070 --> 00:27:40,325 jer sam upravo uplatila polog za predivnu kuću vrijednu šest milijuna 484 00:27:40,408 --> 00:27:43,995 u Pacific Palisadesu u Los Angelesu. 485 00:27:44,079 --> 00:27:46,331 I jako sam uzbuđena. 486 00:27:46,414 --> 00:27:48,291 To! Bravo ja! 487 00:27:48,375 --> 00:27:50,627 Možemo li se okupiti vani? 488 00:27:51,711 --> 00:27:56,925 Oprostite što kasnim! Pozdrav svima. Pecao sam nekretninu od 60 milijuna. 489 00:27:57,008 --> 00:27:59,677 -Šezdeset? -Koji si ti štreber! 490 00:27:59,761 --> 00:28:02,847 -Čestitam. E, to je dobra isprika. -Da. 491 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 Jason je tu pa ćemo početi. 492 00:28:05,433 --> 00:28:07,811 Svi se pitaju gdje je zvijezda zabave. 493 00:28:07,894 --> 00:28:09,729 Poželimo mu dobrodošlicu. 494 00:28:22,033 --> 00:28:23,076 Gio! 495 00:28:26,621 --> 00:28:28,998 -Evo ga. -Hvala što ste došli, ljudi. 496 00:28:29,749 --> 00:28:32,001 -Bolje ikad nego nikad. -Hvala vam. 497 00:28:32,085 --> 00:28:35,130 I hvala mojoj seksi ženi na pomoći u organizaciji. 498 00:28:36,423 --> 00:28:38,675 Ovo je vrlo poseban dan 499 00:28:38,758 --> 00:28:42,470 jer slavim golemo postignuće u svojoj karijeri. 500 00:28:42,554 --> 00:28:45,890 Više od sto milijuna dolara ostvarenog prometa u Grupi O. 501 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 To, buraz! 502 00:28:47,142 --> 00:28:49,936 Prelazak tog praga u tako kratkom vremenu 503 00:28:50,019 --> 00:28:54,983 dokazuje da ne samo da sam ispunio nego sam i daleko nadmašio očekivanja. 504 00:28:55,483 --> 00:28:57,152 -Da. -Ne treba li on to reći? 505 00:28:57,861 --> 00:28:59,821 Znaš da je ovo moja zabava? 506 00:29:00,321 --> 00:29:03,241 Nadam se da će moji kolege ovo shvatiti kao izazov 507 00:29:03,324 --> 00:29:05,118 i pokušati me dostići. 508 00:29:05,201 --> 00:29:08,329 Vrlo je izazovno raditi s tobom, Gio. Zbilja jest. 509 00:29:08,413 --> 00:29:09,247 Touché. 510 00:29:09,330 --> 00:29:10,415 -Živio! -Živjeli! 511 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 -Živio! -Za Gija! 512 00:29:12,000 --> 00:29:13,042 Može ovako stalno. 513 00:29:14,377 --> 00:29:15,879 Kako si? Super odijelo. 514 00:29:15,962 --> 00:29:17,338 Hvala. 515 00:29:18,214 --> 00:29:19,215 Pit ćemo s njega? 516 00:29:19,299 --> 00:29:23,136 Želio sam razgovarati s tobom jer u posljednje vrijeme 517 00:29:23,219 --> 00:29:25,764 uredom kruže glasine o tebi i Tyleru. 518 00:29:25,847 --> 00:29:27,390 Što sam učinila? 519 00:29:27,474 --> 00:29:28,892 Dobra sam sa svima. 520 00:29:28,975 --> 00:29:30,602 -Ne želim glumatati. -Da. 521 00:29:30,685 --> 00:29:32,812 -O čemu govoriš? -Smijem dovršiti? 522 00:29:32,896 --> 00:29:34,439 Ne govoriš ništa. 523 00:29:34,522 --> 00:29:36,024 -Pusti me. -Nema problema. 524 00:29:36,107 --> 00:29:37,400 Pusti me da dovršim. 525 00:29:37,484 --> 00:29:40,904 Ima problema. Dvolična si i nisi dobra prijateljica. 526 00:29:40,987 --> 00:29:42,363 Ponašaš se kao dijete. 527 00:29:42,447 --> 00:29:44,532 Ne ponašam. Samo želim razgovarati. 528 00:29:44,616 --> 00:29:46,659 Ne znam, Sean ovdje drami… 529 00:29:46,743 --> 00:29:51,164 Ona kaže da sve ono što se dogodilo u uredu… 530 00:29:51,247 --> 00:29:54,000 Teško je slušati vas oboje u isto vrijeme. 531 00:29:54,083 --> 00:29:55,210 Smijem dovršiti? 532 00:29:55,293 --> 00:29:58,087 -Jako mi je žao. -Polly, prestani glumiti. 533 00:29:58,171 --> 00:30:01,090 -Bježiš od problema koje stvaraš. -Žao mi je. 534 00:30:01,174 --> 00:30:03,927 To je ono što radi. Otpravi svakoga tko… 535 00:30:04,010 --> 00:30:07,180 Ne razmišlja o svom ponašanju. 