1 00:00:07,632 --> 00:00:10,677 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:13,013 --> 00:00:13,972 Это Брэнди… 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 «Оппенгейм груп» специализируется на клиентах очень высокого уровня. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,855 - Это объект за 106 миллионов. - Крыша открывается. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 - Поздравляю. - Спасибо. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 Объект за 20 миллионов. 7 00:00:24,774 --> 00:00:25,650 Будет громко. 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,902 Да. 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,456 Мы с Роуз — лучшие риелторы в офисе. 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 Нас не остановить. 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 Наконец-то появились риелторы почти моего уровня. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 Объект — класс. По домам ходили. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 - Как? - Хочу на это посмотреть. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,550 Они завидуют. Что у них есть? 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,927 - Ноль. - У тебя объект с Алекс Холл? 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,387 - Да. - И как? 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 Мне это не нравится. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 Не хочу иметь с этим ничего общего. 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 Семья — мое всё. Хочу, чтобы они гордились мной. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,606 Я не хочу нянькой быть. 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 Мама болеет, у нее был приступ. 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Я теперь по-другому смотрю на жизнь. 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 - Милая… - Какая я тебе «милая»? 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 Джарвис — самая пафосная тварь. 25 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 Прости. Я знаю, вы женитесь. Она мразь. 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 У кого-то язык длинный. 27 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 Поведение Кейлы вчера меня убило. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 Она хотела меня поцеловать. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 Нельзя лезть в чужие семьи. 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,804 Плохо. Говно. Хватит. 31 00:01:35,887 --> 00:01:39,474 - Это плохо, и мне стыдно. - Может, она запала на Тайлера. 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,392 - Она на тебя гонит… - Проецирует. 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 - Свидание было? - Мы на «Хиндже» законтачили. 34 00:01:44,103 --> 00:01:45,480 Несколько лет назад. 35 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 - Мы на одном пляже росли. - Не пересекались. 36 00:01:48,107 --> 00:01:49,567 Ты такой теплый. 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,735 Кто хочет в нос? 38 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Боже! 39 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Так нельзя. Это лицемерие. 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 Ты издеваешься? 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Ну вы звери. 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,790 - Разлучница! - Боже мой! 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,643 АЛЕКС ХОЛЛ 44 00:02:23,726 --> 00:02:27,063 С недвижкой в округе Ориндж всё как никогда классно. 45 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 Только в первый год мы продали на 300 миллионов. 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 Здесь можно зарабатывать. 47 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 В рамках офиса здоровая конкуренция может иметь место. 48 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 Но какие-то линии лучше не пересекать. 49 00:02:39,409 --> 00:02:41,870 И независимо от того, что думают люди, 50 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 цель у меня здесь одна. Бизнес. 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 - Привет. - Привет. 52 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 - Как ты? Хорошо. - Хорошо. Как ты? 53 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 Как дела? 54 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 Уже лучше… Потому что я здесь. 55 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Потому что я здесь? 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,093 Да. 57 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 - Это оно? - Это оно. 58 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 Хозяйка купила его в 2010-м. 59 00:03:05,351 --> 00:03:07,687 Построила с нуля, детей вырастила, 60 00:03:07,770 --> 00:03:09,188 а недавно переделала. 61 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 Дети выросли. Жилье у нее повсюду. 62 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 Просто захотелось чего-то другого. 63 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 Восемьсот квадратов. Просто нечто. 64 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 39 700 000$ — ЦЕНА 65 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 1 191 000$ — КОМИССИЯ 66 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 Это самый элитный закрытый комплекс в Ориндже. 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Тут всего 12 домов, 13 локаций. 68 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 Бассейн уходит к дому, а там спа. 69 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 И вниз… 70 00:03:37,717 --> 00:03:39,510 Игровая. Бар. 71 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 Кинотеатр. 72 00:03:42,847 --> 00:03:46,976 Кабинет, конференц-зал, спа, танцевальный зал. 73 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 А со стороны фасада — вид на океан. 74 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 Боже мой! 75 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 - Красиво. - Цена? 76 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 39 700 000. 77 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 - Да. - Офигеть. 78 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 - Да. - Как сам-то? 79 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 - Хорошо. - Да? 80 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 Ты какой-то заплаканный. 81 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Спасибо. Ты тоже хорошо выглядишь. 82 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 - Я в хорошем смысле… - Выживаю. Держусь. 83 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 Я два года был женат, 84 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 но сейчас у нас публичный развод. В процессе. Это долго. 85 00:04:18,424 --> 00:04:23,888 Это тяжело и больно. Но необязательно плохо. 86 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 Все считают, что развод — 87 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 это так плохо, но это необязательно так. 88 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 И хорошо, и плохо. 89 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Не в твоем случае. 90 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 - Вау. Это наезд. - Или в моём. 91 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 - Ты не одинок. - Ага. 92 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 Слушай, извини. Дурацкая шутка. 93 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Ничего. Я уж привык. 