1 00:00:07,674 --> 00:00:10,677 WAT VOORAFGING 2 00:00:13,013 --> 00:00:13,972 Brandi van O Group. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 De Oppenheim Group staat bekend om zijn klanten van topniveau. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,855 Dit is een pand van 106 miljoen. -Het dak kan open. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 Proficiat. -Dank je. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 Een pand van 20 miljoen. 7 00:00:24,774 --> 00:00:25,650 Ik ga ervoor. 8 00:00:36,369 --> 00:00:39,456 Rose en ik zijn de succesvolste makelaars op kantoor. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 We zijn niet te stoppen. 10 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 Eindelijk wat anderen die bijna net zo goed zijn als ik. 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 Een mooi pand. We klopten aan. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 Hoe? -Ik wil zien hoe jij aanklopt. 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,550 Ze zijn jaloers. Wat hebben zij? 14 00:00:50,633 --> 00:00:52,969 Niets. -Jij werkt samen met Alex Hall? 15 00:00:53,052 --> 00:00:54,387 Ja. -Hoe gaat dat? 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 Dit is geen fijne positie. 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 Ik wil er niets mee te maken hebben. 18 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 Familie is alles. Ik wil ze trots maken. 19 00:01:01,519 --> 00:01:04,606 Ik wil me gewoon geen oppas voelen. 20 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 Mijn moeder is ziek en ze had net een aanval. 21 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Ik kijk zo anders naar het leven nu. 22 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 Schat… -Noem me geen 'schat'. 23 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 Jarvis is een neerbuigende, verwaande trut. 24 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 Jullie gaan trouwen, maar ze is een trut. 25 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 Iemand doet achterbaks. 26 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 Ik ben zo beledigd door Kayla's gedrag gisteravond. 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 Ze probeerde me serieus te kussen. 28 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 Je maakt geen huwelijken kapot. 29 00:01:32,091 --> 00:01:35,804 Slecht, shit, stop. 30 00:01:35,887 --> 00:01:39,474 Het was fout en ik schaam me. -Misschien vindt ze Tyler leuk. 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,392 Ze pakt jou… -Ze projecteert. 32 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 Hebben jullie gedatet? -We waren een match. 33 00:01:44,103 --> 00:01:45,480 Jaren geleden. 34 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 We woonden in de buurt. -We zagen elkaar nooit. 35 00:01:48,107 --> 00:01:50,735 Je bent zo warm. -Wil wil een neusje? 36 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 O, mijn god. 37 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Het is ongepast. Je bent hypocriet. 38 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 Meen je dit serieus? 39 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Jullie zijn pestkoppen. 40 00:02:00,870 --> 00:02:03,790 Bedriegster. -O, mijn god. 41 00:02:23,726 --> 00:02:27,063 Vastgoed in Orange County was nog nooit zo goed. 42 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 Het eerste jaar verkochten we voor meer dan 300 miljoen. 43 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 We gaan hier geld verdienen. 44 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 Ik denk dat er gezonde competitie mag zijn op kantoor. 45 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 Maar er zijn grenzen. Daar moet je je aan houden. 46 00:02:39,409 --> 00:02:41,870 En ongeacht wat anderen denken… 47 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 …ben ik hier om één reden. Zaken. 48 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 Hoe gaat het? Goed. -Goed. Met jou? 49 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 Hoe is het? 50 00:02:51,546 --> 00:02:55,133 Beter nu ik hier ben. -Nu ik hier ben? 51 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 Is dit het pand? -Dit is het. 52 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 De eigenaar kocht dit in 2010. 53 00:03:05,351 --> 00:03:09,188 Liet het bouwen, voedde haar kinderen op en heeft het onlangs verbouwd. 54 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 De kinderen zijn ouder. Ze heeft overal panden. 55 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 Ze is op zoek naar iets nieuws. 56 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 864 vierkante meter. Echt prachtig. 57 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 PRIJS: $ 39.700.000 58 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 COMMISSIE: $ 1.191.000 59 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 Dit is de meest exclusieve gesloten gemeenschap in Orange County. 60 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Er zijn twaalf huizen. Dertien percelen. 61 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 Het zwembad gaat rondom en er is een spa. 62 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 En dan beneden… 63 00:03:37,717 --> 00:03:39,510 Er is een speelkamer, een bar… 64 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 …en een thuisbioscoop. 65 00:03:42,639 --> 00:03:46,976 Het kantoor, een vergaderzaal, een spa, een fitnesskamer. 66 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 Aan de voorkant heb je uitzicht op zee. 67 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 Jeetje. 68 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 Het is prachtig. -De prijs? 69 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 39,7 miljoen dollar. 70 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 Ja. -Allemachtig. 