1 00:00:07,632 --> 00:00:12,929 ANTERIORMENTE… 2 00:00:13,013 --> 00:00:13,972 É a Brandi. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 O Oppenheim Group tem uma clientela de altíssimo calibre. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,855 - É uma casa de 106 milhões. - O teto abre. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 - Parabéns. - Obrigado. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 Uma casa de 20 milhões. 7 00:00:24,774 --> 00:00:25,650 Vou com tudo. 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,902 Sim! 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,456 Eu e a Rose somos as melhores agentes femininas. 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 Somos imparáveis. 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 Finalmente, outros agentes que quase chegam ao meu nível. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 É boa. Foi batendo às portas. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 - Como? - Quero ver como o fazem. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,550 Têm inveja. O que têm eles? 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,927 - Nada. - Tens uma casa com a Alex Hall? 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,387 - Sim. - E que tal? 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 Esta posição não me agrada. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 Não quero nada com isso. 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 A família é tudo. Quero deixá-las orgulhosas. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,606 Não me quero sentir a ama. 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 A minha mãe está doente e teve uma crise. 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Agora vejo a vida com outros olhos. 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 - Amor… - Não me venhas com "amor"! 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 A Jarvis é uma cabra paternalista e presunçosa. 25 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 Desculpa. Vais casar com ela. É uma vaca. 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 Alguém entrou a matar. 27 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 Fiquei lixada com a atitude da Kayla ontem à noite. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 Ela tentou mesmo beijar-me. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 Não se lixam os casamentos dos outros. 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,804 Mau, mau, mau. Merda, merda, mau. Para! 31 00:01:35,887 --> 00:01:39,474 - Foi errado e senti vergonha. - Talvez ela goste do Tyler. 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,392 - Ataca-te… - Projeta-se em ti. 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 - Vocês andaram? - Fizemos match no Hinge. 34 00:01:44,103 --> 00:01:45,396 Há anos. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,024 - Íamos à mesma praia. - Nunca nos cruzámos. 36 00:01:48,107 --> 00:01:49,567 Estás tão quentinho! 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,735 Quem quer um nariz abocanhado? 38 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Meu Deus! 39 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Não se faz. Estás a ser hipócrita. 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 Deves estar a gozar! 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 São umas rufias de merda. 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,790 - Destruidora de lares! - Meu Deus! 43 00:02:23,726 --> 00:02:27,063 O imobiliário em Orange County está melhor do que nunca. 44 00:02:27,147 --> 00:02:30,441 A nossa agência fez mais de 300 milhões no primeiro ano. 45 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 Há muito dinheiro em jogo. 46 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 Pode haver competição saudável numa agência. 47 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 Mas há limites que não podem ser passados. 48 00:02:39,409 --> 00:02:41,870 Pensem o que pensarem, 49 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 estou aqui para uma coisa. Negócios. 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 - Olá! - Olá! 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 - Como estás? - Bem, e tu? 52 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 Como vai isso? 53 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 Melhor agora, que cheguei. 54 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Agora que cheguei? 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,093 Sim. 56 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 - É esta que vamos ver? - É. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 A proprietária comprou-a em 2010. 58 00:03:05,351 --> 00:03:07,687 Mandou-a fazer, criou aqui a família 59 00:03:07,770 --> 00:03:09,188 e remodelou-a há pouco. 60 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 Os filhos cresceram. Ela tem muitas casas. 61 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 Quer uma mudança. 62 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 Tem 860 m2. É fabulosa. 63 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 PREÇO 64 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 COMISSÃO 65 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 É o condomínio mais exclusivo de Orange County. 66 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Só tem 12 casas, 13 lotes. 67 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 A piscina envolve a suite e cria todo um spa. 68 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 Em baixo… 69 00:03:37,717 --> 00:03:39,510 Há um salão de jogos, um bar, 70 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 uma sala de cinema. 71 00:03:42,639 --> 00:03:46,976 O escritório, a sala de reuniões, um spa, um ginásio. 72 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 E a parte da frente tem vista para o mar. 73 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 Meu Deus! 74 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 - É linda. - Quanto custa? 75 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 Custa 39 700 milhões. 76 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 - Pois. - Caraças! 77 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 - Pois. - Como tens andado? 78 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 - Bem. - Sim? 79 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 Estás com cara de choro. 80 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Obrigado. Também estás muito gira. 81 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 - Não quis ofender. - A sobreviver. A tentar recuperar. 82 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 Estive casado dois anos, 83 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 estou a passar por um divórcio público. Está a ser finalizado, leva tempo. 84 00:04:18,424 --> 00:04:23,888 É difícil e duríssimo. Mas não tem de ser negativo. 85 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 Há um estigma em relação ao divórcio e à mudança, 86 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 de que tem de ser mau, mas não é verdade. 87 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 Nos bons e maus momentos. 88 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Não no teu caso. 89 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 - Bem! Essa doeu. - Nem no meu. 90 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 Sei bem do que falas. 91 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 É horrível, lamento. Foi uma piada insensível. 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Deixa. Foi há um tempo. 