1 00:00:07,674 --> 00:00:10,677 (前情提要) 2 00:00:13,013 --> 00:00:13,972 奥本海默的布兰迪 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 我们奥本海默集团 专门服务高端客户 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,855 -这套房源价值一亿六百万美元 -屋顶可以打开 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 -恭喜 -谢谢你 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 一套价值两千万美元的房源 7 00:00:24,774 --> 00:00:25,650 我要加把劲了 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,902 对 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,456 罗斯和我是办公室最成功的女经纪人 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 我们不可阻挡 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 终于有其他经纪人达到我的水准了 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 这房源不错 我们逐户敲门拿到的 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 -怎么做到的? -我想看看是怎么敲门的 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,842 -他们嫉妒了 他们有什么? -一无所有 15 00:00:50,925 --> 00:00:52,969 你和亚莉克莎·豪尔 联合代理了一套房? 16 00:00:53,052 --> 00:00:54,387 -对 -怎么样了? 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 这不是我想要的处境 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 我不希望这样 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 家庭意味着一切 我想让他们骄傲 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,606 我就是不希望像保姆那样 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 我妈妈生病了 她刚刚发作 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 如今我看待生活的方式很不一样 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 -亲爱的… -别他妈拿“亲爱的”哄我 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 贾维斯是最居高临下的傲慢婊子 25 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 抱歉 我知道你要娶她 她是个贱货 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 不速之客来了 27 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 凯拉昨晚的表现太他妈气人了 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 她真是想亲我 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 你不能插足别人的婚姻 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,804 糟糕 胡来 糟糕 停下 31 00:01:35,887 --> 00:01:39,474 -这是不对的 我为此感到羞愧 -也许她爱上了泰勒 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,392 -她冲着你来… -套在你身上 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 -你们约会了? -我觉得我们在约会软件上匹配过 34 00:01:44,103 --> 00:01:45,480 可能是几年前吧 35 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 -我们在同一片沙滩长大 -不知道为何从没遇到过 36 00:01:48,107 --> 00:01:49,567 你好暖 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,735 谁想啃鼻子? 38 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 我的天! 39 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 这很不合适 你表现得有些伪善 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 你他妈在搞笑吗? 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 你们他妈欺负人 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,790 -小三儿! -我的天! 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,643 (亚莉克莎·豪尔) 44 00:02:23,726 --> 00:02:27,063 橘子郡的房地产达到了历史最好水平 45 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 我们办公室 在第一年的销售额超过了三亿美元 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 这里有大把的钱可赚 47 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 我觉得当你在同一间办公室的时候 可以有健康的竞争关系 48 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 但也有不可逾越的界限 49 00:02:39,409 --> 00:02:41,870 不论人们怎么想 50 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 我来这里是为了一件事 生意 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 -嗨 -嗨 52 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 -你好吗?不错 -不错 你呢? 53 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 怎么样? 54 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 我在这感觉好些了 55 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 因为我在这? 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,093 对 57 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 -就是这里吗? -就是这里 58 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 房东在2010年买下这里 59 00:03:05,351 --> 00:03:07,687 房子是她自己建的 她就在这里带孩子 60 00:03:07,770 --> 00:03:09,188 最近重修过 61 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 孩子们长大了 她到处都有房子 62 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 就想换个节奏 63 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 864平米 绝对震撼 64 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 (售价 3970万美元) 65 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 (佣金 119万1000美元) 66 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 这是橘子郡最高档的封闭式社区 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 这里只有13处用地 建了12座房子 68 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 这个泳池环绕主卧 这就是你的水疗馆 69 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 楼下… 70 00:03:37,717 --> 00:03:39,510 你有一个娱乐间 一处吧台 71 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 一个影院 72 00:03:42,639 --> 00:03:46,976 办公室、会议室、水疗馆和舞蹈室 73 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 此外这座房子的正面都能看到海景 74 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 天啊! 75 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 -好美 -价格呢? 76 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 3970万美元 77 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 -嗯 -天啊 78 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 -嗯 -你怎么样了? 79 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 -不错 -是吗? 80 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 你看起来像哭过 81 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 谢谢你 你看起来也不错 82 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 -我不是说你不好 -活下来 挺过来 83 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 我曾结婚两年 84 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 我正在办理公开离婚 快要办完了 这要花时间 85 00:04:18,424 --> 00:04:23,888 这不容易 让人心碎 但它不一定是消极的 86 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 我觉得有些人 把离婚和改变当成一种污点 87 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 觉得它肯定是糟糕的 但事实未必是这样 88 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 不论结果好坏 89 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 你可不是 90 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 -哇 算你狠 -我也不是 91 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 -我们俩同病相怜呢 -对 92 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 很可怕 抱歉 这个笑话是我考虑不周 93 