94 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 - Всё норм? - Да, но… 95 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 Трудно это. 96 00:04:45,994 --> 00:04:50,456 От хороших отношений можно многому научиться, 97 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 а от развода — еще больше. 98 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 Как-то так… 99 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 - Поверь, я тебя понимаю. - Ага. 100 00:04:56,921 --> 00:04:58,798 - Я еле пережила развод. - Да? 101 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 А у тебя еще публично всё. 102 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Но у меня дети. У тебя хоть детей нет. 103 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 - Какой-то плюс… - Согласен. 104 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 В чём-то это проще. А в чём-то намного сложнее. 105 00:05:09,892 --> 00:05:14,939 Плюс, понимаешь, чего ты хочешь от отношений, а чего нет. 106 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Мои хорошие друзья, ты, например, 107 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 и мои самые близкие друзья меня поддерживают. 108 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 - Да. - Я себя как бы заново узнаю. 109 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 Если что, я всегда помогу. 110 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Да. 111 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Но не во всём. 112 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 У меня есть границы. 113 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 - Есть пределы. - Есть пределы. 114 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Я всю жизнь знаю Холл, еще со школы. 115 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 На нее всегда можно положиться, особенно в таком деле. 116 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 Она сама разводилась, но сейчас она вся в делах. 117 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 У нее дети, она много работает. Она типа как Суперженщина. 118 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Какой лапочка. 119 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 Ну что ты… 120 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 - Тоже хочу такого. - Да. И я. 121 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 - Пошли в дом. - Идем. 122 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 - Пойдем. После вас. - Тут не пойду. 123 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 Это вход для випов. Давай. 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 Здесь не пойду. 125 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 - Иди давай. - Серьезно? 126 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 Ты прикалываешься? 127 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 - Идем. - У меня каблуки — 15 см. 128 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 Самое то для бездорожья. 129 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 - Тайлер. - Мы на бездорожье. 130 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 - Иди сюда. - Ты мои туфли видел? 131 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 Вот так. 132 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 - У меня грудь выпадет. - Тебе не впервой. 133 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Ты такой романтик. 134 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 Только пукать не надо. 135 00:06:37,730 --> 00:06:40,650 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ: ОКРУГ ОРИНДЖ 136 00:06:50,451 --> 00:06:52,328 АЛЕКСАНДРА ДЖАРВИС АЛЕКСАНДРА РОУЗ 137 00:06:52,411 --> 00:06:53,579 Доброе утро. 138 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 - Привет. - Привет. 139 00:06:54,831 --> 00:06:56,499 ДЖИО 140 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 КЕЙЛА 141 00:07:05,299 --> 00:07:07,635 У меня сегодня триллион дел. 142 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 ЛОРЕН 143 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 - Надо… - Каких? 144 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 Но меньше, чем вчера. 145 00:07:11,931 --> 00:07:13,766 Вчера вообще зиллион был. 146 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 - Чего? - Зиллион. 147 00:07:15,435 --> 00:07:16,602 - Зиллион? - Ну. 148 00:07:16,686 --> 00:07:19,188 Есть такое слово? Хочу заработать зиллион. 149 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Нормально звучит? 150 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 - Чем мы и занимаемся. - Сделка на зиллион. 151 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 Как дела, Джио? 152 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Пытаемся с Тифф ребенка завести. 153 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Оказывается, секс может надоесть. 154 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Реально. 155 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Мне кажется, Тайлер с Холл быстрее заведут, чем я. 156 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Джио. Боже мой. 157 00:07:41,419 --> 00:07:42,295 ШОН 158 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 А что не так? 159 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 Красивая была бы пара. 160 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Начальство пришло. 161 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 - Доброе. - Наши боссы. 162 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 - Всем привет. - Привет. 163 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 Головняк. 164 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 Ну что, начинаем планерку. 165 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 - Есть, сэр. - Давайте. 166 00:08:24,170 --> 00:08:25,046 БРЕТТ И ДЖЕЙСОН 167 00:08:25,129 --> 00:08:27,882 Сейчас будет важное объявление. 168 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Мы открываем третий офис в Кабо-Сан-Лукас. 169 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 Класс. 170 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 - Супер. - Да? 171 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 - Кто б сомневался. - Господи. 172 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 Надо же. 173 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Это здорово. 174 00:08:39,477 --> 00:08:41,854 Мы там с крупным застройщиком задружили. 175 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 Их семья в бизнесе уже не один десяток лет. 176 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 Они половину Кабо застроили. 177 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 У нас с ними будет много серьезных объектов, 178 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 включая наш первый объект на миллиард. 179 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 Миллиард? Точно? 180 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 - Миллиард? - Почти два. 181 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 В песо или долларах? 182 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 В долларах. 183 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 - Доллары. - В долларах. 184 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 А комиссия какая? 185 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 Если всё продадим… 186 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Миллионов 25–30. 187 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 - Да. - Но откуда? По домам прошлись? 188 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 Да, я ходил по домам в Кабо. 189 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 Классно! Поздравляю. 