93 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 - Estás bem? - Sim, mas… 94 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 Não é fácil. 95 00:04:45,994 --> 00:04:50,456 Podemos aprender muito com uma relação bem-sucedida 96 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 e mais ainda com um divórcio. 97 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 Por isso… 98 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 - Acredita, sei bem do que falas. - Pois. 99 00:04:56,921 --> 00:05:00,591 Quase morri com o divórcio. Nem imagino o que será em público. 100 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Mas tenho filhos. Pelo menos, tu não tens. 101 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 - Tenta manter-te positivo. - Pois. 102 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 Em muitas formas, é mais simples. Noutras, é mais duro. 103 00:05:09,892 --> 00:05:14,939 E aprenderes o que queres e não queres numa relação. 104 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Tive sorte, pois tinha amigos como tu, 105 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 um grupo de amigos próximos que me apoiaram. 106 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 - Pois. - Estou a redescobrir quem sou. 107 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 Estou cá, sempre que precisares. 108 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Sim. 109 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Mas não para tudo. 110 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 Tenho limites. 111 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 - Há limites. - Há limites. 112 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Conheço a Hall há muito, já desde o secundário. 113 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 Sempre pude contar com ela, sobretudo nesta fase. 114 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 Ela passou por um divórcio, mas é muito ativa. 115 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 É mãe, trabalha no duro. A Hall é uma Supermulher. 116 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Que fofo! 117 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 Para com isso. 118 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 - Quero um. - Pois, também eu. 119 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 - Vamos ver por dentro. - Anda. 120 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 - Vá, tu primeiro. - Não. 121 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 É a entrada extra VIP. Vá lá! 122 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 Não vou por aí. 123 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 - Anda. - A sério? 124 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 Estás a gozar? 125 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 - Vamos. - Tenho saltos de 15 cm. 126 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 São sapatos de caminhada. 127 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 Estamos a caminhar. Vá! 128 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 - Anda lá. - Viste os meus sapatos? 129 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 Anda. 130 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 - A minha mama vai sair. - Não seria a primeira vez. 131 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Que romântico! 132 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 Não te peides, está bem? 133 00:06:37,730 --> 00:06:40,650 SELLING THE ORANGE COUNTY 134 00:06:52,411 --> 00:06:53,579 Bom dia. 135 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 Olá, meninas! 136 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Tenho um bilião de coisas que fazer hoje. 137 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 - Estou… - Só? 138 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 Melhor do que ontem. 139 00:07:11,931 --> 00:07:13,766 Ontem tinha um "zilhão". 140 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 - Um quê? - Um "zilhão". 141 00:07:15,435 --> 00:07:16,602 - "Zilhão"? - Sim. 142 00:07:16,686 --> 00:07:19,188 Existe? Quero fazer um "zilhão" de dólares. 143 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Soa bem? 144 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 - É o nosso trabalho. - Uma venda de um "zilhão". 145 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 O que contas, Gio? 146 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Eu e a Tiff estamos a tentar o primeiro. 147 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Quem diria que o sexo podia ser extenuante? 148 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 A sério… 149 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 O Tyler e a Hall vão ter um bebé antes de mim. 150 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Gio! Credo! 151 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 É muito descabido? 152 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 Ficavam giros juntos. 153 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Chegaram os chefes. 154 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 - Olá! - Os "chefões"! 155 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 - Então, malta? - Olá! 156 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 Sarilhos a dobrar. 157 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 Malta, juntem-se, vou começar a reunião de equipa. 158 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 - É para já! - Sim. 159 00:08:25,129 --> 00:08:27,882 Isto é importante. Temos um grande anúncio. 160 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Vamos abrir uma terceira agência em Cabo San Lucas. 161 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 O quê? 162 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 - Incrível! - O quê? 163 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 - Claro que vão! - Meu Deus! 164 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 Meu Deus! 165 00:08:38,351 --> 00:08:39,185 É incrível! 166 00:08:39,268 --> 00:08:41,854 Fizemos parceria com uma grande construtora. 167 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 A família deles trabalha no ramo há décadas. 168 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 Construíram metade de Cabo. 169 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 Temos muitas angariações deles, 170 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 incluindo a primeira de mil milhões de dólares. 171 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 A sério? 172 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 Quase nos dois mil milhões. 173 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 Em pesos ou em dólares? 174 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 Em dólares americanos. 175 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 - Em dólares americanos. - Sim. 176 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 Qual é a comissão? 177 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 Se vendermos o empreendimento todo… 178 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Uns 25, 30 milhões. 179 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 - Sim. - Como foi, bateram às portas? 180 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 Sim, fui bater às portas em Cabo. 181 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 Fantástico! Parabéns. 182 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 - É ótimo para o Oppenheim Group. - É brutal. 183 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Está a dominar. 