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 没事 没什么 94 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 -你没事吧? -我没事 但… 95 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 这不容易 96 00:04:45,994 --> 00:04:50,456 我觉得你可以 从成功的感情关系中学到很多 97 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 从离婚中学到的甚至更多 98 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 所以 你知道… 99 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 -我…相信我 我认可这点 -嗯 100 00:04:56,921 --> 00:04:58,798 -我的离婚几乎把我击垮 -真的吗? 101 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 难以想象公开离婚怎么挺过来 102 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 但我有孩子 至少你没孩子 103 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 -试着保持乐观 -对 104 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 在很多方面这更简单了 在其他方面 更复杂了 105 00:05:09,892 --> 00:05:14,939 还能搞清楚你想通过一段关系 得到什么 不想得到什么 106 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 幸运的是我有你这样的密友 107 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 还有一群好朋友帮我挺过来 108 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 -对 -我像是重新发现了自己 109 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 不论你有什么需要 我都在这里 110 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 好 111 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 但也不是你想要什么都给 112 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 我有边界 113 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 -有界限 -有界限 114 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 我认识豪尔很久了 高中时候就认识 115 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 她一直是我可以依靠的人 特别是眼下的处境 116 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 她经历过离婚 但也很忙 117 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 她是母亲 工作辛苦 豪尔像是女超人 118 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 他好可爱 119 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 哦 别盯着了 120 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 -我想要一个那样的孩子 -我知道 我也是 121 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 -我们进屋看看吧 -来吧 122 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 -我们走吧 你先请 -我不去 123 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 这是超级贵宾入口 走吧 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 我不走这里 125 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 -你就走这里 -真的吗? 126 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 这是玩笑吗? 127 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 -我们走 -这可是15厘米细高跟 128 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 那些是越野鞋 129 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 -泰勒 -我们越野吧 来吧 130 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 -过来 -你看到我的鞋了吗? 131 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 来吧 132 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 -我的胸快要掉出来了 -也不是第一次了 133 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 好浪漫 134 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 别对着我放屁 好吗? 135 00:06:37,730 --> 00:06:40,650 《橘子郡家园》 136 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 (亚历桑德拉·贾维斯 亚历桑德拉·罗斯) 137 00:06:52,411 --> 00:06:53,579 早上好 138 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 -嘿 女士们 -嘿 139 00:06:54,831 --> 00:06:56,499 (吉奥) 140 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 (凯拉) 141 00:07:05,299 --> 00:07:07,635 我今天有一万亿件事要忙 142 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 (劳伦) 143 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 -我简直… -就这样? 144 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 比昨天好 145 00:07:11,931 --> 00:07:13,766 昨天我有一万亿兆件事要忙 146 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 -一什么? -一万亿兆 147 00:07:15,435 --> 00:07:16,602 -一万亿兆? -对 148 00:07:16,686 --> 00:07:19,188 有这个词吗?我想赚一万亿兆美元 149 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 听起来不错? 150 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 -所以我们在这里 -一万亿兆的销售额 151 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 所以 你最近怎么样 吉奥? 152 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 蒂凡尼和我 还在试着要我们的第一个孩子 153 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 谁能想到 性爱会发展到令人筋疲力尽的阶段 154 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 真的是 155 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 到了这个阶段 泰勒和豪尔都能在我之前有孩子 156 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 吉奥 天啊 157 00:07:41,419 --> 00:07:42,295 (肖恩) 158 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 什么?我说过火了吗? 159 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 他们在一起会很甜蜜 160 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 老板驾到 161 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 -你好 -头狼来了 162 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 -怎么样 伙计们? -嗨 163 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 雪上加霜 164 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 嘿 我们聚一下 开团队会议吧 165 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 -是的 先生 -好的 166 00:08:24,170 --> 00:08:25,046 (布莱特和杰森) 167 00:08:25,129 --> 00:08:27,882 这很重要 我们有大事宣布 168 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 我们要在卡波圣卢卡斯 开第三间办公室了 169 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 什么? 170 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 -棒极了 -什么? 171 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 -你们当然可以 -天啊 172 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 天啊 173 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 真棒 174 00:08:39,477 --> 00:08:41,854 我们跟那里的一家大开发商合作 175 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 他们的家族做开发商已经几十年了 176 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 半座卡波城都是他们建的 177 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 我们有很多高端房源都是他们的 178 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 包括我们的第一处十亿美元房源 179 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 十亿?十个“亿”? 180 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 -十亿? -更接近二十亿 181 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 墨西哥比索还是美元? 