190 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 - Для «Оппенгейм груп» это хорошо. - Отлично. 191 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Мы растем. 192 00:09:18,933 --> 00:09:21,477 - Спасибо. - Уже хочу посмотреть. 193 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 Мы же ваш самый любимый офис? 194 00:09:23,563 --> 00:09:26,357 Будете любимым, если начнете продавать в Кабо. 195 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 Основные покупатели в Кабо — из Оринджа. 196 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Ваша задача — подтянуть их всех. 197 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 Продолжите жечь в Ориндже, зажжем и в Кабо. 198 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 - Давайте разбогатеем. - Вызов принят. 199 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 Работаем. 200 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 А теперь по текущим делам. Алекс, начинай. 201 00:09:43,374 --> 00:09:44,709 Я закрыла сделку. 202 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 Есть застройщик, вы его знаете. Скот. 203 00:09:47,670 --> 00:09:52,049 Он строит, и мы закрылись где-то на 40–50 миллионов. 204 00:09:52,133 --> 00:09:53,342 - Класс. - Цена есть. 205 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 - Спасибо. - Круто. 206 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 Это пока самый дорогой объект в Ньюпорт-Бич. 207 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 Круто, но пока еще рано радоваться. 208 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 Пока готовимся. 209 00:10:03,060 --> 00:10:04,854 Он еще старый дом не снес. 210 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Тайлер. 211 00:10:05,896 --> 00:10:11,068 У меня самый дорогой объект на Монтаж-Уэй за 39 700 000. 212 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 У меня там скоро показ. Всех приглашаю. 213 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 Я Холл его вчера показал. 214 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 Звездная парочка! 215 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Шучу. Это шутка. 216 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 - Серьезно? - Всё, хватит. Перестал. 217 00:10:24,248 --> 00:10:25,625 - Хорошо. - Я пошутил. 218 00:10:25,708 --> 00:10:27,293 Перестал. Но было смешно. 219 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Перегибаешь. 220 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Как заполучил объект? 221 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 Изначально его продал владельцу мой отец. 222 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 Да, старый клиент. 223 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 - Поздравляю. - Спасибо. 224 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 Мне бы такого папу. 225 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Полли, что у тебя? 226 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 На следующей неделе у меня встреча по объекту. 227 00:10:44,018 --> 00:10:46,854 Он в закрытом комплексе в Лагуна-Нигел. 228 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 На улице Ле-Конте. Шикарный… 229 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 Какая улица? 230 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 Ле-Конте. 231 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 Это Лагуна-Сюр. 232 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Да. 233 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 Я поняла, о каком доме речь. 234 00:10:58,616 --> 00:10:59,950 Я тоже им занималась. 235 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 - Правда? - Да. Коричневый? 236 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 - Шик. - С обалденным видом? 237 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Вид на океан, да. У меня встреча в понедельник. 238 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 - У вас обеих встреча? - У меня нет. Я просто интересовалась. 239 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 Не дозвонилась. 240 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 Пойдем вместе? 241 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 Если она тоже им занималась, то можно вдвоем пойти. 242 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 Если вдвоем займемся — больше шансов его получить… 243 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Да. 244 00:11:23,599 --> 00:11:27,269 Раз дозвонилась ты, то 60/40 или как-то так. 245 00:11:27,353 --> 00:11:29,980 - Да! - Молодец, Полли! Горжусь тобой! 246 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 - Спасибо. - Я с тобой. 247 00:11:33,692 --> 00:11:35,027 У нас всё по-честному. 248 00:11:35,111 --> 00:11:37,613 Владелец ответил Полли. 249 00:11:37,696 --> 00:11:39,824 Мило, что она предложила поделиться. 250 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Она не обязана это делать. 251 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Так что хвала тебе, Полли. Я это ценю. 252 00:11:44,120 --> 00:11:45,079 Кейла, ты. 253 00:11:45,162 --> 00:11:51,001 Наш с Холл объект на Саммит-драйв не продался. 254 00:11:51,085 --> 00:11:55,965 Клиент был несерьезно настроен. Но я рада, что не отступилась, 255 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 потому что я нашла покупателей. Им объект тоже не подошел, 256 00:11:59,510 --> 00:12:03,681 но я в итоге продала им дом за более чем пять миллионов. 257 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 - Ура! - Это здорово. 258 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 Классно. Звони в колокол, Кейла. 259 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 Звони! 260 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 - Ты заслужила. - Как я этого ждала. 261 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 Готовы? 262 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 3 СПАЛЬНИ, 4 ВАННЫХ, 320 КВ. М 263 00:12:16,318 --> 00:12:17,736 5 149 988$ — ПРОДАНО 264 00:12:17,820 --> 00:12:19,071 154 500$ — КОМИССИЯ 265 00:12:19,155 --> 00:12:25,119 Умница! Превратила сложную ситуацию со сложным клиентом в продажу. 266 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 - Молодец. - Спасибо. 267 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Я очень собой горжусь. 268 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Это моя крупнейшая сделка, 269 00:12:30,541 --> 00:12:34,628 но отношения с Холл — это для меня пройденный этап. 270 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Она меня принижала как в работе, так и лично, 271 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 и впредь я не намерена этого терпеть. 272 00:12:41,260 --> 00:12:45,848 Летучка с вами повеселее, чем с офисом в Лос-Анджелесе. 273 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 Вы хорошо работаете. 274 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 Вы — сила. Горжусь вами. Мы оба гордимся. 275 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 Не забываем также, что город маленький, 276 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 и репутация — это важно. 277 00:12:55,691 --> 00:12:59,862 Держимся достойно. Проявляем активность. Работаем. 278 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 Хорошо. 279 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 - Привет. Как дела, девочки? - Привет! 280 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 Второй показ в Палисейдс прошел отлично. Скрестим пальцы. 281 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 Да, скрестим пальцы. Я его еще не видела. 