71 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 Ja. -Hoe gaat het met je? 72 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 Goed. -Echt? 73 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 Het lijkt of je gehuild hebt. 74 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Bedankt. Jij ziet er ook top uit. 75 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 Ik bedoel het niet slecht. -Ik doe mijn best. 76 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 Ik was twee jaar getrouwd… 77 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 …en nu ga ik door een openbare scheiding. Het is nog niet over. Het kost tijd. 78 00:04:18,424 --> 00:04:23,888 Het is moeilijk en pijnlijk. Maar het hoeft niet slecht te zijn. 79 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 Er ligt een stigma op scheiden en verandering… 80 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 …dat het slecht is, maar dat hoeft niet. 81 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 In voor- en tegenspoed. 82 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Niet in jouw geval. 83 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 In de aanval. -Of in mijn geval. 84 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 Je bent in goed gezelschap. 85 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 Het spijt me. Dat was een ongepaste grap. 86 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Geef niet. Het is niet vers. 87 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 Gaat het? -Ja, maar… 88 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 …het is niet makkelijk. 89 00:04:45,994 --> 00:04:50,456 Ik denk dat je veel kunt leren van een succesvolle relatie… 90 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 …en nog meer van een scheiding. 91 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 Dus, weet je… 92 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 Geloof me. Ik weet hoe je je voelt. -Ja. 93 00:04:56,921 --> 00:05:00,591 De scheiding werd me bijna fataal. Openbaar is nog erger. 94 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Maar ik heb kinderen, jij gelukkig niet. 95 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 Blijf positief. -Dat is waar. 96 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 Sommige dingen zijn makkelijker, andere moeilijker. 97 00:05:09,892 --> 00:05:14,939 Je leert wat je in een relatie wilt en wat juist niet. 98 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Ik had geluk dat ik mensen als jij had… 99 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 …en vrienden om me erdoorheen te slepen. 100 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 Ja. -Ik zoek opnieuw uit wie ik ben. 101 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 Als je me nodig hebt, ben ik er. 102 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Maar niet voor alles. 103 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 Ik heb grenzen. 104 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 Er zijn grenzen. -Er zijn grenzen. 105 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Ik ken Hall al sinds de middelbare school. 106 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 Ik kan altijd op haar rekenen, vooral nu. 107 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 Ze is gescheiden en heeft het ontzettend druk. 108 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 Ze is moeder, ze werkt keihard. Hall is Superwoman. 109 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Kijk, wat schattig 110 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 Hou op. 111 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 Ik wil er eentje. -Ik weet het. Ik ook. 112 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 Laten we binnen kijken. -Kom. 113 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 Na jou. -Ik ga niet zo… 114 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 Dit is de vvip-ingang. Kom. 115 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 Daar ga ik niet in. 116 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 Je gaat mee. -Dat meen je niet. 117 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 Maak je een grap? 118 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 Kom mee. -Ik draag hakken van 15 centimeter. 119 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 Dat zijn wandelschoenen. 120 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 Tyler. -We gaan offroad. Kom. 121 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 Kom. -Heb je m'n schoenen gezien? 122 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 Kom hier. 123 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 Mijn borst valt eruit. -Dat is niet de eerste keer. 124 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Zo romantisch. 125 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 Geen scheten laten, oké? 126 00:06:52,411 --> 00:06:53,579 Goedemorgen. 127 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 Hallo, dames. 128 00:07:05,299 --> 00:07:07,635 Ik moet een biljoen dingen doen vandaag. 129 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 Ik… -Is dat het? 130 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 Beter dan gisteren. 131 00:07:11,931 --> 00:07:13,766 Toen had ik 'n squiljoen dingen. 132 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 Een wat? -Een squiljoen. 133 00:07:15,435 --> 00:07:16,602 Een squiljoen? -Ja. 134 00:07:16,686 --> 00:07:19,188 Is dat een woord? Ik wil een squiljoen dollar. 135 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Klinkt goed, toch? 136 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 Daarom zijn we hier. -Een squiljoen-dollar verkoop. 137 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 Dus, hoe gaat het met jou, Gio? 138 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Tiff en ik willen nog steeds een baby. 139 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Ik had nooit verwacht dat seks zo vermoeiend kon zijn. 140 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Ik meen het, serieus. 