536 00:30:07,263 --> 00:30:09,516 Misli da je problem u drugima. 537 00:30:09,599 --> 00:30:13,436 Voli izvrtati stvari i izuzetno je manipulativna, tako da… 538 00:30:13,520 --> 00:30:15,605 Da pokušamo razgovarati s njom? 539 00:30:15,688 --> 00:30:17,565 Pokušavam… Idemo… 540 00:30:18,358 --> 00:30:20,318 -Nema smisla da… -Ti nemaš smisla. 541 00:30:20,902 --> 00:30:22,153 Kako nemam? 542 00:30:22,237 --> 00:30:24,614 Ako imaš problema sa mnom… 543 00:30:24,697 --> 00:30:28,409 -Mi nemamo problema. -Rose. Alex. Ovo je između nas, dobro? 544 00:30:28,493 --> 00:30:31,204 -Ti nisi… -Samo pružam podršku prijateljici. 545 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 Ne trebam podršku! Sean kaže da… 546 00:30:33,623 --> 00:30:35,583 Alex, oprosti, ali ne trebamo te. 547 00:30:35,667 --> 00:30:39,212 -To je između vas troje? -Trebala bi otići. Dobro? 548 00:30:39,295 --> 00:30:41,256 Ti imaš Kaylu. Polly ima mene. 549 00:30:41,339 --> 00:30:43,633 Hvala, Alex, ali ovo su gluposti. 550 00:30:43,716 --> 00:30:47,512 -Ovo je između mene… -Pokušava stvoriti dramu. Dobre smo si. 551 00:30:47,595 --> 00:30:50,807 Ismijavala si Kaylu i druge kolege iz ureda. 552 00:30:50,890 --> 00:30:52,892 Mene si pretvorila u neprijatelja… 553 00:30:52,976 --> 00:30:55,144 Mi smo… Imala sam valjan razlog. 554 00:30:55,228 --> 00:30:57,564 Želiš govoriti o valjanom razlogu? 555 00:30:57,647 --> 00:31:00,358 Ja i ti moramo nasamo porazgovarati. 556 00:31:00,441 --> 00:31:05,989 Naravno, ali ako će to uzrokovati golemu dramu, nije vrijeme za to. 557 00:31:06,072 --> 00:31:08,366 Neće doći do drame ako ne budeš htjela. 558 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 -Dobro. -Razjasnimo nešto. 559 00:31:10,451 --> 00:31:16,416 Očito je došlo do zbrke. Mislim da mi se trebaš ispričati. 560 00:31:16,499 --> 00:31:17,584 Za što? 561 00:31:17,667 --> 00:31:24,132 -Srala si mi zato što sam se nabacivala… -Htjela si pojebati Tylera. 562 00:31:24,215 --> 00:31:26,926 -Ne. To nije istina. -Jest i dobro to znaš. 563 00:31:27,010 --> 00:31:31,014 Nisam ga ni pipnula. A nisam ga ni pojebala, 564 00:31:31,097 --> 00:31:32,223 to nije istina. 565 00:31:32,307 --> 00:31:34,475 -Pokušavala si. -Nisam ga ni pipnula. 566 00:31:34,559 --> 00:31:39,063 -Pokušavala si… -Da sam pokušala, uspjela bih. 567 00:31:39,147 --> 00:31:42,525 Zašto govoriš tako? Izgledaš kao glupača. 568 00:31:42,609 --> 00:31:44,193 Izgledam kao glupača? 569 00:31:44,277 --> 00:31:48,406 -Zašto govoriš kao dijete? -Po uredu se priča… 570 00:31:48,489 --> 00:31:51,576 Ljubakala si se s Tylerom u uredu. 571 00:31:51,659 --> 00:31:52,785 Oprosti, što? 572 00:31:52,869 --> 00:31:55,246 Pravit ćeš se glupa? 573 00:31:55,330 --> 00:31:59,417 Ne pravim se glupa. Nego… Kad se to dogodilo? 574 00:31:59,500 --> 00:32:04,130 Otišli ste na sushi, napili se i vratili u ured. 575 00:32:04,213 --> 00:32:06,257 Zaspali smo na kauču. 576 00:32:06,341 --> 00:32:07,842 Ljubakali ste se. 577 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 -Nismo. -Jeste. 578 00:32:09,844 --> 00:32:11,095 Što radiš? 579 00:32:11,179 --> 00:32:14,223 Zagorčala si mi život. Bila si jako licemjerna. 580 00:32:14,307 --> 00:32:16,351 Unose se jedna drugoj u lice. 581 00:32:16,434 --> 00:32:22,565 Mislim da ne razumiješ razliku između oženjenog i slobodnog muškarca. 582 00:32:22,649 --> 00:32:25,151 Dobro. Jesi li se ljubila s njim ili nisi? 583 00:32:26,194 --> 00:32:28,738 -Kad je bio slobodan. -Znači, jesi. 584 00:32:30,907 --> 00:32:32,325 Ponašaš se kao dijete. 