282 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 Я видела фотки в Интернете… 283 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 Это в Лос-Анджелесе. Далеко. 284 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Неблизкий… 285 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 Дурдом просто. Согласны. 286 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 Все ищут объекты. Все в делах. 287 00:13:47,034 --> 00:13:51,413 После всего, что случилось с мамой, я ушла в работу. 288 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 Работаю как лошадь. 289 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 - Горжусь тобой. Тяжело тебе. - Спасибо. 290 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 Мы все тебя поддержим. 291 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Спасибо. Да, тяжело. 292 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 Я не могу делать вид, что всё нормально. 293 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Это не так. Но… 294 00:14:07,096 --> 00:14:11,267 Я точно знаю, что хочу добиться успеха. 295 00:14:11,350 --> 00:14:16,689 Мама перед смертью желала мне этого. 296 00:14:27,449 --> 00:14:29,702 Ее последние дни были тяжелыми. 297 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 У мамы нашли опухоль мозга уже на четвертой стадии. 298 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 Нам сказали, что жить ей осталось два года. 299 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 И мы ценили эти два года. 300 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 Тогда я устроилась в «Оппенгейм груп». 301 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Было много взлетов и падений, трудностей, побед, 302 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 но мама дождалась моего успеха. 303 00:14:48,304 --> 00:14:53,434 Теперь она не с нами, и я знаю, что она с Богом и она отдыхает, 304 00:14:53,517 --> 00:14:59,106 и это дает мне зеленый свет, чтобы быстро достичь своих целей. 305 00:14:59,189 --> 00:15:01,483 Мне кажется, она открывает мне двери, 306 00:15:01,567 --> 00:15:05,571 потому что сразу после ее смерти случилось много всего хорошего. 307 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 И я уверена, что это она. 308 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Они с Богом управляют всем с небес. 309 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 - Надо жить… - Чистая. 310 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 Откуда у тебя салфетка? 311 00:15:16,290 --> 00:15:20,210 Иногда у меня течет из носа. 312 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 Спасибо за поддержку. Тяжелый был путь. 313 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Да? Ну и я… 314 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 - Спасибо. - Я не жалею сил. 315 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 - Так держать. - Каждый день. Иначе никак. 316 00:15:33,933 --> 00:15:38,729 У меня другая ситуация — я хочу создать плацдарм для детей. 317 00:15:38,812 --> 00:15:42,816 Хочу, чтобы благодаря мне их благосостояние было наследственным. 318 00:15:42,900 --> 00:15:45,361 Я родилась не в лучших условиях. 319 00:15:45,444 --> 00:15:48,948 Семья у меня небогатая. Я первая, кто учился в колледже. 320 00:15:49,031 --> 00:15:51,408 Я стану первым миллионером в семье 321 00:15:51,492 --> 00:15:53,619 и оставлю наследство. 322 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 Без кофеина. 323 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 - Мне. - Ванильный латте. 324 00:15:58,165 --> 00:15:59,541 - Спасибо. - Пожалуйста. 325 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Объект Тайлера на Монтаж. 326 00:16:02,336 --> 00:16:05,547 - Очень хочу посмотреть. - Вот это да! 327 00:16:05,631 --> 00:16:08,717 Я так им горжусь! У него был тяжелый год. 328 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 Холл и Тайлер, кстати. Что от них слышно? 329 00:16:12,221 --> 00:16:17,017 Мы встречаемся. Они дружат, поддерживают друг друга. 330 00:16:17,101 --> 00:16:20,729 Честно говоря, не хочу обсуждать ситуацию Тайлера. 331 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 Да, но Холл тоже разведенная. 332 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Я разводилась. 333 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 У него тяжелый период. 334 00:16:26,652 --> 00:16:29,196 Если между ними что-то и будет — и что? 335 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 Они друзья. Они свободные… 336 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 - Он — нет. - Да. 337 00:16:33,409 --> 00:16:34,910 Они еще не развелись. 338 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 - И что? - Тебя это не смущает? 339 00:16:37,121 --> 00:16:37,997 Он свободен. 340 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Разошлись, но не развелись. 341 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Они подали заявление, но оно… 342 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 Не подписано? 343 00:16:46,046 --> 00:16:47,965 Развод оформлен? 344 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 Не знаю… Где-то… 345 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 Разошлись и развелись — это разное. 346 00:16:51,593 --> 00:16:53,721 Мужья и жены постоянно расходятся, 347 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 а потом сходятся. 348 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 - Нет, они… Это как раз и… - Это как раз и настораживает. 349 00:17:00,144 --> 00:17:03,313 Девушкам лучше не попадать в такую ситуацию, 350 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 когда они еще могут сойтись. 351 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 - Нет. - Полли… «Нет». 352 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 - Я как раз об этом. - Ты говорила с ней? 353 00:17:09,945 --> 00:17:13,073 - С кем? С Холл? - Нет, с его женой. С бывшей. 354 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 - Я дружу с Тайлером. Это не… - Я просто так. 355 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 Тогда откуда ты знаешь, что происходит у них? 356 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Вообще-то, я не знаю. 357 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Может, они и сойдутся. 358 00:17:24,710 --> 00:17:27,421 И хорошо. Я просто хочу сказать… 359 00:17:27,504 --> 00:17:28,422 Чур я подружка. 360 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 - Ты будешь подружкой? - С радостью. 361 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 Это ж надо. 362 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 - Я вот так буду ходить. - О боже. 363 00:17:36,180 --> 00:17:38,348 Мы уже обсуждаем… Стоп. 364 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 - Назад. - Мы уже это обсуждаем? 365 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 - Это ты сказала! - Это же ржач. 366 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 Я говорю, если… 367 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 - Классно. - Хочу уже дом посмотреть. 368 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 - Да. - Красота. 369 00:18:08,295 --> 00:18:10,339 - Дверь большая. - Да. 370 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 - Проходите. - Привет. 371 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 - Привет, Грег. - Заходите. Привет. 372 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 - Рад встрече. - Давно не виделись. 373 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 - Как дела? - Хорошо. 374 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 - Входите. - Как здорово. 