182 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 美元 183 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 -美元 -美元 184 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 佣金多少? 185 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 如果我们把那片住宅区都卖掉… 186 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 2500万到3000万 187 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 -对 -你们怎么做到的 挨家挨户拜访? 188 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 对 我在卡波逐户拜访 189 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 棒极了!恭喜 190 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 -对奥本海默集团来说这很棒 -大好消息 191 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 奥本海默接管了 192 00:09:18,933 --> 00:09:21,477 -谢谢你 -我迫不及待想要看看了 193 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 这里依然是你们最爱的办公室 对吗? 194 00:09:23,563 --> 00:09:26,357 如果你开始在卡波做销售 你的办公室就是最受偏爱的 195 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 卡波的大多数高端买家来自橘子郡 196 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 我们要靠你们带买家过去 197 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 继续在橘子郡攻城掠地 然后我们开始在卡波攻城掠地 198 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 -大家一起变富吧 -挑战已接受 199 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 比赛开始 200 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 我们从你在做的事开始吧 亚莉克莎 开始吧 201 00:09:43,374 --> 00:09:44,709 我忙晕了 202 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 我接洽了一位开发商 斯科特 你们见过的 203 00:09:47,670 --> 00:09:52,049 他要自建房屋 我们签了四千多万美元的合同 204 00:09:52,133 --> 00:09:53,342 -漂亮 -定价 205 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 -谢谢你 -大合同 206 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 我觉得这是迄今为止 我们在纽波特海滩定价最高的房源 207 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 金额很高 但这项目战线长着呢 所以也没什么值得兴奋的 208 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 我们还在做准备工作 209 00:10:03,060 --> 00:10:04,854 他还没拆完已有的房子呢 210 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 泰勒 211 00:10:05,896 --> 00:10:11,068 我有史以来售价最高的房源 在蒙太奇路 价格3970万美元 212 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 我会举办一场日落主题的房源预览 邀请你们所有人一起来 213 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 我昨天带豪尔看了 214 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 强大的一对! 215 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 我在开玩笑 就是个玩笑 216 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 -真的吗? -不 够了 我不在乎了 217 00:10:24,248 --> 00:10:25,625 -别这样 -我在开玩笑 218 00:10:25,708 --> 00:10:27,293 我不在乎了 起初很搞笑 219 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 你越界了 220 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 你是怎么拿到这个房源的? 221 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 最初是我爸把它卖给这个房东的 222 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 对 就是一种长期关系 223 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 -恭喜 -谢谢你 224 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 多希望我也有这样的爸爸 225 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 波莉 你有什么进展? 226 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 我下周有一份看房预约 227 00:10:44,018 --> 00:10:46,854 在一个封闭式社区 拉古纳尼格尔 228 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 在勒孔特街 是一个漂亮的… 229 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 什么街? 230 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 勒孔特 231 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 在拉古纳苏尔 232 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 对 233 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 我知道你说的那座房子 234 00:10:58,616 --> 00:10:59,950 我也找过那座房子的机会 235 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 -你试过? -对 布朗? 236 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 -美极了 -迷人海景? 237 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 迷人海景 我周一有一份看房预约 238 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 -你们都有预约? -我没有 我花不少时间找这个机会 239 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 我没能拿下她 240 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 你想跟我一起来吗? 241 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 如果她花了时间在这上面 我更希望我们两个一起去 242 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 如果我们两个一起上场 会更有机会搞定 243 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 对 244 00:11:23,599 --> 00:11:27,269 既然这个客户是你约到的 就按六四分吧 这么来 245 00:11:27,353 --> 00:11:29,980 -好! -干得漂亮 波莉 为你骄傲! 246 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 -谢谢你 -跟你一起去 247 00:11:33,692 --> 00:11:35,027 房地产这行一切都是公平的 248 00:11:35,111 --> 00:11:37,613 房东回复了波莉 249 00:11:37,696 --> 00:11:39,824 波莉提出分享房源的做法很贴心 250 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 因为她不必那么做 251 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 向你致敬 波莉 我很感激 252 00:11:44,120 --> 00:11:45,079 凯拉 该你了 253 00:11:45,162 --> 00:11:51,001 我和豪尔位于萨米特大道的房源 显然没有卖出去 254 00:11:51,085 --> 00:11:55,965 显然他不是很认真 但很高兴我没有放弃 255 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 因为我确实找到了买家 虽然他们没看中这套房 256 00:11:59,510 --> 00:12:03,681 但我最终把一套位于水晶湾 价值五百多万的房子卖给了他们 257 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 -哦耶! -太棒了 258 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 很酷 去敲钟吧 凯拉 259 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 敲钟! 260 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 -你值得拥有 -我一直在等这一刻 261 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 准备好了? 262 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 (三卧四卫 321平米 纽波特海岸) 263 00:12:16,318 --> 00:12:19,071 (5149988美元售出 佣金154500美元) 264 00:12:19,155 --> 00:12:25,119 干得漂亮!