184 00:09:18,933 --> 00:09:21,477 - Obrigada. - Estou ansiosa por ver. 185 00:09:21,561 --> 00:09:26,357 - Ainda somos a vossa filial preferida? - Serão se começarem a vender em Cabo. 186 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 A maioria dos grandes compradores de Cabo são de Orange County. 187 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Contamos que os tragam. 188 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 Continuem a arrasar aqui e arrasaremos em Cabo. 189 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 - Vamos enriquecer. - Desafio aceite. 190 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 É para já! 191 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 Comecemos com o que andam a fazer. Alex, começa tu. 192 00:09:43,332 --> 00:09:44,709 Não tenho mãos a medir. 193 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 Falei com o construtor que conheceste, o Scot. 194 00:09:47,670 --> 00:09:52,049 Está a construir e assinámos entre 40 e 50 milhões. 195 00:09:52,133 --> 00:09:53,342 - Boa. - É isso. 196 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Obrigada. 197 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 Acho que é a maior angariação em Newport Beach até agora. 198 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 É brutal, mas ainda falta tanto que é difícil entusiasmar-me já. 199 00:10:01,976 --> 00:10:04,854 É só o início. Ainda não demoliu o que lá está. 200 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Tyler. 201 00:10:05,896 --> 00:10:11,068 Fiz a minha maior angariação de sempre no Montage, de 39 700 milhões. 202 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 Farei uma pré-visita ao pôr do sol. Estão convidados. 203 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 Mostrei-a à Hall ontem. 204 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 Casal poderoso! 205 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Estou no gozo. É a brincar. 206 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 - A sério? - Já chega, estou farto. 207 00:10:24,248 --> 00:10:25,625 - Vá lá! - Era a gozar. 208 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 - Chega. Teve piada no início. - Abusaste. 209 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Como angariaste no Montage? 210 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 Foi o meu pai que a vendeu à dona. 211 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 É um conhecimento de longa data. 212 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 - Parabéns. - Obrigado. 213 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 Quem me dera ter um pai assim. 214 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Polly, o que contas? 215 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 Tenho uma angariação marcada para a semana. 216 00:10:44,018 --> 00:10:46,854 É num condomínio. Laguna Niguel. 217 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 É na Le Conte. É linda… 218 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 Em que rua? 219 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 Le Conte. 220 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 É em Laguna Sur. 221 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Sim. 222 00:10:56,822 --> 00:10:59,950 Já sei qual é a casa. Também estive atrás dela. 223 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 - Ai sim? - Sim. Castanha? 224 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 - Sim. - Vista de mar linda? 225 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Com uma vista de mar linda. Tenho reunião marcada na segunda. 226 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 - Têm ambas reunião? - Eu não. Só andei muito atrás dela. 227 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 Não a consegui angariar. 228 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 Queres vir comigo? 229 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 Se perdeu tempo, prefiro apresentá-la como sendo de ambas. 230 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 Temos mais hipóteses se formos duas do que… 231 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Sim. 232 00:11:23,599 --> 00:11:27,269 Como tinhas o contacto, dividam 60/40, algo assim. 233 00:11:27,353 --> 00:11:29,980 - Sim! - Muito bem, Polly. Que orgulho! 234 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 - Obrigada. - Vou contigo. 235 00:11:33,526 --> 00:11:35,027 Vale tudo no imobiliário. 236 00:11:35,111 --> 00:11:37,613 O proprietário respondeu à Polly. 237 00:11:37,696 --> 00:11:39,824 Ela foi querida em propor coangariar 238 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 porque não tinha de o fazer. 239 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Muito bem, Polly. Gostei de ver. 240 00:11:44,120 --> 00:11:45,079 Kayla, és tu. 241 00:11:45,162 --> 00:11:51,001 A angariação que eu e a Hall tínhamos na Summit Drive não deu em nada. 242 00:11:51,085 --> 00:11:55,965 Ele não era muito sério. Mas ainda bem que não desisti. 243 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 Acabei por arranjar compradores que não foram avante, 244 00:11:59,510 --> 00:12:03,681 mas vendi-lhes uma propriedade em Crystal Cove por mais de 5 milhões. 245 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 - Boa! - Incrível! 246 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 Muito bem. Vai tocar o sino, Kayla. 247 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 Toca o sino! 248 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 - Mereces. - Anseio por isto. 249 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 Prontos? 250 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 3 QUARTOS | 4 WC | 321 M2 251 00:12:16,318 --> 00:12:17,736 VENDIDA 252 00:12:17,820 --> 00:12:19,071 COMISSÃO 253 00:12:19,155 --> 00:12:25,119 Bom trabalho! Conseguiu uma venda com uma situação e cliente péssimos. 254 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 - Bom trabalho. - Obrigada. 255 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Sinto-me muito orgulhosa. 256 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 É a minha maior venda, 257 00:12:30,541 --> 00:12:34,628 mas a minha relação com a Hall acabou de vez. 258 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Menosprezou-me profissional e pessoalmente 259 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 e é algo que já não vou tolerar. 260 00:12:41,260 --> 00:12:45,848 Em comparação com a reunião de LA que fizemos agora, esta é bem melhor. 261 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 Vocês trabalham imenso. 262 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 Dominam. Estou orgulhoso. Estamos orgulhosos de vocês. 263 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 Lembrem-se de que é uma cidade pequena 264 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 e que a reputação é importante. 265 00:12:55,691 --> 00:12:59,862 Vamos agir com dignidade. Trabalhem muito. Voltem ao trabalho. 266 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 Boa. 267 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 - Olá! Como estão, meninas? - Olá! 268 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 Tive uma segunda visita ótima à casa de Palisades. Façam figas. 269 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 Façamos figas. Ainda não vi essa. 270 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 Vi fotos na Internet… 271 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 É em LA, fica longe. 272 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 É longe… 273 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 Tem sido uma loucura para todos. Sabem? 