375 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 Спасибо большое. 376 00:18:21,350 --> 00:18:24,311 Все знают, что мы с Роуз любим ходить по домам. 377 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 Мы решили пройтись по Бальбоа, 378 00:18:28,690 --> 00:18:32,694 потому что все хотят иметь там дом. Они там прям на пляже. 379 00:18:32,778 --> 00:18:37,199 Владельцу мы понравились. Надеюсь, объект с видом будет наш. 380 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 Наконец-то посмотрим. 381 00:18:40,452 --> 00:18:42,371 Да. Это оно. 382 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 - Покажите дом. - Ладно. 383 00:18:44,998 --> 00:18:48,127 3 СПАЛЬНИ, 3,5 ВАННЫХ, 305 КВ. М 384 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 Это общая зона. Семейный зал. 385 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 Все двери ведут на эту площадку. 386 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 - Это двери-гармошки? - Верно. 387 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 Все они ведут на пляж. 388 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 Шикарно. 389 00:19:04,059 --> 00:19:07,396 Спасибо. Здесь можно мясо пожарить и отдохнуть. 390 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 Это бухта. Все яхты идут сюда. 391 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 - Так. - Там у нас волейбол. 392 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 - Неплохо. - Холостяцкое жилье. 393 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Да. 394 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Ты не женат? 395 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 - Нет. Сейчас свободен. - Да? 396 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 - Да. - Да? 397 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 Думаю, девушкам, которых ты водишь, дом нравится. 398 00:19:24,746 --> 00:19:26,707 Я в основном работой занят. 399 00:19:26,790 --> 00:19:27,791 Ну конечно. 400 00:19:27,875 --> 00:19:32,588 У нас с Роуз разный стиль общения с клиентами. 401 00:19:32,671 --> 00:19:37,759 Я считаю, мужчины предпочтут общаться с двумя девушками, 402 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 которые хорошо одеты, собраны, активны. 403 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 - Мне нравятся ваши платья. - Спасибо. 404 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 - Вам очень идет. - Да. 405 00:19:47,019 --> 00:19:50,230 Иногда она ведет себя не очень профессионально. 406 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 Люди могут думать что захотят. 407 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 - Хочется остальное увидеть. - Пошли. 408 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 - Хорошо. - Вижу, вам не впервой. 409 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 Точно. 410 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 Классная лестница. 411 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Спасибо. Да. 412 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Вот: главная комната. 413 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Мне нравятся ванна и душ. 414 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 Стоят отдельно, но кажется, что вместе. 415 00:20:17,841 --> 00:20:19,384 Здесь магия происходит? 416 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 Не совсем. Мы тут вдвоем с собакой. 417 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 О нет! 418 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 Да, мне вид нравится. 419 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 Вижу это каждое утро. 420 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 Сказать честно, мне кажется, твой дом быстро купят. 421 00:20:38,528 --> 00:20:42,824 Это же легендарное место — Клин. 422 00:20:42,908 --> 00:20:48,080 Этот аспект и то, что тут современно, просторно, свет естественный… 423 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 А это для чего? 424 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 Смотрим на дельфинов и на китов. Это так здорово. 425 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Такой хороший бинокль? 426 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 - Тебе нравится? - Да. 427 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 Надежный. 428 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 - Сколько он стоит? - Пару сотен. 429 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 На девушек не смотришь? 430 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 - А что? Стоит? - Да, если они тут загорают. 431 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 А акул видел? 432 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 - Не видел. - Нет? 433 00:21:09,559 --> 00:21:13,146 - Их тут мало, но вдруг. - Слава богу, не видел. 434 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 Осторожно. 435 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 За сколько готов продать? 436 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 Пара соседей продали за 14 и 15 миллионов. 437 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 - Да. - Наверное, где-то за 13–14. 438 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 Да, но у них дома больше. 439 00:21:24,992 --> 00:21:26,451 У тебя тут 300 квадратов. 440 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Чуть больше. 441 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 Мне кажется, где-то за 12 должно уйти. 442 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 - Не больше? - Нет. 443 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 Цена много из чего складывается, 444 00:21:37,337 --> 00:21:40,716 но, обещаю, мы предложим лучшую цену. 445 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 Мы не хотим тебя завлекать 446 00:21:43,552 --> 00:21:45,804 нереальными суммами. 447 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 Мы с Роуз по-разному подходим к цене. 448 00:21:49,891 --> 00:21:54,021 Я всегда стараюсь контролировать ожидания 449 00:21:54,104 --> 00:21:55,772 и не пугать людей. 450 00:21:55,856 --> 00:21:58,525 Это самое важное в недвижимости. 451 00:21:58,608 --> 00:22:00,027 Давайте поработаем. 452 00:22:35,979 --> 00:22:38,148 - Здравствуй! - Вот это да. 453 00:22:38,231 --> 00:22:41,985 - Ты посмотри. - Добро пожаловать на мой объект. 454 00:22:42,069 --> 00:22:42,944 Хорошо. 455 00:22:43,528 --> 00:22:44,821 - Привет. - Очень рад. 456 00:22:44,905 --> 00:22:47,115 Я тоже. Ну как? 457 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 Отвал башки. 458 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 Серьезный объект. Бальбоа. 459 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Самый богатый район в Ньюпорт-Бич. 460 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 - За сколько выставили? - За 8 995 000. 461 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 Ясно. Показывай. Посмотрим. 462 00:22:58,168 --> 00:23:00,545 4 СПАЛЬНИ, 5 ВАННЫХ, 327 КВ. М 463 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 - Тут 300 квадратов. - Да. 464 00:23:03,131 --> 00:23:04,883 Четыре спальни, пять ванных. 465 00:23:04,966 --> 00:23:06,760 Шикарная семейная кухня. 466 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 Самая лучшая техника. 467 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 Мне нравится подсветка на полках. 468 00:23:11,431 --> 00:23:13,683 - Мило. - Хочу тут жить. 469 00:23:13,767 --> 00:23:14,810 Я тоже хочу. 470 00:23:14,893 --> 00:23:16,895 Каждый раз я такая: «Боже мой!» 471 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 Гляну в базе, может, кто купит за 40 лямов. 