她把不利局面 房源和客户转化为一笔成交的买卖 265 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 -干得漂亮 -谢谢你们 266 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 我非常为自己骄傲 267 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 这是我完成的价格最高的一单 268 00:12:30,541 --> 00:12:34,628 但我跟豪尔的关系 对我来说肯定是僵了 269 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 从职业角度和个人层面 她贬低我 270 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 这我不会容忍 271 00:12:41,260 --> 00:12:45,848 相比我们刚在洛杉矶开的团队会议 这里更令人印象深刻 272 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 你们工作很努力 273 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 你们做得很好 我为此骄傲 我俩都为你们感到骄傲 274 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 我们也要记住 这是一座小镇 275 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 名声很重要 276 00:12:55,691 --> 00:12:59,862 我们要自重 让我们努力 继续工作吧 277 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 好了 278 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 -嗨 姑娘们 你们好吗? -嗨! 279 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 我带人第二次看了帕利塞兹的房源 很顺利 希望好运 280 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 对 希望好运 我还没看过那里 281 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 我在网上看过照片… 282 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 在洛杉矶 所以还挺远的 283 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 真远… 284 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 最近对大家来说都很疯狂 你们明白我意思吗? 285 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 我们都在努力拿房源 大家都在忙 286 00:13:47,034 --> 00:13:51,413 我妈妈遇到那些事后 我让自己投入到工作中 287 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 所以我最近超级忙 288 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 -你最近不容易 我为你骄傲 -谢谢你 289 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 我们都在这里支持你 290 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 谢谢 对 这不容易 291 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 我甚至没法装出正常生活的样子 292 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 不是 你知道 但… 293 00:14:07,096 --> 00:14:11,267 但我知道我很想在这里取得成功 294 00:14:11,350 --> 00:14:16,689 我妈妈临终前 她希望我取得成功 295 00:14:27,449 --> 00:14:29,702 她临终的日子很难熬 296 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 经诊断我妈妈患有四期脑瘤 297 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 我们被告知她只能再活两年 298 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 所以我们珍惜这两年 299 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 那是我加入奥本海默集团的两年 300 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 有很多起落、挣扎和成功 301 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 但我妈妈确实看到我开始取得成功了 302 00:14:48,304 --> 00:14:53,434 但现在她走了 我知道她与上帝同在 她在安息 303 00:14:53,517 --> 00:14:59,106 这让我可以全身心投入 实现我的目标 取得成功 304 00:14:59,189 --> 00:15:01,483 这感觉很疯狂 但我觉得她为我打开了一道门 305 00:15:01,567 --> 00:15:05,571 因为她一去世 就发生了很多好事 306 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 我忍不住觉得这是她的缘故 307 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 她和上帝轻声细语 在天上为我做好安排 308 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 -我就是得继续… -这是干净的 309 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 这是哪来的纸巾? 310 00:15:16,290 --> 00:15:20,210 好吧 有时我有后鼻滴涕 311 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 谢谢你们的支持 这一路不容易 312 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 知道吗?现在我就像是… 313 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 -谢谢你 -我要努力加油了 314 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 -继续加油 -日复一日 你只能这么做 315 00:15:33,933 --> 00:15:38,729 我的工作风格不一样了 因为我想为我的孩子们做好准备 316 00:15:38,812 --> 00:15:42,816 我想让我的孩子们继承我的财富 317 00:15:42,900 --> 00:15:45,361 我家境一般 318 00:15:45,444 --> 00:15:48,948 我不是富贵人家的孩子 我是家里第一个大学生 319 00:15:49,031 --> 00:15:51,408 我要成为我们家的第一个百万富翁 320 00:15:51,492 --> 00:15:53,619 我想留下一份遗产 321 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 好 无咖啡因拿铁来了 322 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 -谢谢你 这里 -香草拿铁 323 00:15:58,165 --> 00:15:59,541 -谢谢你 -不客气 324 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 泰勒的蒙太奇房源 325 00:16:02,336 --> 00:16:05,547 -迫不及待想要去看了 -天啊! 326 00:16:05,631 --> 00:16:08,717 我非常为他骄傲 他这一年很不容易 327 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 豪尔和泰勒啊 你们听他们提过什么吗? 328 00:16:12,221 --> 00:16:17,017 我们时不时一起玩 他们关系近 我觉得他们彼此依靠相互支持 329 00:16:17,101 --> 00:16:20,729 老实说 考虑到泰勒的处境 我绝对会和他保持距离 330 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 我知道 但豪尔经历过离婚 331 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 我经历过离婚 332 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 他现在过得很艰难 333 00:16:26,652 --> 00:16:29,196 如果他们俩最终发生什么 又怎么样? 334 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 他们是朋友 他们都单身 像是… 335 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 -他不是 -他是 336 00:16:33,409 --> 00:16:34,910 他们分居了 还没离婚 337 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 -那又怎样? -你能接受? 338 00:16:37,121 --> 00:16:37,997 他单身 339 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 如果你是分居 你仍属于已婚 340 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 已经申请离婚了 好像是处于… 341 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 最终完成了? 342 00:16:46,046 --> 00:16:47,965 离婚协议墨迹已干? 343 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 我不…好像… 344 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 分居和真正离婚不一样 345 00:16:51,593 --> 00:16:53,721 夫妻之间总是会分居 346 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 然后又回到一起 347 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 -不 他们…这是… -对我来说这就是灰色地带 348 00:17:00,144 --> 00:17:03,313 在他们可能复合的情况下 349 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 你不想成为那个插足的第三者 350 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 -他们没有 -波莉 “他们没有” 351 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 -我就是这个意思 -你跟她聊过? 352 00:17:09,945 --> 00:17:13,073 -谁?豪尔? -不 他妻子 他前妻 353 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 -我是泰勒的朋友 那不是… -我就是说说 354 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 但你怎么通过夫妻双方的说法 确定那就是事实呢? 355 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 在我看来 我不知道 356 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 你知道 也许他们最后确实会在一起 357 00:17:24,710 --> 00:17:27,421 那对他们是好事啊 我就说说 如果… 358 00:17:27,504 --> 00:17:28,422 我来当伴娘 359 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 -你要做伴娘? -我愿意 360 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 天啊 361 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 -我想昂首阔步 -我的天啊 362 00:17:36,180 --> 00:17:38,348 我们真的在谈…等等 363 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 -回到刚才的话题 -我们真在谈这事吗? 