274 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 Estamos ocupados a tentar angariar. 275 00:13:47,034 --> 00:13:51,413 Depois do que aconteceu à minha mãe, enterrei-me em trabalho. 276 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 Tenho estado muito ocupada. 277 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 - Tenho orgulho em ti. Tem sido difícil. - Obrigada. 278 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 Podes contar connosco. 279 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Obrigada. Sim, é duro. 280 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 Nem posso fingir que a vida corre normalmente. 281 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Não corre. Mas… 282 00:14:07,096 --> 00:14:11,267 O que sei é que estou muito motivada a singrar aqui. 283 00:14:11,350 --> 00:14:16,689 Antes de a minha mãe morrer, ela queria isso. 284 00:14:27,449 --> 00:14:29,702 Os últimos dias dela foram difíceis. 285 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 Diagnosticaram um tumor cerebral de estadio quatro 286 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 e disseram-nos que ela só teria dois anos de vida. 287 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 Então, aproveitámos esses dois anos. 288 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 Foi quando entrei no Oppenheim Group. 289 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Houve muitos altos e baixos, dificuldades, triunfos, 290 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 mas a minha mãe viu-me a começar a singrar. 291 00:14:48,304 --> 00:14:53,434 Agora que morreu, sei que está com Deus e em repouso 292 00:14:53,517 --> 00:14:59,106 e isso permite dedicar-me em pleno aos meus objetivos e ser bem-sucedida. 293 00:14:59,189 --> 00:15:01,483 Sinto que ela está a abrir portas, 294 00:15:01,567 --> 00:15:05,571 pois, assim que morreu, aconteceram muitas coisas boas. 295 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 É inevitável pensar que foi ela. 296 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Ela e Deus orquestraram tudo lá de cima. 297 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 - Tenho de… - Está limpo. 298 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 Para que é o raio do lenço? 299 00:15:16,290 --> 00:15:20,210 Às vezes, tenho gotejamento pós-nasal. 300 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 Obrigada pelo apoio. Tem sido um percurso e tanto. 301 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Sabem? E agora estou… 302 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 - Obrigada. - Sigo em frente. 303 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 - Continua. - Dia a dia. É o que se pode fazer. 304 00:15:33,933 --> 00:15:38,729 O meu brio é diferente porque quero providenciar para os meus filhos. 305 00:15:38,812 --> 00:15:42,816 Adorava que os meus filhos herdassem riqueza minha. 306 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 Não venho de um meio favorecido. 307 00:15:45,361 --> 00:15:48,948 A minha família não era rica. Fui a primeira a tirar um curso. 308 00:15:49,031 --> 00:15:51,408 Vou ser a primeira milionária na família 309 00:15:51,492 --> 00:15:53,619 e quero deixar um legado. 310 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 Aqui está o latte descafeinado. 311 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 - Obrigada. - Latte de baunilha. 312 00:15:58,165 --> 00:15:59,541 - Obrigada. - De nada. 313 00:16:00,668 --> 00:16:02,252 A casa do Tyler no Montage, 314 00:16:02,336 --> 00:16:05,547 anseio por a ver! - Bem! 315 00:16:05,631 --> 00:16:08,717 Sinto tanto orgulho dele. Teve um ano bem complicado. 316 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 Mas a Hall e o Tyler… Sabes alguma coisa deles? 317 00:16:12,221 --> 00:16:17,017 Nós saímos. Eles são chegados e apoiam-se um no outro. 318 00:16:17,101 --> 00:16:20,729 Eu cá não me aproximaria do Tyler, para ser sincera. 319 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 Eu sei, mas a Hall passou por um divórcio. 320 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Eu também passei. 321 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Ele está a passar uma fase má. 322 00:16:26,652 --> 00:16:29,196 E qual é o mal se acontecer algo entre eles? 323 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 São amigos. São ambos solteiros… 324 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 - Ele não é. - É. 325 00:16:33,409 --> 00:16:34,910 Estão separados, não divorciados. 326 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 - E então? - Não te importarias? 327 00:16:37,121 --> 00:16:37,997 Ele é solteiro. 328 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Se te separas, continuas casada. 329 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Já pediram o divórcio, está… 330 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 Finalizado? 331 00:16:46,046 --> 00:16:47,965 Já está preto no branco? 332 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 Eu não… Tipo… 333 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 Estar separado e divorciado não é igual. 334 00:16:51,719 --> 00:16:55,305 Há muitos maridos e mulheres a separarem-se que depois reatam. 335 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 - Não, eles… É aqui… - É pouco claro para mim. 336 00:17:00,144 --> 00:17:03,313 Não queres ficar no meio 337 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 quando ainda se podem juntar. 338 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 - Não vão. - Polly, "Não vão." 339 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 - É o que acho. - Falaste com ela? 340 00:17:09,945 --> 00:17:13,073 - Com quem? Com a Hall? - Não, com a mulher dele. Ex. 341 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 - Sou amiga do Tyler. Não é… - É o que acho. 342 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 Mas conheces a versão de ambos os lados? 343 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Eu não sei. 344 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Talvez acabem juntos. 345 00:17:24,710 --> 00:17:28,422 E ainda bem para eles. Mas se… Serei dama de honor! 346 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 - Vais ser dama de honor? - Adorava. 347 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 Meu Deus… 348 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 - Gostava de me pavonear. - Céus… 349 00:17:36,180 --> 00:17:38,348 Estamos mesmo a falar… Espera lá. 350 00:17:39,099 --> 00:17:41,393 - Voltar atrás. - Estamos a falar disto? 351 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 - Tu é que disseste! - É absurdo! 352 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 Só digo que se… 353 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 - Pronto. - Anseio ver a casa. 354 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 - Sim. - É linda. 355 00:18:08,295 --> 00:18:10,339 - A porta é grande. - Sim. 356 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 - Olá! Bem-vindas. - Olá! 357 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 - Olá, Greg. - Entrem. Como estão? 358 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 - É bom vê-la. - Há quanto tempo! 359 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 - Pois. Como está? - Bem. 360 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 - Entre. - Isto é incrível. 361 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 Muito obrigado. 362 00:18:21,350 --> 00:18:24,311 Como sabem, eu e a Rose gostamos de bater às portas 363 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 e decidimos ir bater à porta de propriedades na Península, 364 00:18:28,690 --> 00:18:32,694 pois são bem apetecíveis. Ficam na praia. 