472 00:23:19,731 --> 00:23:21,858 - Ты веди за семь-девять. - Сюда? 473 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 Дуплет. 474 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 «Дуплет» — мое любимое слово. 475 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 Давай дальше смотреть. Еще главного не видели. 476 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 Просторно. 477 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 - Смотри, какая ванная. Плитка. - Плитка класс. 478 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 Видно океан. 479 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 - Ты это видела? - Умный унитаз. 480 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 - Ага. - И это пугает. 481 00:23:47,259 --> 00:23:48,760 Садишься, а он теплый. 482 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 - Значит, греет. - Будто на нём сидели. 483 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 Но прикольно, да? 484 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 Смотри, какой вид. 485 00:23:56,935 --> 00:23:58,812 Да. Невероятно. 486 00:23:58,895 --> 00:24:00,730 Погоди, выйдем на террасу. 487 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 Закрою тебе глаза, хочу посмотреть на твою реакцию. 488 00:24:05,110 --> 00:24:07,988 - Идем. - Ты меня выведешь? 489 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 - Ладно. - Готов? 490 00:24:16,204 --> 00:24:17,789 Полли, с ума сойти. 491 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 - Шик, да? - Реально, вид на океан. 492 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 Тут круговой обзор. Гляди. 493 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 - Чаша для костра. - Да. 494 00:24:25,755 --> 00:24:27,465 И пальмы классные. 495 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 Большая терраса. 496 00:24:29,593 --> 00:24:32,637 - Люблю большие террасы. - Я слыхал. 497 00:24:34,306 --> 00:24:36,099 Тут же можно голым загорать, 498 00:24:36,183 --> 00:24:38,310 и почти никто видеть не будет. 499 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 Там горы со снегом, там океан. 500 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 - А тут голые люди. - А тут голые. 501 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 Не видела ту татушку. Мило. 502 00:24:47,569 --> 00:24:49,487 Я убиваю любовью. Да. 503 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 Стреляю любовью. 504 00:24:52,991 --> 00:24:55,619 А как сам? Знаю, у тебя куча забот. 505 00:24:55,702 --> 00:24:59,247 Я как-то немного не вывожу всё это эмоционально. 506 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Разгребаю. 507 00:25:00,624 --> 00:25:04,961 Да. В смысле, отстой. Все эти домыслы вокруг. 508 00:25:05,045 --> 00:25:08,298 Все эти домыслы — простые сплетни. 509 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 Даже в офисе начали… 510 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 - Серьезно? - Да. 511 00:25:12,093 --> 00:25:14,512 Мы с Брэнди и Лорен недавно обедали, 512 00:25:14,596 --> 00:25:21,228 и Брэнди как-то не очень говорила про вас с Холл. 513 00:25:21,311 --> 00:25:24,397 Ее беспокоит статус твоего развода. 514 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 «Он не свободен. С разводом еще ничего не ясно». 515 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 А я ей: «Мой развод четыре года длился». 516 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Четыре года! 517 00:25:32,280 --> 00:25:35,533 - Да. - Я уже с парнем жила. 518 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 Это фигня. 519 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 Тут город маленький, люди любят сплетни. 520 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Я уверен, что не делаю ничего плохого. 521 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 А верить или нет — ее дело. 522 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 - Верно. - Я уважаю Брэнди. 523 00:25:46,044 --> 00:25:49,923 Поэтому будем к ней терпимы. 524 00:25:50,006 --> 00:25:51,925 Ну и да, я свободен. 525 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 Верно. И я это знаю. 526 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Ты знаешь. 527 00:25:57,180 --> 00:25:58,848 Все живут по-своему. 528 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 Сто процентов. Чего все хотят? 529 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 Чтобы ты обет безбрачия дал? 530 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 - Надеюсь, нет. - Было бы грустно. 531 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 Это верно. 532 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 Привет. 533 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 Как ты, Холл? 534 00:26:28,795 --> 00:26:30,463 - Ветрено на улице. - Да уж. 535 00:26:30,547 --> 00:26:33,508 Это уже не мое место. Куда сесть? Сюда? 536 00:26:33,591 --> 00:26:34,551 Да. 537 00:26:34,634 --> 00:26:38,555 Я пересел. Дверь от ветра постоянно открывается. 538 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 Ветер Санта-Ана прям бушует. 539 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 Да, сильный ветер. 540 00:26:42,934 --> 00:26:46,062 С дороги казалось, что Каталину потрогать можно. 541 00:26:46,146 --> 00:26:47,272 Он ближе сегодня. 542 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 Санта-Ана его сдувает к нам. 543 00:26:49,941 --> 00:26:51,526 - Так и есть. - Наука. 544 00:26:51,609 --> 00:26:52,736 Да. Точно. 545 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 А откуда он берется, этот ветер Санта-Ана? 546 00:26:55,613 --> 00:26:58,867 - Бог. - Хороший ответ. 547 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 Да я как-то не люблю, когда ветер. 548 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 Зато Санта-Ана — для серфинга хорошо. 549 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 - Дует с берега. - Для кайфа норм? 550 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 - Норм для кайфа. - Это хорошо. 551 00:27:08,543 --> 00:27:10,211 Кстати, 552 00:27:10,295 --> 00:27:13,381 у меня показ на объекте на Монтаж. 553 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 - Все идут? - Да. 554 00:27:23,141 --> 00:27:25,268 - Привет. - Привет, классный цвет. 555 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 - Красиво. - Спасибо. 556 00:27:26,770 --> 00:27:29,105 Возьми у Джио его «Порше» покататься. 557 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 Цвет такой же. 558 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 Дашь напрокат? 559 00:27:34,194 --> 00:27:36,654 Брэнди, а у тебя дела налаживаются. 560 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 - Согласна. - Да. 561 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 - Пашу как лошадь. - Впечатляет. 562 00:27:39,949 --> 00:27:42,243 - Ты реально растешь. - Спасибо. 563 00:27:42,327 --> 00:27:44,371 Я очень рада насчет Тейбл-Рок. 564 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Уже видела? Это нечто. 565 00:27:46,998 --> 00:27:51,586 Брэнди вышла на моего старого клиента, у которого квартира в Лагуне-Бич. 566 00:27:51,669 --> 00:27:54,339 И очень вовремя: он решил ее продавать, 567 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 потому что цены подросли. 568 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 А поскольку я работал с ним раньше, это будет совместная сделка. 569 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 - Ему нравится Тайлер. - Он набрал меня после Брэнди. 