364 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 -是你提的! -听起来很他妈荒唐 365 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 我就是说比如… 366 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 -好吧 -迫不及待想要看房了 367 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 -嗯 -好美 368 00:18:08,295 --> 00:18:10,339 -巨大的正门 -对 369 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 -嘿 欢迎 -嗨 370 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 -嘿 格雷格 -进来吧 你好吗? 371 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 -很高兴看到你 -好久不见 372 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 -是啊 你好吗? -不错 373 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 -进来 -这里真棒 374 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 非常感谢 375 00:18:21,350 --> 00:18:24,311 罗斯和我喜欢逐户拜访不是什么秘密 376 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 我们决定去半岛敲门碰碰运气 377 00:18:28,690 --> 00:18:32,694 因为那些房产吸引人 它们在海滩上 378 00:18:32,778 --> 00:18:37,199 房东喜欢我们 希望我们能拿到一处海景房源 379 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 很高兴我们终于看到它了 380 00:18:40,452 --> 00:18:42,371 是 就是这里了 381 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 -带我们转转吧 -好的 382 00:18:44,998 --> 00:18:48,127 (三卧 三个半卫生间 305平米 东侧滨海 纽波特海滩) 383 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 这里是楼下 这里有家庭活动室 384 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 所有门都可以滑动打开 通往外面的木制平台 385 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 -那么这些是推拉门? -对 386 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 把门拉开就面向海滩 387 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 好美 388 00:19:04,059 --> 00:19:07,396 谢谢你 在这里烧烤招待客人很不错 389 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 这是港口 船会开往这里 390 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 -嗯 -那里有排球 391 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 -完全不赖 -但是像单身汉的家 392 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 是 393 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 你单身吗? 394 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 -是的 我现在单身 -你单身? 395 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 -对 -是吗? 396 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 我相信被你带回家的姑娘们 肯定喜欢这房子 397 00:19:24,746 --> 00:19:26,707 我只是专注于工作和一些项目 398 00:19:26,790 --> 00:19:27,791 哦当然 399 00:19:27,875 --> 00:19:32,588 面对客户 罗斯和我有着截然不同的沟通方式 400 00:19:32,671 --> 00:19:37,759 在我看来 男人更愿意跟两位妆容精致 401 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 打扮得体、积极主动的女孩聊天 402 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 -我喜欢你们的衣服 -谢谢你 403 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 -你们很会穿 -是 404 00:19:47,019 --> 00:19:50,230 有时她显得不那么职业 405 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 人们可以有自己的想法 406 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 -我们很想看其他区域 -我来带你们看 407 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 -好的 -好像你们之前就这么做过 408 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 我们这么做过 409 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 我喜欢这楼梯 410 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 谢谢你 对 411 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 -这就是主套间 -哇 412 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 我喜欢这里的浴缸和淋浴间 413 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 分开式 但感觉是连在一起的 414 00:20:17,841 --> 00:20:19,384 这就是爱情施展魔法的地方吗? 415 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 不算吧 只有我和我的狗 416 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 哦不! 417 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 -哇 -嗯 但我喜欢这里的视野 418 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 我每天早上醒来看到这些 419 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 说实话 我觉得你的房子会很好卖 420 00:20:38,528 --> 00:20:42,824 因为你在这里 最具标志性的浪点之一 陡浪峭壁 421 00:20:42,908 --> 00:20:48,080 这点很重要 而且这套房子很现代、 开放 自然光充足… 422 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 你用这些做什么? 423 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 我们这里有海豚和鲸鱼 很酷 424 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 这双筒望远镜不错 425 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 -你用起来还行? -是的 426 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 耐用啊 427 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 -你花了多少钱? -几百美金 428 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 哇 你不用它欣赏女孩吗? 429 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 -为什么?你会吗? -如果有姑娘站在那里的话 430 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 你看到过鲨鱼吗? 431 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 -我没有 -没有? 432 00:21:09,559 --> 00:21:13,146 -这里不常见 但偶尔有 -谢天谢地 还没见过 433 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 小心 434 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 你打算卖多少钱? 435 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 我有几个邻居 卖了1400万、1500万美元 436 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 -是 -我想卖1300万或1400万 437 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 好 但它们的房子更大 户型更大 438 00:21:24,992 --> 00:21:26,451 您的房子是三百平米 439 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 还要再大一点 440 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 在我看来 也许在1200万左右 441 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 -到不了1300万? -嗯 442 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 价格取决于多方面因素 443 00:21:37,337 --> 00:21:40,716 但我向您保证 我们会为您争取最高售价 444 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 我们不会为了争取您的合作 445 00:21:43,552 --> 00:21:45,804 而给出不切实际的预期价格 446 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 在定价方面 罗斯和我有着不同态度 447 00:21:49,891 --> 00:21:54,021 我总是试图确保我能控制对方的预期 448 00:21:54,104 --> 00:21:55,772 别把人家吓跑 449 00:21:55,856 --> 00:21:58,525 在房地产行业 这是最重要的一点 450 00:21:58,608 --> 00:22:00,027 我愿意看看你们的本事 451 00:22:35,979 --> 00:22:38,148 -你好! -天啊 452 00:22:38,231 --> 00:22:41,985 -怎么打扮这么漂亮 -欢迎看我的新房源 453 00:22:42,069 --> 00:22:42,944 好 454 00:22:43,528 --> 00:22:44,821 -你好吗? -很高兴见到你 455 00:22:44,905 --> 00:22:47,115 我也是 你觉得怎么样? 