141 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Straks hebben Tyler en Hall nog eerder een kind. 142 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Gio. O, mijn god. 143 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 Wat? Heb ik het mis? 144 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 Ze zouden leuk zijn samen. 145 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 De bazen zijn er. 146 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 Hallo. -De grote jongens. 147 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 Hoe gaat het, jongens? -Hoi. 148 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 Dubbel de problemen. 149 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 Laten we verzamelen en beginnen met de vergadering. 150 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 Ja, meneer. -We komen. 151 00:08:25,129 --> 00:08:27,882 Dit is belangrijk. We hebben een mededeling. 152 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 We openen een derde kantoor in Cabo San Lucas. 153 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 Wat? 154 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 Geweldig. -Wat? 155 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 Natuurlijk. 156 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 O, mijn god. 157 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Dat is geweldig. 158 00:08:39,477 --> 00:08:41,854 We werken samen met een grote ontwikkelaar. 159 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 Deze familie werkt er al tientallen jaren. 160 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 Ze hebben half Cabo gebouwd. 161 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 En we hebben veel grote panden met hen… 162 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 …waaronder ons eerste pand van een miljard. 163 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 Een miljard? Echt? 164 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 Een miljard? -Bijna twee zelfs. 165 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 In peso's of dollars? 166 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 In dollars. 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 Amerikaanse dollars. -Ja. 168 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 Wat is de commissie? 169 00:09:03,459 --> 00:09:07,129 Als we alles verkopen… -Vijfentwintig, 30 miljoen. 170 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 Ja. -Hoe kom je eraan? Gewoon aankloppen? 171 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 Ja, ik ging aankloppen in Cabo. 172 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 Fantastisch. Gefeliciteerd. 173 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 Dit is geweldig voor The Oppenheim Group. -Ja. 174 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Oppenheim neemt over. 175 00:09:18,933 --> 00:09:21,477 Bedankt. -Ik kan niet wachten om 't te zien. 176 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 Wij blijven jullie favoriet, toch? 177 00:09:23,563 --> 00:09:26,357 Wel als jullie verkopen in Cabo. 178 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 De meeste grote kopers komen uit Orange County. 179 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Dus we rekenen op jullie voor kopers. 180 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 Ga zo door in Orange County en doe hetzelfde in Cabo. 181 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 We worden allemaal rijk. -Gaan we doen. 182 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 Ik heb er zin in. 183 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 Waar zijn jullie nu mee bezig? Alex, jij eerst. 184 00:09:43,374 --> 00:09:44,709 Ik heb het heel druk. 185 00:09:44,792 --> 00:09:47,628 Ik werk met Scot, de ontwikkelaar. 186 00:09:47,712 --> 00:09:52,049 Hij bouwt en we hebben getekend voor 40 tot 50 miljoen. 187 00:09:52,133 --> 00:09:53,342 Mooi. -Ik heb 'n prijs. 188 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Bedankt. -Tof. 189 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 Ik denk dat dat ons grootste pand in Newport is tot nu toe. 190 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 Het is groot, maar zo ver weg. Lastig om blij te zijn. 191 00:10:01,976 --> 00:10:04,854 We zetten stappen. Het huidige pand staat er nog. 192 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Tyler. 193 00:10:05,896 --> 00:10:11,068 Ik heb mijn grootste pand ooit, in Montage van 39,7 miljoen. 194 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 Ik heb een open huis tijdens zonsondergang. Komen jullie? 195 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 Ik liet het Hall gisteren zien. 196 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 Powerkoppel. 197 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Grapje. 198 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 Echt? -Nee, ik ben er echt klaar mee. 199 00:10:24,248 --> 00:10:25,625 Kom op. -Het was 'n grap. 200 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Het is niet meer grappig. -Je ging te ver. 201 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Hoe kom je aan het pand? 202 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 M'n vader verkocht het ooit aan de eigenaar. 203 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 Gewoon een oude connectie. 204 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 Gefeliciteerd. -Bedankt. 205 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 Had ik maar zo'n vader. 206 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Polly, vertel. 207 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 Ik heb volgende week een bezichtiging. 208 00:10:44,018 --> 00:10:46,854 In een gesloten gemeenschap. Laguna Niguel. 209 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 Het is op Le Conte. Het is een prachtig… 210 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 Welke straat? 