585 00:32:32,408 --> 00:32:35,662 Evo mi odgovora. Doista si licemjerna. 586 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 Ovo je zabavno. Želim još. 587 00:32:39,290 --> 00:32:41,834 Spominje onu noć u uredu. 588 00:32:45,546 --> 00:32:47,131 Događa se nešto gadno. 589 00:32:47,215 --> 00:32:48,049 Da. 590 00:32:48,132 --> 00:32:49,926 Čini mi se da kupuješ vrijeme… 591 00:32:50,009 --> 00:32:51,844 Zašto i dalje govorimo o tome? 592 00:32:51,928 --> 00:32:54,305 Ovdje vrijede dvostruki standardi. 593 00:32:54,389 --> 00:32:57,767 -Neću to trpjeti. -O čemu govoriš? 594 00:32:57,850 --> 00:33:00,937 Želiš da sad počnem o tome? Ne želim pred ljudima. 595 00:33:01,020 --> 00:33:01,854 Ti… 596 00:33:03,272 --> 00:33:05,650 -Čemu ova drama? -Zbilja želiš da počnem? 597 00:33:05,733 --> 00:33:07,568 Zbilja želiš da govorim o tome? 598 00:33:07,652 --> 00:33:09,487 Samo prestani govoriti o meni. 599 00:33:09,570 --> 00:33:11,364 Ne želim govoriti o tebi. 600 00:33:11,447 --> 00:33:12,615 To je svršeno. 601 00:33:12,699 --> 00:33:15,118 -Govori o Polly. -Dobro. Samo to želim. 602 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 -Govorim o Polly. -Dobro. 603 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 Osjećaš krivnju? 604 00:33:18,997 --> 00:33:22,291 Kayla, prestani. Ne, ne osjećam krivnju. 605 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 Samo živim svoj život. 606 00:33:23,960 --> 00:33:25,461 -Ne želim slušati. -Očito. 607 00:33:27,171 --> 00:33:28,965 -Živio. -Prejebeno… 608 00:33:29,716 --> 00:33:32,635 Više neću trpjeti sranja. Dosta je! 609 00:33:33,803 --> 00:33:35,346 Što je? Mislim… 610 00:33:40,143 --> 00:33:41,102 Dosta mi je. 611 00:33:42,895 --> 00:33:44,856 Tko je sljedeći? 612 00:33:44,939 --> 00:33:49,652 Tyler i Polly ljubakali su se nasred jebenog ureda. 613 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 Pred ljudima. 614 00:33:51,195 --> 00:33:53,948 -Ljubili su se? -Da, ljubakali su se. 615 00:33:54,032 --> 00:33:55,783 Zato sam popio žesticu. 616 00:33:55,867 --> 00:33:56,868 Tekilu? 617 00:33:56,951 --> 00:33:57,869 Odlazim. 618 00:33:58,786 --> 00:34:00,830 -J., pozdrav. Idem. -Ideš? 619 00:34:00,913 --> 00:34:03,499 -Da. Bilo mi je drago. -Sve u redu? 620 00:34:04,333 --> 00:34:06,335 Angažirao si pogrešne agente. 621 00:34:06,419 --> 00:34:09,005 -Kamo ćeš? -Spomenuo je pogrešne agente. 622 00:34:10,006 --> 00:34:11,257 To su njegove riječi. 623 00:34:12,425 --> 00:34:13,551 Gluposti! 624 00:34:13,634 --> 00:34:16,763 Nisi čula da su se Polly i Tyler ljubakali u uredu? 625 00:34:17,263 --> 00:34:18,473 Lažeš, jebote! 626 00:34:20,433 --> 00:34:21,851 Ovo je predobro! 627 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 Lažeš. Curo, ne… 628 00:34:23,686 --> 00:34:26,105 -Pitaj je. -Neću je pitati, jebote! 629 00:34:26,189 --> 00:34:30,193 Zadnji put kad sam iznijela svoje mišljenje, svi su me napali. 630 00:34:30,276 --> 00:34:31,611 Ali ovo? 631 00:34:31,694 --> 00:34:34,489 Spomenula sam to jer mi duguje ispriku. 632 00:34:34,572 --> 00:34:39,285 Razapela me što sam mu se „nabacivala”, a nisam ga ni pipnula. 633 00:34:39,368 --> 00:34:42,538 A ona se ljubakala s Tylerom na kauču. 634 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Gurali su si jezik. 635 00:34:44,165 --> 00:34:47,502 Polly mi ništa nije rekla, a prijateljice smo. 636 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 Prejebena zabava. 637 00:34:53,841 --> 00:34:55,635 -Sjajan ulaz. -Da. 638 00:35:00,264 --> 00:35:01,516 Neka razmisli. 639 00:35:25,623 --> 00:35:27,583 Prijevod titlova: Ivan Fremec