365 00:18:32,778 --> 00:18:37,199 O proprietário adora-nos e talvez angariemos uma casa em frente ao mar. 366 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 Estou radiante por a vermos. 367 00:18:40,452 --> 00:18:42,371 Sim. É esta casa. 368 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 - Mostre-nos. - Certo. 369 00:18:44,998 --> 00:18:48,127 3 QUARTOS | 3,5 WC | 305 M2 370 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 Aqui é o piso de baixo, com a sala de estar. 371 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 Estas portas abrem todas para o terraço. 372 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 - São portas dobráveis? - São. 373 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 Abrem para a praia. 374 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 É lindo. 375 00:19:04,059 --> 00:19:07,396 Obrigado. É ótimo fazer aqui churrascos e convívios. 376 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 Ali é o porto. Há barcos a passar. 377 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 - Sim. - Um campo de vólei ali. 378 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 - Nada mau. - É uma casa de solteiro. 379 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Sim. 380 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 É solteiro? 381 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 - Sim. Estou solteiro. - Sim? 382 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 - Sim. - Sim? 383 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 As raparigas que traz aqui devem adorar a casa. 384 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 Só me foco no trabalho e em projetos. 385 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 Claro. 386 00:19:27,875 --> 00:19:32,588 Eu e a Rose temos abordagens diferentes com os clientes. 387 00:19:32,671 --> 00:19:37,759 A meu ver, os homens dispõem-se muito mais a falar com duas mulheres 388 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 bem vestidas e compostas. 389 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 - Adoro a vossa roupa. - Obrigada. 390 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 - Esmeraram-se. - Pois. 391 00:19:47,019 --> 00:19:50,230 Às vezes, ela é pouco profissional. 392 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 As pessoas pensam o que quiserem. 393 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 - Adorávamos ver o resto. - Eu mostro. 394 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 Parecem já ter feito isto. 395 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 E fizemos. 396 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 Adoro as escadas. 397 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Obrigado. Sim. 398 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 A suite. 399 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Adoro a banheira e o duche. 400 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 São separados, mas parecem juntos. 401 00:20:17,841 --> 00:20:19,384 É onde acontece a magia? 402 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 Nem por isso. Sou só eu e o meu cão. 403 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 Não! 404 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 Sim, adoro a vista. 405 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 Acordo e vejo sempre isto. 406 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 Sinceramente, acho que a casa se vai vender num ápice. 407 00:20:38,528 --> 00:20:42,824 Fica num dos locais mais icónicos do Wedge. 408 00:20:42,908 --> 00:20:48,080 Além disso, é moderna, aberta, tem luz natural… 409 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 Para que usa isto? 410 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 Passam por aqui golfinhos e baleias, o que é muito fixe. 411 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Os binóculos são bons. 412 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 - Servem-lhe? - Sim. 413 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 São pesados. 414 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 - Quanto custaram? - Umas centenas. 415 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 Não usa para ver raparigas? 416 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 - Para quê? Você usaria? - Se estivessem ali deitadas. 417 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 Nunca vê tubarões? 418 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 - Nunca vi. - Não? 419 00:21:09,559 --> 00:21:13,146 - Não é habitual, mas acontece. - Ainda bem. Ainda não vi. 420 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 Cuidado. 421 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 Por quanto a quereria vender? 422 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 Uns vizinhos venderam por 14, 15 milhões. 423 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 - Sim. - Eu estava a pensar em 13, 14. 424 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 Mas eram casas maiores. 425 00:21:24,992 --> 00:21:26,451 A sua casa tem 300 m2. 426 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Um pouco maiores. 427 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 Eu diria que ela se vende por uns 12. 428 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 - Não por mais? - Pois. 429 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 Há muito a interferir no preço, 430 00:21:37,337 --> 00:21:40,716 mas garanto que lhe arranjamos o melhor preço. 431 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 Não queremos que colabore connosco 432 00:21:43,552 --> 00:21:45,804 por acenarmos com um valor surreal. 433 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 Eu e a Rose vemos o preço de forma diferente 434 00:21:49,891 --> 00:21:54,021 e quero sempre garantir que estou a gerir expetativas 435 00:21:54,104 --> 00:21:55,772 e não a afugentar pessoas. 436 00:21:55,856 --> 00:21:58,525 É o mais importante no imobiliário. 437 00:21:58,608 --> 00:22:00,027 Vou ver o que conseguem. 438 00:22:35,979 --> 00:22:38,148 - Olá! - Ora vejam só! 439 00:22:38,231 --> 00:22:41,985 - Olha para ti! - Bem-vindo à minha nova angariação. 440 00:22:42,069 --> 00:22:42,944 Certo. 441 00:22:43,528 --> 00:22:44,905 - Então? - É bom ver-te. 442 00:22:44,988 --> 00:22:47,115 A ti também. O que achas? 443 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 Estou embasbacado. 444 00:22:48,408 --> 00:22:52,954 É ótima, em Peninsula Point. O bairro mais exclusivo de Newport Beach. 445 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 - Quanto custa? - 8 milhões e 995 mil. 446 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 Certo. Mostra-ma, vamos ver. 447 00:22:58,168 --> 00:23:00,545 4 QUARTOS | 5 WC | 327 M2 448 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 - Tem 300 m2. - Sim. 449 00:23:03,131 --> 00:23:04,883 Quatro quartos, cinco WC. 450 00:23:04,966 --> 00:23:06,760 Uma cozinha familiar linda. 451 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 Eletrodomésticos de topo. 452 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 Adoro as luzes LED nas prateleiras. 453 00:23:11,431 --> 00:23:13,683 - Ficam bem. - Quero viver aqui. 454 00:23:13,767 --> 00:23:14,810 Quero viver aqui. 455 00:23:14,893 --> 00:23:16,895 Sempre que venho, penso: "Céus!" 456 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 Vou ver se arranjo quem compre por 40 milhões. 457 00:23:19,731 --> 00:23:21,858 - Arranja tu um. - Aqui? 458 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 Terias comissão dupla. 