456 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 我震惊了 457 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 这是一座大房子 半岛尖端 458 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 纽波特海滩最高档的街区 459 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 -售价多少? -899.5万美元 460 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 好吧 带我看看 我们看看 461 00:22:57,876 --> 00:23:00,545 (四卧五卫 327平米 东临滨海大道 纽波特海滩) 462 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 -面积306平米 -好 463 00:23:03,131 --> 00:23:04,883 四个卧室 五个卫生间 464 00:23:04,966 --> 00:23:06,760 漂亮的家庭厨房 465 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 顶级家电 466 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 我喜欢置物架上的LED灯 467 00:23:11,431 --> 00:23:13,683 -很出彩的点缀 -我想住在这里 468 00:23:13,767 --> 00:23:14,810 我想住在这里 469 00:23:14,893 --> 00:23:16,895 每次来这里 我都是“天啊!” 470 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 我会联系我的客户们 看看有没有买家出价4000万 471 00:23:19,731 --> 00:23:21,858 -带一个客户来 给你七到九千 -到这里? 472 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 双边代理 473 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 “双边代理”是我最爱的词组之一 474 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 让我带你看看其余房间吧 我们去主套间 475 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 真大 476 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 -看这个卫生间 瓷砖 -我喜欢这种瓷砖 477 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 你能看到大海 478 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 -你看到了吗? -那种智能马桶 479 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 -对 -真的吓到我了 480 00:23:47,259 --> 00:23:48,760 你一坐上去就是温热的 481 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 -座椅加热器是开着的 -“呃 刚有人坐过” 482 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 但是不错 不是吗? 483 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 但是看看这里的视野 484 00:23:56,935 --> 00:23:58,812 好 难以置信 485 00:23:58,895 --> 00:24:00,730 等你看到木制平台上的视野再说吧 486 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 我要给你戴上眼罩 因为我想看看你的反应 487 00:24:05,110 --> 00:24:07,988 -去吧 -你要带我出去吗? 488 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 -好 -准备好了吗? 489 00:24:16,204 --> 00:24:17,789 波莉 这太疯狂了 490 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 -很美吧? -像是你的海景房 491 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 这里有360度视角 瞧 492 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 -看这个火坑 -我知道 493 00:24:25,755 --> 00:24:27,465 我喜欢那两棵棕榈树 494 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 这里有一处巨大的木制平台 495 00:24:29,593 --> 00:24:32,637 -我喜欢大平台 -我听说过你的这个爱好 496 00:24:34,306 --> 00:24:36,099 就算你在这里一丝不挂地晒日光浴 497 00:24:36,183 --> 00:24:38,310 也不会有很多人看到你 498 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 这边可以看到雪山 那边是大海 499 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 -这边是裸体者 -裸体者在这里 500 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 我从没见过那处纹身 可爱 501 00:24:47,569 --> 00:24:49,487 以爱杀人 嗯 502 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 把爱射出去 503 00:24:52,991 --> 00:24:55,619 你怎么样了?你有很多事在忙 504 00:24:55,702 --> 00:24:59,247 在情感方面 眼下发生的一切让我力不从心 505 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 试着挺过去 506 00:25:00,624 --> 00:25:04,961 嗯 肯定很难熬 满城都是流言蜚语 507 00:25:05,045 --> 00:25:08,298 很多看法都是猜测 508 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 就连办公室里的同事也开始… 509 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 -真的吗? -真的 510 00:25:12,093 --> 00:25:14,512 布兰迪、劳伦和我那天吃午餐 511 00:25:14,596 --> 00:25:21,228 布兰迪不那么赞成你和豪尔在一起 512 00:25:21,311 --> 00:25:24,397 盯着你的离婚进程不放 513 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 “他不是单身 离婚协议墨迹未干” 514 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 我说“我的离婚程序走了四年” 515 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 四年! 516 00:25:32,280 --> 00:25:35,533 -对 -在那期间我还有同居男友呢 517 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 她的观点太荒谬 518 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 橘子郡是个小镇 大家都喜欢说些闲话 519 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 说到底 我没做错任何事 520 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 愿不愿相信是她的事 521 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 -对 -我尊重布兰迪 522 00:25:46,044 --> 00:25:49,923 在此基础上 我想让她看到我的风度 523 00:25:50,006 --> 00:25:51,925 而且我是单身 524 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 就是嘛 这我知道 525 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 你知道 526 00:25:57,180 --> 00:25:58,848 每个人都有自己的时间线 527 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 当然 大家有什么期待? 528 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 余生的你一直禁欲吗? 529 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 -希望不是 -那就很惨了 530 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 那就惨了 531 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 你好 532 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 怎么样 豪尔? 533 00:26:28,795 --> 00:26:30,463 -外面风大 -确实 534 00:26:30,547 --> 00:26:33,508 那不是我的座位了 我在哪?这里? 535 00:26:33,591 --> 00:26:34,551 对 536 00:26:34,634 --> 00:26:38,555 我坐错椅子了 风一直吹 把门吹开了 537 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 今天的圣塔安娜风太疯狂了 538 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 风很强 539 00:26:42,934 --> 00:26:46,062 我开车来办公室 能看到卡塔利娜岛 触手可及的感觉 540 00:26:46,146 --> 00:26:47,272 今天更近 541 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 圣塔安娜风把卡塔利娜岛吹近了 542 00:26:49,941 --> 00:26:51,526 -这风能做到这种事 -科学 543 00:26:51,609 --> 00:26:52,736 对 我知道 544 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 你知道它们存在的原因吗? 圣塔安娜风? 545 00:26:55,613 --> 00:26:58,867 -上帝 -好答案 546 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 说实话 我不太喜欢风 547 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 尽管圣塔安娜风适合冲浪 548 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 -朝海上吹 -能找到爽感? 549 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 -能找到爽感 -爽感不错 550 00:27:08,543 --> 00:27:10,211 说到这 551 00:27:10,295 --> 00:27:13,381 我要在我蒙太奇的房源举办一次预览 552 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 -大家都到场吗? -对 553 00:27:23,141 --> 00:27:25,268 -嗨 -嘿 布兰迪 颜色不错 554 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 -颜色漂亮 -谢谢你 555 00:27:26,770 --> 00:27:29,105 你应该开吉奥的保时捷转一圈 556 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 跟我的车颜色很搭 557 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 能让我借用吗? 558 00:27:34,194 --> 00:27:36,654 布兰迪 你的好运要来了 559 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 -是的 -是 560 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 -我工作很拼命 -我很钦佩 561 00:27:39,949 --> 00:27:42,243 -你真的提高了强度 -谢谢 562 00:27:42,327 --> 00:27:44,371 泰布尔罗克的房子太让我兴奋了 563 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 你看过吗?