570 00:28:04,182 --> 00:28:05,100 - Серьезно? - Да. 571 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 Тайлер, если я заберу Тейбл-Рок, ты со мной, да? 572 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 Отлично, идет. 573 00:28:09,646 --> 00:28:11,606 Чуть-чуть — это лучше, чем ничего. 574 00:28:11,689 --> 00:28:15,235 Главное, продать объект Билла и… Да. 575 00:28:15,860 --> 00:28:17,404 Слухи про Тайлера и Холл — 576 00:28:17,487 --> 00:28:19,864 для работы это не очень хорошо. 577 00:28:19,948 --> 00:28:22,867 Моя репутация должна быть безупречной, 578 00:28:22,951 --> 00:28:26,454 потому что шанс на успех в Ориндже у меня всего один. 579 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 Поэтому надо решать. 580 00:28:28,581 --> 00:28:33,044 Брать Тайлера, чтобы точно получить сделку, 581 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 если клиент решит продавать. 582 00:28:35,338 --> 00:28:37,006 Или идти против Тайлера, 583 00:28:37,090 --> 00:28:40,927 потомственного риелтора Лагуны-Бич. 584 00:28:42,262 --> 00:28:44,806 Что бы вы решили? Конечно, брать его. 585 00:28:44,889 --> 00:28:48,601 Не хочешь обсудить подробности сделки на диване? 586 00:28:48,685 --> 00:28:49,769 Да, конечно. 587 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 Джио, хочешь со мной в сделку? 588 00:28:52,355 --> 00:28:56,276 - Теперь у всех сделки совместные? - Это прикольно. 589 00:28:56,359 --> 00:28:59,237 А я вот помню, что со мной ты работать не хочешь. 590 00:28:59,320 --> 00:29:02,657 Я не хочу ни с кем делить сделки без необходимости. Зачем? 591 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 Для начала я хочу кое-что обсудить. 592 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 У нас скоро встреча, 593 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 и нам надо быть на одной волне… 594 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 - Согласна. - …чтобы понравиться Биллу. 595 00:29:14,836 --> 00:29:19,174 Ведь он старый клиент, и я хочу произвести на него впечатление. 596 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 - Отлично. - Да. 597 00:29:20,425 --> 00:29:23,678 Вот еще что хочу прояснить, пока мы не начали работать. 598 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 Слышал, у тебя обо мне сложилось особое мнение, 599 00:29:26,848 --> 00:29:28,433 и о моей ситуации тоже. 600 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 Я бы не сказала, что прям о тебе. 601 00:29:30,560 --> 00:29:33,605 Что это за мнение? Чтобы я понимал. 602 00:29:33,688 --> 00:29:38,735 Полли сказала, будь у вас с Холл отношения — это нормально. 603 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 А я ей возразила. 604 00:29:40,195 --> 00:29:44,282 Считаю, это неправильно, потому что ты в процессе развода. 605 00:29:44,365 --> 00:29:47,285 Алекс не должна иметь к этому отношения. 606 00:29:47,368 --> 00:29:51,456 Ваша дружба порой выглядит слишком близкой. 607 00:29:51,539 --> 00:29:53,291 Но ты не знаешь всей ситуации. 608 00:29:53,374 --> 00:29:55,668 Ничего не знаешь про мои отношения. 609 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 Могут подумать, что у нас сомнительное агентство. 610 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 Вы этого не понимаете. Все в Ориндже об этом говорят. 611 00:30:02,300 --> 00:30:05,011 Мне продавец позвонил и полчаса об этом гундел. 612 00:30:05,094 --> 00:30:07,388 Ты не согласен, что это сомнительно? 613 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Похоже, Тайлеру нужна помощь. 614 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 Это же сплетни и слухи. 615 00:30:11,017 --> 00:30:14,229 - Помоги ему. - Да что я ему скажу? 616 00:30:14,312 --> 00:30:17,357 Совет для Алекс Холл от замужней женщины: 617 00:30:17,440 --> 00:30:19,567 сторонись того, кто разводится. 618 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 Любая замужняя женщина ей это скажет. 619 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 Я к вам присоединюсь. 620 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 - Давай. - Имя услышала? 621 00:30:26,032 --> 00:30:27,992 - И не один раз. - Не один. 622 00:30:28,076 --> 00:30:31,955 Разговоров много, но ничего такого не происходит. 623 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 Если бы что и было, вы бы все знали. 624 00:30:34,582 --> 00:30:36,584 - Мы же всё время на виду. - Да. 625 00:30:36,668 --> 00:30:38,127 Да я вас не осуждаю. 626 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 По-моему, именно это ты и делаешь. 627 00:30:42,340 --> 00:30:47,428 А вот что меня расстроило — что у меня типа еще «ничего не ясно». 628 00:30:47,512 --> 00:30:51,933 Не очень приятно такое слышать, ведь я тут никому о своей личной жизни 629 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 ничего не рассказывал. 630 00:30:53,601 --> 00:30:56,896 Мы с Полли обсуждали, разведен ты или нет, 631 00:30:56,980 --> 00:31:00,525 а слова про «ничего не ясно» — просто она говорит: 632 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 «Они оба свободные люди, какая разница?» 633 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 Это правда. 634 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 А я сказала: «Тайлер — нет. Он еще не разведен». 635 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 Вот откуда это «ничего не ясно». Я говорю: «Он уже разведен?» 636 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 Если злишься на меня, то злись и на Полли. 637 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 Я не злюсь ни на тебя, ни на Полли. 638 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 - Тайлер слишком мягок. - Да. 639 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 - Чересчур мягок. - Чересчур. 640 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Я бы уже психанул. 641 00:31:23,006 --> 00:31:25,800 - Штука в том… - А что тут не так? Не понимаю. 642 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 - Штука в том… - Да тут всё не так. 643 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 Это наши жизни. И мы так живем. 644 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 - Он в процессе развода. - Погоди. 645 00:31:33,266 --> 00:31:36,019 Ты ничего про это не знаешь. 646 00:31:36,102 --> 00:31:37,812 Ему сейчас очень непросто. 647 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 И я Тайлера по-дружески поддерживаю, 648 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 а нас только критикуют. 649 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 Да дело не в этом, а в том, как всё выглядит. 650 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 Вот о чём мы с Полли спорили. 651 00:31:47,196 --> 00:31:49,866 Да мне вообще насрать. 652 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 Именно. Мы понимаем. Я понимаю. 653 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 - Ты печешься за нас с Тайлером. - Я пекусь о репутации… 654 00:31:56,706 --> 00:31:59,834 - А это тут при чём? - Я ж говорю, клиент звонил 655 00:31:59,918 --> 00:32:01,461 и полчаса меня мурыжил. 656 00:32:01,544 --> 00:32:03,546 - И что теперь? - И у меня так было. 657 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 - Было. - Видишь? 658 00:32:05,006 --> 00:32:09,052 Я не была бы вам настоящим другом, 659 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 если бы промолчала, что-то заметив. 660 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 Брэнди, я могу завтра пойти и всё рассказать, 661 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 но я этого не сделаю, потому что, если я расскажу, 662 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 это сразу разлетится, поэтому я должен молчать, 663 00:32:22,774 --> 00:32:25,151 и я не хочу это постоянно мусолить. 