459 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 São das minhas duas palavras preferidas. 460 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 Vou mostrar o resto. Vamos à suite. 461 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 É enorme. 462 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 - Olha a casa de banho. Os azulejos. - Adoro. 463 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 Vê-se o mar. 464 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 - Vês? - É uma sanita inteligente. 465 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 - Sim. - Mete medo. 466 00:23:47,259 --> 00:23:48,760 Sentas-te e está quente. 467 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 - É aquecida. - "Alguém se sentou aqui." 468 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 É gira, não é? 469 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 Olha esta vista. 470 00:23:56,935 --> 00:23:58,812 Bem, é incrível. 471 00:23:58,895 --> 00:24:00,730 Espera pela vista do terraço. 472 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 Vou vendar-te porque quero ver a tua reação. 473 00:24:05,110 --> 00:24:07,988 - Vai. - Vais levar-me lá fora? 474 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 - Certo. - Pronto? 475 00:24:16,204 --> 00:24:17,789 Polly, que espetáculo! 476 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 - Não é lindo? - Parece estar na primeira linha. 477 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 Tem uma vista de 360 graus, olha. 478 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 - Olha a lareira. - Pois. 479 00:24:25,755 --> 00:24:27,465 Adoro aquelas duas palmeiras. 480 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 Este terraço é enorme. 481 00:24:29,593 --> 00:24:32,637 - Adoro que sejam grandes. - Já sei que sim. 482 00:24:34,306 --> 00:24:36,099 Podes bronzear-te nu 483 00:24:36,183 --> 00:24:38,310 sem que te vejam. 484 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 Veem-se as montanhas com neve ali, o mar daquele lado. 485 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 - Pessoas nuas aqui. - Exato. 486 00:24:45,442 --> 00:24:49,487 - Não tinha visto essa tatuagem. É gira. - Mata com amor. Sim. 487 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 Dispara amor. 488 00:24:52,991 --> 00:24:55,619 Como andas? Andas muito ocupado. 489 00:24:55,702 --> 00:24:59,247 Sinto-me emocionalmente assoberbado por tudo o que se passa. 490 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Tento superar. 491 00:25:00,624 --> 00:25:04,961 Pois, deve ser uma chatice. Muitas opiniões não pedidas. 492 00:25:05,045 --> 00:25:08,298 Há muitas opiniões baseadas em especulações. 493 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 Até a malta na agência começa a… 494 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 - A sério? - Sim. 495 00:25:12,093 --> 00:25:14,512 Eu, a Brandi e a Lauren almoçámos juntas 496 00:25:14,596 --> 00:25:21,228 e a Brandi não pareceu gostar muito de te imaginar com a Hall. 497 00:25:21,311 --> 00:25:24,397 Estava fixada no estado do teu divórcio. 498 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 "Ele não é solteiro. Não está preto no branco." 499 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 E eu: "O meu divórcio arrastou-se quatro anos." 500 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Quatro anos! 501 00:25:32,280 --> 00:25:35,533 - Pois. - Vivi com um namorado na altura. 502 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 São tretas. 503 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 Orange County é uma cidade pequena e gostam de mexericos. 504 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Eu sei que não estou a agir mal. 505 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 Ela acredita se quiser. 506 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 - Pois. - Respeito a Brandi 507 00:25:46,044 --> 00:25:49,923 e gostava de a perdoar. 508 00:25:50,006 --> 00:25:51,925 E estou solteiro. 509 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 Exato, eu sei. 510 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Tu sabes. 511 00:25:57,180 --> 00:25:58,848 Cada um tem os seus tempos. 512 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 Sem dúvida. O que queriam todos? 513 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 Que ficasses sempre solteiro? 514 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 - Espero que não. - Seria triste. 515 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 Pois seria. 516 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 Ora viva! 517 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 Tudo bem, Hall? 518 00:26:28,795 --> 00:26:30,463 - Está vento. - Pois está. 519 00:26:30,547 --> 00:26:33,508 Este já não é o meu lugar. Onde fico? Aqui? 520 00:26:33,591 --> 00:26:34,551 Sim. 521 00:26:34,634 --> 00:26:38,555 Sentei-me no lugar errado. O vento está sempre a abrir isto. 522 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 Os ventos de Santa Ana estão de loucos. 523 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 O vento está muito forte. 524 00:26:42,934 --> 00:26:46,271 Vim a conduzir para cá e via Catalina. Quase lhe tocava. 525 00:26:46,354 --> 00:26:49,858 Está mais perto hoje. Os ventos de Santa Ana aproximam-na. 526 00:26:49,941 --> 00:26:51,526 - Fazem isso. - Ciência. 527 00:26:51,609 --> 00:26:52,736 Pois, eu sei. 528 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 Sabes porque existem os ventos de Santa Ana? 529 00:26:55,613 --> 00:26:58,867 - Deus. - Boa resposta. 530 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 Não gosto muito de vento, para ser sincero. 531 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 Mas estes ventos são bons para o surfe. 532 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 - Os da costa. - É bom para a pica? 533 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 - É bom para a pica. - É fixe. 534 00:27:08,543 --> 00:27:10,211 A propósito, 535 00:27:10,295 --> 00:27:13,381 vou organizar uma pré-visita à minha casa do Montage. 536 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 - Vão todos? - Sim. 537 00:27:23,141 --> 00:27:25,268 - Olá! - Olá, Brandi. Que cor gira. 538 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 Obrigada. 539 00:27:26,770 --> 00:27:29,105 Devias dar uma volta no Porsche do Gio. 540 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 Estás a combinar. 541 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 Emprestas-mo? 542 00:27:34,194 --> 00:27:36,654 Brandi, tens boas coisas a acontecer. 543 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Pois tenho. 544 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 - Não tenho parado. - Fico parvo. 545 00:27:39,949 --> 00:27:42,243 - Deste muito no duro. - Obrigada. 546 00:27:42,327 --> 00:27:44,371 Estou empolgada com Table Rock. 547 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Já a viram? É linda. 548 00:27:46,998 --> 00:27:51,795 A Brandi ligou a um cliente meu que tem um apartamento lindo em South Laguna Beach. 549 00:27:51,878 --> 00:27:54,339 Foi na altura certa, ele queria vender. 550 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 O mercado está em alta. 551 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 Como já trabalhei com este cliente, devemos coangariar a casa. 552 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 - Adora o Tyler. - Ligou-me antes de falar com a Brandi. 