美极了 564 00:27:46,998 --> 00:27:51,586 布兰迪给我之前的一位客户打电话 他在南拉古纳海滩有个公寓 565 00:27:51,669 --> 00:27:54,339 时机很合适 因此他有兴趣卖房 566 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 因为现在市场行情很好 567 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 由于我跟这位房东合作过 我们也许会联合代理 568 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 -他喜欢泰勒 -跟布兰迪聊过后他给我打电话 569 00:28:04,182 --> 00:28:05,100 -他打了? -对 570 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 泰勒 如果我拿到泰布尔罗克 你是联合代理中介 对吗? 571 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 好啊 都行 572 00:28:09,646 --> 00:28:11,606 分一杯羹总比没有强 573 00:28:11,689 --> 00:28:15,235 我只想确保我们会卖掉比尔的房产 574 00:28:15,860 --> 00:28:17,153 泰勒和豪尔的流言 575 00:28:17,237 --> 00:28:19,864 我觉得这对经纪业务不利 576 00:28:19,948 --> 00:28:22,867 在这座城市 我不希望自己的名声受损 577 00:28:22,951 --> 00:28:26,454 因为在橘子郡 我也许只有这么一次机会 578 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 所以我得做个决定 579 00:28:28,581 --> 00:28:33,044 如果客户要卖房的话 让泰勒加入这次交易 580 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 以此确保我拿到这个房源 581 00:28:35,338 --> 00:28:37,006 或者抛开泰勒 582 00:28:37,090 --> 00:28:40,927 这位拉古纳海滩的地产经纪世家 583 00:28:42,262 --> 00:28:44,806 你会做哪个决定?肯定是带上他啦 584 00:28:44,889 --> 00:28:48,601 你要到沙发上谈谈联合代理的细节? 585 00:28:48,685 --> 00:28:49,769 好 当然 586 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 吉奥 你想跟我联合代理这处房产吗? 587 00:28:52,355 --> 00:28:56,276 -现在所有人都想联合代理? -搞笑 588 00:28:56,359 --> 00:28:59,237 我记得你说你不想跟我合作 589 00:28:59,320 --> 00:29:02,657 如无必要 我不想跟任何人联合代理 谁会呢? 590 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 见客户之前 我想先和你讨论一下 591 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 我们即将跟客户会面 592 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 我希望确保我们保持一致 593 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 -当然 -在比尔面前我们表现得当 594 00:29:14,836 --> 00:29:19,174 显然 他是个老客户 所以我希望给他留下好印象 595 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 -好极了 -对 596 00:29:20,425 --> 00:29:23,678 在此之前有件事我想跟你取得共识 597 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 我听说你对我和我现在的生活状态 598 00:29:26,848 --> 00:29:28,433 有一些鲜明的看法 599 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 未必是关于你的看法 600 00:29:30,560 --> 00:29:33,605 你的看法是什么? 这样我能更好地理解 601 00:29:33,688 --> 00:29:38,735 波莉说如果你和豪尔在交往 她能接受 602 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 我说我不同意 603 00:29:40,195 --> 00:29:44,282 我觉得这不对 因为你正在进行公开离婚 604 00:29:44,365 --> 00:29:47,285 亚莉克莎不应卷入其中 605 00:29:47,368 --> 00:29:51,456 你们的友谊有时看起来过于亲切了 606 00:29:51,539 --> 00:29:53,291 你不知道我的处境 607 00:29:53,374 --> 00:29:55,668 你不知道我的感情时间线 608 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 人们认为我们这些经纪人不规矩 609 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 你们不明白 橘子郡的所有人都在谈论这件事 610 00:30:02,300 --> 00:30:05,011 有个房东给我打电话说这事 咆哮了半个小时 611 00:30:05,094 --> 00:30:07,388 你不觉得这件事看起来很乱套吗? 612 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 也许泰勒需要支持 613 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 那是流言蜚语 614 00:30:11,017 --> 00:30:14,229 -去帮他 -你想让我怎么说? 615 00:30:14,312 --> 00:30:17,357 作为已婚女性 我给亚莉克莎·豪尔一点建议 616 00:30:17,440 --> 00:30:19,567 远离正在离婚的人 617 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 我认为多数已婚女性 会给她这样的建议 618 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 我要加入对话 619 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 -好 -你听到你名字了? 620 00:30:26,032 --> 00:30:27,992 -我多次听到自己的名字 -很多次 621 00:30:28,076 --> 00:30:31,955 有很多猜测 但我们之间什么也没有 622 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 如果有的话 你们就都会知道了 623 00:30:34,582 --> 00:30:36,584 -我们经常在你们身边转 -对 624 00:30:36,668 --> 00:30:38,127 我不是评判你们 625 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 但你似乎就在评判我们 626 00:30:42,340 --> 00:30:47,428 让我不安的是我听到了 “离婚协议甚至墨迹未干?” 627 00:30:47,512 --> 00:30:51,933 听到这种话很难受 因为关于我个人生活的状态 628 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 我还没告诉办公室里的任何人 629 00:30:53,601 --> 00:30:56,896 波莉和我当时在讨论你是否已经离婚 630 00:30:56,980 --> 00:31:00,525 但“墨迹未干”的对话主要是她在讲 631 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 “他们都单身 那又怎么样?” 632 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 说得对 633 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 我说“泰勒不是单身 他在办理离婚” 634 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 所以我才说“墨迹已干?” “什么?他离完婚了?” 635 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 所以如果你跟我生气 你也得跟波莉生气 636 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 我不是跟你生气 也不是跟波莉生气 637 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 -泰勒人太好了 -是 638 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 -他人太好了 -好过头了 639 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 是我就要发飙了 640 00:31:23,006 --> 00:31:25,800 -艰难的部分在于… -你觉得什么算不规矩?我没懂 641 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 -艰难的部分… -整件事都不规矩 642 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 这是我们的生活 我们在事件中心 643 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 -他在经历公开离婚 -等等 644 00:31:33,266 --> 00:31:36,019 这是你完全不了解的情况 645 00:31:36,102 --> 00:31:37,812 他正在经历很多事 646 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 我就是泰勒的好朋友 647 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 我们却一直饱受批评 648 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 重点不在于你们在做什么 而是在于给人的观感 649 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 我和波莉争论的点就在这里 650 00:31:47,196 --> 00:31:49,866 我他妈才不在乎 651 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 正是如此 我们知道 但我在乎 652 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 -你在乎我和泰勒 -我在乎我们的名声… 653 00:31:56,706 --> 00:31:59,834 -这跟你有什么关系? -我跟你说过 我的卖家打来电话 654 00:31:59,918 --> 00:32:01,461 盘问我半个小时 655 00:32:01,544 --> 00:32:03,546 -你想要我怎么做? -我遇到过同样情况 656 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 -我遇过同样情况 -当然 657 00:32:05,006 --> 00:32:09,052 如果我看到了问题却不敢说出来 658 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 那我就不算你们真正的朋友了 659 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 布兰迪 我可以明天把我的全部故事公之于众 660 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 但我也可以不分享 因为如果我分享任何事实 661 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 他们就会断章取义 所以我觉得我得保守秘密 662 00:32:22,774 --> 00:32:25,151 我不想没完没了地说这件事 663 00:32:25,234 --> 00:32:28,655 对 不 过自己的生活 我没意见 664 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 但我不知道 我不是想要… 665 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 对我来说这有点难 我为自己辩护吗?