664 00:32:25,234 --> 00:32:28,655 Да. Это твоя жизнь. Меня это не касается. 665 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 Но, не знаю, я не пытаюсь… 666 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 Я так не могу. Мне защищаться? Нападать? 667 00:32:35,161 --> 00:32:38,539 Я вообще не знаю, что тут можно сказать… 668 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 У тебя свое мнение, но я не хочу его слышать. 669 00:32:41,834 --> 00:32:45,046 Не хватало мне еще и это в конце дня обсуждать. 670 00:32:45,129 --> 00:32:47,548 У Брэнди сейчас трудный период. 671 00:32:47,632 --> 00:32:51,928 У Тайлера тоже, но по-другому. 672 00:32:52,011 --> 00:32:55,640 Но Брэнди вроде как друг, поэтому она не может осуждать. 673 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 Да и вообще, если бы я и спала с Тайлером, 674 00:32:58,309 --> 00:33:01,312 какое отношение это имеет к работе? 675 00:33:02,355 --> 00:33:05,274 Секс же не мешает недвижимость продавать. 676 00:33:07,068 --> 00:33:10,154 Да дело не в том, спите ли вы. Я не про это. 677 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 Мне кажется, вы не сработаетесь. 678 00:33:16,536 --> 00:33:18,830 Слишком личной жизнью увлечены. 679 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 - Я слишком увлечена? - Выходит, что так. 680 00:33:21,582 --> 00:33:24,085 - Серьезно? - Выходит, что так. 681 00:33:24,168 --> 00:33:28,297 Тайлеру сейчас тяжело. Чем больше его поддерживать, тем лучше. 682 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 Я сам за себя скажу. 683 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 Я одержима их личной жизнью, потому что меня спросили? 684 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 Я умолкаю. 685 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 - Правильно. - Буду молчать. 686 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 А то люди обижаются. 687 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 Это твое проклятие, Роуз. 688 00:33:40,852 --> 00:33:43,730 Я хочу, чтобы в нашем офисе 689 00:33:43,813 --> 00:33:47,608 перестали обсуждать отношения Алекс Холл и Тайлера. 690 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 - Надоело. - С радостью. 691 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Но люди всё равно шутят. Джио, Остин… 692 00:33:51,863 --> 00:33:54,323 Простите меня, вы тут разговариваете. 693 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 - Но я сижу там и всё слышу. - Да. 694 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 У меня уже уши горят от ваших тёрок. 695 00:33:59,454 --> 00:34:02,498 - И у тебя есть мнение. - Да, у меня есть мнение. 696 00:34:02,582 --> 00:34:06,169 Только не делись им, а то тебя тут сразу распнут. 697 00:34:06,252 --> 00:34:08,129 Никто никого не распнет. 698 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 - Я… - Пожалуйста, молчи. 699 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 - Это не ко мне. - Брэнди, мы не хотим тебя распять. 700 00:34:12,925 --> 00:34:17,513 Если у меня есть свое мнение насчет чего-то в офисе, 701 00:34:17,597 --> 00:34:20,516 и меня спрашивают — я отвечаю. Понимаешь, о чём я? 702 00:34:20,600 --> 00:34:23,186 Я не боюсь высказываться. 703 00:34:23,269 --> 00:34:25,021 Я и не хочу, чтобы ты боялась. 704 00:34:25,104 --> 00:34:29,901 Роуз подключилась, и я как будто в западню попала. 705 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Знай я, как всё будет, 706 00:34:32,403 --> 00:34:33,988 я бы и рта не открыла. 707 00:34:34,072 --> 00:34:39,077 Больше я ничего не скажу, буду заниматься своими делами. 708 00:34:39,160 --> 00:34:40,244 Брэнди. 709 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 Никогда больше ничего не скажу. 710 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 Дай я тебя обниму. 711 00:34:53,883 --> 00:34:57,804 Я замужем, и я рассуждаю как замужняя женщина. И всё. 712 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 - Послушай. - Мне и так тяжело. 713 00:34:59,722 --> 00:35:02,975 - Я понимаю. - Надоело. Я домой поеду. 714 00:35:14,695 --> 00:35:15,738 В ЭТОМ СЕЗОНЕ 715 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 - Готовы замараться? - Да! 716 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 - Это Джио? - Он. 717 00:35:28,668 --> 00:35:29,544 Быть не может. 718 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 Что за красотка? 719 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 - Привет, люди. - Привет. 720 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 Красавица, но, похоже, ничего не понимает. 721 00:35:38,594 --> 00:35:41,806 Мы отдыхаем. Мы любим коктейли и мы любим Иисуса. 722 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 Да. 723 00:35:42,807 --> 00:35:44,267 Что посоветуешь? 724 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Меняй работу. 725 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 - Ты с Роуз? - Нет. 726 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 - Внезапно. - Ты не хочешь отвечать 727 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 за свои слова. 728 00:35:52,525 --> 00:35:54,235 Бог всё видит. 729 00:35:54,318 --> 00:35:55,903 Особенно когда речь про деньги. 730 00:35:55,987 --> 00:35:58,322 Мы помолвлены два года. 731 00:35:58,406 --> 00:36:01,826 У нее уже коллекция колец. Она раз 17 была замужем. 732 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 Что? 733 00:36:04,579 --> 00:36:06,414 - Кабо, детка. - Кабо, детка. 734 00:36:06,497 --> 00:36:07,748 Кабо! 735 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 Этот комплекс будет стоить два миллиарда. Один из лучших в Кабо. 736 00:36:11,794 --> 00:36:14,797 Давно я не видела такого крутого объекта. 737 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 Я не удивлюсь, если вы с Тайлером сойдетесь. 738 00:36:20,428 --> 00:36:21,929 Он мой хороший друг. 739 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 - Ты супер. - Люблю. 740 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Ты лезешь в этот развод. Всё это очень некрасиво. 741 00:36:26,726 --> 00:36:29,228 На тебя смотрят как на разлучницу. 742 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 Что хочу, то и говорю. 743 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 Пора решать. 744 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 Как решать, Брэнди? На кулаках? 745 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 - Ты ко мне пристала. - Да. 746 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 - Тебе можно, а мне нет? - Да. 747 00:36:41,908 --> 00:36:46,078 Джейсон спросил, кому интересен Кабо. Я сам вызвался. 748 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 Мы только переехали в Ориндж. 749 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 Стоп, Тайлер и Полли? 750 00:36:50,958 --> 00:36:53,544 Вы с Холл делите Тайлера? 751 00:36:53,628 --> 00:36:55,463 Все же знают, что есть видос. 752 00:36:56,464 --> 00:36:58,341 Ты видел видос? Он вообще есть? 753 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 - Видел? - Людей почти не было. 754 00:37:00,343 --> 00:37:01,761 Было поздно. И пусто. 755 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 Это двойные стандарты. Так дело не пойдет. 756 00:37:04,347 --> 00:37:08,267 Достало. Кто следующий? 757 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 Всё хорошо? 758 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 Вы не того агента взяли. 759 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 Перевод субтитров: Гарри Арбатов