553 00:28:04,182 --> 00:28:05,100 - Ai foi? - Foi. 554 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 Tyler, se ficar com Table Rock, coangariamo-la? 555 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 Como queiras. 556 00:28:09,646 --> 00:28:11,606 Uma percentagem é melhor que nada. 557 00:28:11,689 --> 00:28:15,235 Só quero garantir que vendemos o imóvel do Bill. 558 00:28:15,860 --> 00:28:19,864 Os rumores do Tyler e da Hall não beneficiam nada a agência. 559 00:28:19,948 --> 00:28:22,867 Eu não ia querer manchar o meu nome nesta cidade, 560 00:28:22,951 --> 00:28:26,454 pois posso ter só uma oportunidade aqui, em Orange County. 561 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 Tive de tomar uma decisão. 562 00:28:28,581 --> 00:28:33,044 Incluir o Tyler nisto para garantir que conseguia a casa, 563 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 se é que a angariamos. 564 00:28:35,338 --> 00:28:37,006 Ou ir contra o Tyler, 565 00:28:37,090 --> 00:28:40,927 cuja família já trabalhava neste setor em Laguna Beach. 566 00:28:42,262 --> 00:28:44,806 Que decisão vais tomar? Vais incluí-lo. 567 00:28:44,889 --> 00:28:48,601 Queres ir para o sofá falar sobre a coangariação? 568 00:28:48,685 --> 00:28:49,769 Pode ser. 569 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 Gio, queres coangariar comigo? 570 00:28:52,355 --> 00:28:56,276 - Agora querem todos coangariar? - Tem graça. 571 00:28:56,359 --> 00:28:59,237 Disseste que não querias trabalhar comigo. 572 00:28:59,320 --> 00:29:02,657 Não quero coangariar nada se não tiver de ser. Quem quer? 573 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 Só queria conversar antes de avançarmos. 574 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 Vamos ter uma reunião. 575 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 Temos de estar alinhados… 576 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 - Sem dúvida. - … e de estarmos bem perante o Bill. 577 00:29:14,836 --> 00:29:19,174 Claro, ele já era meu cliente, quero impressioná-lo. 578 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 - Perfeito. - Sim. 579 00:29:20,425 --> 00:29:23,678 A outra coisa que quero esclarecer antes de avançarmos 580 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 é que soube que tinhas opiniões fortes sobre mim 581 00:29:26,848 --> 00:29:28,433 e sobre a minha vida atual. 582 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 Não forçosamente sobre ti. 583 00:29:30,560 --> 00:29:33,605 Qual era a tua opinião? Para eu perceber melhor. 584 00:29:33,688 --> 00:29:38,735 A Polly disse que não via mal que tu e a Hall andassem juntos. 585 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 Eu discordei. 586 00:29:40,195 --> 00:29:44,282 Não me parece correto porque ainda te estás a divorciar. 587 00:29:44,365 --> 00:29:47,285 A Alex não se deve meter no meio. 588 00:29:47,368 --> 00:29:51,456 A vossa amizade pode parecer demasiado amistosa. 589 00:29:51,539 --> 00:29:53,291 Mas tu não sabes da minha vida 590 00:29:53,374 --> 00:29:55,668 nem o ponto de situação da relação. 591 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 As pessoas podem ficar com má impressão da agência. 592 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 Vocês não têm noção. Todos em OC falam disso. 593 00:30:02,300 --> 00:30:05,011 Uma cliente esteve meia hora a queixar-se disso. 594 00:30:05,094 --> 00:30:07,388 Não vês que pode parecer mal? 595 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Talvez devas ajudar o Tyler. 596 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 São mexericos e rumores. 597 00:30:11,017 --> 00:30:14,229 - Vai ajudá-lo. - O que queres que diga? 598 00:30:14,312 --> 00:30:17,357 Como mulher casada, aconselharia a Alex Hall 599 00:30:17,440 --> 00:30:19,692 a afastar-se de alguém a divorciar-se. 600 00:30:19,776 --> 00:30:22,654 A maioria das mulheres casadas aconselharia o mesmo. 601 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 Vou juntar-me à conversa. 602 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 Ouviste o teu nome? 603 00:30:26,032 --> 00:30:27,992 - Muitas vezes. - Muito. 604 00:30:28,076 --> 00:30:31,955 Especula-se muito, mas não se passa nada. 605 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 Se se passasse, já saberiam todos. 606 00:30:34,582 --> 00:30:36,584 - Estamos sempre convosco. - Sim. 607 00:30:36,668 --> 00:30:38,127 Não vos quero julgar. 608 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 Mas é o que parece. 609 00:30:42,340 --> 00:30:47,428 Aquilo que ouvi que me chateou foi a história do "estar preto no branco". 610 00:30:47,512 --> 00:30:51,933 É difícil ouvir essas coisas porque não contei a ninguém aqui 611 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 como está a minha vida. 612 00:30:53,601 --> 00:30:56,896 Eu e a Polly discutíamos se estavam ou não divorciados, 613 00:30:56,980 --> 00:31:00,525 mas essa história do "preto no branco" foi por ela ter dito: 614 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 "São ambos solteiros, o que tem?" 615 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 E é verdade. 616 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 Eu disse: "O Tyler não está. Está a divorciar-se." 617 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 Daí a história do "preto no branco". "Ele está divorciado?" 618 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 Se ficaste zangado, fica também com a Polly. 619 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 Não me zanguei contigo nem com a Polly. 620 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 - O Tyler é bonzinho de mais. - Pois. 621 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 - É bonzinho de mais. - Mesmo. 622 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Eu passava-me. 623 00:31:23,006 --> 00:31:25,800 - O pior… - Que má imagem dá? Estou confusa. 624 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 - O pior… - Toda a situação é mal vista. 625 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 É a nossa vida. Preocupamo-nos também, não? 626 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 - Ele está a divorciar-se. - Espera. 627 00:31:33,266 --> 00:31:36,019 Não estás por dentro de nada. 628 00:31:36,102 --> 00:31:37,812 Ele tem passado por muito. 629 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Só tenho sido uma boa amiga para o Tyler 630 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 e não param de nos criticar. 631 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 Não é o que fazem, mas o que dão a entender. 632 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 A conversa era sobre isso. 633 00:31:47,196 --> 00:31:49,866 Eu não me importo com essa merda. 634 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 Exato. Nós sabemos. Mas eu, sim. 635 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 - Importas-te comigo e com o Tyler. - A nossa reputação… 636 00:31:56,706 --> 00:31:59,834 - O que tens tu com isso? - Uma cliente meu ligou-me 637 00:31:59,918 --> 00:32:01,461 e chateou-me com isso. 638 00:32:01,544 --> 00:32:03,546 - O que queres que faça? - E a mim. 639 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 - Aconteceu-me. - Pois. 640 00:32:05,006 --> 00:32:09,052 Não seria vossa amiga a sério 641 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 se não vos dissesse nada. 642 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 Brandi, posso sair amanhã e contar tudo, 643 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 mas não o faço, pois, se contar alguma coisa, 644 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 vão pegar nisso, por isso, sinto que tenho de ficar calado 645 00:32:22,774 --> 00:32:25,151 e de evitar estes assuntos. 