还是参与其中? 666 00:32:35,161 --> 00:32:38,539 我真不知道该说些什么 所以… 667 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 你可以有你的看法 但我不想再听了 668 00:32:41,834 --> 00:32:45,046 这是我回家前最不想听到的事 669 00:32:45,129 --> 00:32:47,548 布兰迪正在经历很多事 670 00:32:47,632 --> 00:32:51,928 泰勒也是 但方式很不同 671 00:32:52,011 --> 00:32:55,640 但我觉得布兰迪是我们的朋友 所以我觉得她不该评判我们 672 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 再说了 即使我跟泰勒上床 673 00:32:58,309 --> 00:33:01,312 这跟我的工作又有何干系? 674 00:33:02,355 --> 00:33:05,274 即使我做爱 我依然可以卖房子 675 00:33:07,068 --> 00:33:10,154 这跟你们是否做爱无关 我不这么认为 676 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 感觉你们没法再好好合作了 677 00:33:16,536 --> 00:33:18,830 似乎对你的私生活过分纠结 678 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 -你说我过分纠结? -看上去像是这样 679 00:33:21,582 --> 00:33:24,085 -哦 是吗? -看上去像是这样 680 00:33:24,168 --> 00:33:28,297 泰勒正在经历很多事 我们给他的支持越大越好 681 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 我可以为自己发声 682 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 就因为有人问我对他们的看法 怎么成了我过分纠结他们私生活了? 683 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 我要闭嘴了 好吗? 684 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 -这样最好 -我什么都不能说了 685 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 人们总是会被冒犯 686 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 那是你的诅咒 罗斯 687 00:33:40,852 --> 00:33:43,730 我只希望这间办公室和所有人 688 00:33:43,813 --> 00:33:47,608 不要再谈 亚莉克莎·豪尔和泰勒约会的事了 689 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 -我不想再谈了 -好极了 690 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 但依然有相关的段子 吉奥、奥斯丁… 691 00:33:51,863 --> 00:33:54,323 我道歉 但这是你们的对话 692 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 -确实跟我相关 因为我在这里 -对 693 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 听你们来回讨论这件事 我耳朵都要生茧了 694 00:33:59,454 --> 00:34:02,498 -你有一种看法 -我确实有 695 00:34:02,582 --> 00:34:06,169 请不要分享观点 在这间办公室里 谁分享谁就死定了 696 00:34:06,252 --> 00:34:08,129 没有的事 697 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 -我… -请不要再说了 698 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 -因为我不好惹 -布兰迪 我们不是想要批判你 699 00:34:12,925 --> 00:34:17,513 在办公室里 关于任何事 如果我的价值观或观点与他人冲突 700 00:34:17,597 --> 00:34:20,516 如果有人问我 我就会说 你明白我意思吗? 701 00:34:20,600 --> 00:34:23,186 我不希望自己不敢说话 702 00:34:23,269 --> 00:34:25,021 我不希望你有那种感觉 703 00:34:25,104 --> 00:34:29,901 感觉像是一场伏击 因为现在罗斯参与进来了 704 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 我要知道会是这样 705 00:34:32,403 --> 00:34:33,988 我绝对不会开口 706 00:34:34,072 --> 00:34:39,077 但你们不会再听到我开口了 我就管好自己的事 707 00:34:39,160 --> 00:34:40,244 布兰迪 708 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 我永远不会再给出我的观点了 709 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 让我去抱抱她 710 00:34:53,883 --> 00:34:57,804 作为已婚女性我给出了自己的看法 仅此而已 711 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 -听着 -每一天都不容易 712 00:34:59,722 --> 00:35:02,975 -我明白 -太不容易了 我觉得我想回家 713 00:35:14,695 --> 00:35:15,738 (这一季) 714 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 -你们愿意干脏活吗? -开动! 715 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 -那是吉奥吗? -是他 716 00:35:28,668 --> 00:35:29,544 不是吧 717 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 这位美人是谁啊? 718 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 -你们好吗? -不错 719 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 甜美的女孩 但我觉得她不知道这需要怎样的付出 720 00:35:38,594 --> 00:35:41,806 我们玩得开心 我们爱鸡尾酒 我们爱耶稣 721 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 对 722 00:35:42,807 --> 00:35:44,267 你有什么建议? 723 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 另选其他职业 724 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 -你要跟罗斯联合代理吗? -不 725 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 -这是个大变化 -你不愿意 726 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 为你说的话负责 727 00:35:52,525 --> 00:35:54,235 我知道上帝总是在注视 728 00:35:54,318 --> 00:35:56,112 特别是在生意方面 跟钱相关 729 00:35:56,195 --> 00:35:58,322 我们已经订婚两年了 730 00:35:58,406 --> 00:36:01,826 戒指收集者 她结了17次婚 731 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 什么? 732 00:36:04,579 --> 00:36:06,414 -卡波 宝贝 -卡波 宝贝 733 00:36:06,497 --> 00:36:07,748 卡波! 734 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 这将是一处价值二十亿美元的住宅区 卡波市内最棒的住宅区之一 735 00:36:11,794 --> 00:36:14,797 已经很久没有遇到 让我如此震撼的房子了 736 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 如果你和泰勒最后走到一起 我也不会感到意外 737 00:36:20,428 --> 00:36:21,929 他是我最好的朋友之一 738 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 -你是最棒的 -我爱你 739 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 你卷入了这场混乱的离婚 看上去凌乱不堪 740 00:36:26,726 --> 00:36:29,228 你被描绘成另外一个女人 741 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 我想说什么就说什么 742 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 该发生了 743 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 什么该发生了 布兰迪?你要动手吗? 744 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 -现在跟我动手? -对 745 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 -你可以 我就不可以? -对 746 00:36:41,908 --> 00:36:46,078 杰森问谁对卡波有兴趣 我就自告奋勇了一下 747 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 我们刚搬到橘子郡 748 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 等等 泰勒和波莉? 749 00:36:50,958 --> 00:36:53,544 你和豪尔都在跟泰勒交往? 750 00:36:53,628 --> 00:36:55,463 我以为每个人都知道有一段视频 751 00:36:56,464 --> 00:36:58,341 你看过视频?有视频吗? 752 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 -你看过一段视频吗? -没有那么多人 753 00:37:00,343 --> 00:37:01,761 已经晚了 这里没有人 754 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 这是双重标准 我不会接受 755 00:37:04,347 --> 00:37:08,267 我他妈受够了 谁是下一个?下一个是谁? 756 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 一切都好吗? 757 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 你雇错中介了 758 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 字幕翻译:小强从周