646 00:32:25,234 --> 00:32:28,655 Pois, vivam a vossa vida. Por mim, tudo bem. 647 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 Mas não sei, não quero… 648 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 É difícil para mim. Defendo-me? Intervenho? 649 00:32:35,161 --> 00:32:38,539 Não sei o que há para dizer… 650 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 Tens direito à tua opinião, mas não a quero ouvir. 651 00:32:41,834 --> 00:32:45,046 Era a última coisa de que queria falar antes de ir. 652 00:32:45,129 --> 00:32:47,548 A Brandi está numa fase má, 653 00:32:47,632 --> 00:32:51,928 tal como o Tyler, de uma forma muito diferente. 654 00:32:52,011 --> 00:32:55,640 Mas sinto que a Brandi é uma amiga, não devia julgar. 655 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 Mesmo que eu estivesse a foder o Tyler, 656 00:32:58,309 --> 00:33:01,312 o que teria isso que ver com o meu trabalho? 657 00:33:02,355 --> 00:33:05,274 Posso vender casas, mesmo que faça sexo. 658 00:33:07,068 --> 00:33:10,154 A questão não é se vocês se comem ou não. Não é isso. 659 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 Vocês não se vão dar bem a trabalhar. 660 00:33:16,536 --> 00:33:18,830 Ela parece obcecada com a tua vida. 661 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 - Eu estou obcecada? - É o que parece. 662 00:33:21,582 --> 00:33:24,085 - A sério? - É o que parece. 663 00:33:24,168 --> 00:33:28,297 O Tyler está numa fase má. Quanto mais o apoiarmos, melhor. 664 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 Eu posso falar por mim. 665 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 Estou obcecada com a vida deles porque me pediram a opinião? 666 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 Vou ficar calada. 667 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 - É melhor. - Não posso dizer nada. 668 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 As pessoas ofendem-se. 669 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 É a tua sina, Rose. 670 00:33:40,852 --> 00:33:43,730 O que eu quero daqui, de todos, 671 00:33:43,813 --> 00:33:47,608 é que parem de falar na relação da Alex Hall e do Tyler. 672 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 - Basta. - Adorava. 673 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Mas continuam a dizer piadas. O Gio, o Austin… 674 00:33:51,863 --> 00:33:54,323 Desculpa, é uma conversa vossa, 675 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 mas envolve-me porque estou ali. - Sim. 676 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 Já estou farto de vos ouvir. 677 00:33:59,454 --> 00:34:02,498 - E tens uma opinião. - Pois tenho. 678 00:34:02,582 --> 00:34:06,169 Não a partilhes. És crucificado neste escritório. 679 00:34:06,252 --> 00:34:08,129 Ninguém crucifica ninguém. 680 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 - Eu… - Cala-te. 681 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 - Não sou eu. - Não te queremos crucificar, Brandi. 682 00:34:12,925 --> 00:34:17,513 Se eu discordo de algo aqui 683 00:34:17,597 --> 00:34:20,516 e me pedem a opinião, eu digo. Entendes? 684 00:34:20,600 --> 00:34:23,186 Não quero ter medo de falar. 685 00:34:23,269 --> 00:34:25,021 Não quero que sintas isso. 686 00:34:25,104 --> 00:34:29,901 Pareceu uma emboscada porque a Rose agora está a meter-se. 687 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Se tivesse percebido que ia dar nisto, 688 00:34:32,403 --> 00:34:33,988 não teria dito nada. 689 00:34:34,072 --> 00:34:39,077 Mas não me vão ouvir a falar disto. Vou tratar da minha vida. 690 00:34:39,160 --> 00:34:40,244 Brandi… 691 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 Não volto a dar a minha opinião. 692 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 Vou dar-lhe um abraço. 693 00:34:53,883 --> 00:34:57,804 Sou uma mulher casada e dei a opinião enquanto tal. Só isso. 694 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 - Ouve. - Todos os dias custam. 695 00:34:59,722 --> 00:35:02,975 - Eu entendo. - É de mais. Quero ir para casa. 696 00:35:14,695 --> 00:35:15,738 NESTA TEMPORADA 697 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 - Podem sujar-se? - Vamos! 698 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 - É o Gio? - É. 699 00:35:28,668 --> 00:35:29,544 Não posso! 700 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 Quem é ela? 701 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 - Como estão? - Bem. 702 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 É querida, mas não tem noção do que é preciso. 703 00:35:38,594 --> 00:35:41,806 Divertimo-nos, adoramos cocktails e adoramos Jesus. 704 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 Sim. 705 00:35:42,807 --> 00:35:44,267 Que conselho tens? 706 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Escolhe outra carreira. 707 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 - Vais coangariar com a Rose? - Não. 708 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 - Que mudança! - Não queres assumir 709 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 aquilo que disseste. 710 00:35:52,525 --> 00:35:54,235 Deus está sempre atento. 711 00:35:54,318 --> 00:35:55,903 Sobretudo a dinheiro. 712 00:35:55,987 --> 00:35:58,322 Estamos noivos há dois anos. 713 00:35:58,406 --> 00:36:01,826 A colecionadora de anéis. Ela já se casou umas 17 vezes. 714 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 O quê? 715 00:36:04,579 --> 00:36:06,414 - Cabo, amor! - Cabo, amor! 716 00:36:06,497 --> 00:36:07,748 Cabo! 717 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 Será um empreendimento de dois mil milhões. Dos melhores de Cabo. 718 00:36:11,794 --> 00:36:14,797 Há muito que não ficava tão fascinada com um imóvel. 719 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 Não me admirava que tu e o Tyler andassem. 720 00:36:20,428 --> 00:36:21,929 É um grande amigo meu. 721 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 - És a maior. - Adoro-te. 722 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Estás a meter-te neste divórcio complicado. É imprudente. 723 00:36:26,726 --> 00:36:29,228 Estás a passar como "a outra". 724 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 Digo o que bem entender. 725 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 Chegou a hora. 726 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 A hora de quê, Brandi? Vais dar porrada? 727 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 - Vais bater-me? - Sim. 728 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 - Tu podes e eu não? - Sim. 729 00:36:41,908 --> 00:36:46,078 O Jason perguntou quem estava interessado em Cabo. Eu ofereci-me. 730 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 Mudámo-nos para Orange County. 731 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 Espera, o Tyler e a Polly? 732 00:36:50,958 --> 00:36:53,544 Tu e a Hall estão a dividir o Tyler? 733 00:36:53,628 --> 00:36:55,463 Pensei que sabiam do vídeo. 734 00:36:56,464 --> 00:36:58,341 Viste o vídeo? Há um vídeo? 735 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 - Viste? - Não eram muitos. 736 00:37:00,343 --> 00:37:01,761 Era tarde. Não estava ninguém. 737 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 Há filhos e enteados. Não admito isso. 738 00:37:04,347 --> 00:37:08,267 Acabou-se. Mais alguém? 739 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 Está tudo bem? 740 00:37:09,268 --> 00:37:11,103 Contrataste as pessoas erradas. 741 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 Legendas: Carla Barroso