211 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 Le Conte. 212 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 In Laguna Sur. 213 00:10:56,822 --> 00:10:59,950 Ik weet welk huis je bedoelt. Daar was ik ook mee bezig. 214 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 Echt? -Ja. Brown? 215 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 Prachtig. -Uitzicht op zee? 216 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Prachtig zeezicht. Ik heb maandag een afspraak. 217 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 Jullie allebei? -Ik niet. Ik probeerde het… 218 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 …maar ik kon haar niet bereiken. 219 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 Wil je met me mee? 220 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 Als zij ermee bezig is geweest. Doe ik het liever samen. 221 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 Er is meer kans dat het lukt met z'n tweeën. 222 00:11:23,599 --> 00:11:27,269 Gezien het jou is gelukt, ga voor 60/40, zoiets. 223 00:11:27,353 --> 00:11:29,980 Ja. -Goed gedaan. Ik ben trots op je. 224 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 Bedankt. -Ik ga met je mee. 225 00:11:33,692 --> 00:11:35,027 Alles mag in vastgoed. 226 00:11:35,111 --> 00:11:37,613 De eigenaar antwoordde Polly. 227 00:11:37,696 --> 00:11:39,824 Het is lief dat ze wil samenwerken. 228 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Dat hoeft ze niet te doen. 229 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Dus, goed zo, Polly. Bedankt. 230 00:11:44,120 --> 00:11:45,079 Kayla, jij bent. 231 00:11:45,162 --> 00:11:51,001 Het pand dat ik en Hall hadden, is zoals jullie weten niet verkocht. 232 00:11:51,085 --> 00:11:55,965 De eigenaar was niet heel serieus. Maar ik ben blij dat ik niet opgaf… 233 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 …want ik heb wel kopers gevonden… 234 00:11:59,510 --> 00:12:03,681 …en ik heb hun een pand verkocht voor meer dan vijf miljoen. 235 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 Hoera. -Dat is geweldig. 236 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 Dat is cool. Luid de bel, Kayla. 237 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 Luid de bel. 238 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 Je verdient het. -Hier wachtte ik op. 239 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 Klaar? 240 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 3 SLAAPKAMERS, 4 BADKAMERS, 321 m2 241 00:12:16,318 --> 00:12:17,736 VERKOCHT: $ 5.149.988 242 00:12:17,820 --> 00:12:19,071 COMMISSIE: $ 154.500 243 00:12:19,155 --> 00:12:25,119 Goed werk. Ze haalde uit een slechte situatie, pand en klant toch een verkoop. 244 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 Dus goed gedaan. -Bedankt. 245 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Ik ben heel trots op mezelf. 246 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Dit is m'n grootste verkoop… 247 00:12:30,541 --> 00:12:34,628 …maar de relatie met Hall is voor mij helemaal over. 248 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Ze kleineerde me, professioneel en persoonlijk… 249 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 …en dat is iets wat ik niet meer tolereer. 250 00:12:41,260 --> 00:12:45,848 Deze vergadering is een stuk indrukwekkender dan die in LA. 251 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 Jullie werken ontzettend hard. 252 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 Jullie zijn goed bezig. We zijn allebei trots. 253 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 Vergeet ook niet: dit is een kleine stad… 254 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 …dus je reputatie is belangrijk. 255 00:12:55,691 --> 00:12:59,862 Laten we ons waardig gedragen. Laten we hard werken. Aan de slag. 256 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 Oké. 257 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 Hallo. Hoe gaat het meiden? -Hoi. 258 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 Ik had een goede tweede bezichtiging in Palisades. Duimen maar. 259 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 Duimen maar. Ik heb dat pand nog niet gezien. 260 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 Ik zag foto's online… 261 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 Het is in LA. Dus het is nogal ver. 262 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Dat is ver… 263 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 Het is bizar voor iedereen. 264 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 Iedereen is met panden in de weer. 265 00:13:47,034 --> 00:13:51,413 Na al het gedoe met mijn moeder, stortte ik me op mijn werk. 266 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 Dus ik heb het druk gehad. 267 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 Ik ben trots op je. Het was moeilijk. -Bedankt. 268 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 We zijn er voor je. 269 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Bedankt. Ja, het is zwaar. 270 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 Ik kan niet eens doen alsof het leven normaal is. 271 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Dat is het niet, weet je. Maar… 272 00:14:07,096 --> 00:14:11,267 Wat ik wel weet, is dat ik heel gemotiveerd ben om hier te slagen. 273 00:14:11,350 --> 00:14:16,689 En voor mijn moeder overleed,, was dat ook wat zij voor mij wilde. 274 00:14:27,449 --> 00:14:29,702 Haar laatste dagen waren heel zwaar. 275 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 Mijn moeder had een graad vier hersentumor. 276 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 We kregen te horen dat ze nog twee jaar te leven had. 277 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 Dus, we hebben die twee jaar gekoesterd. 278 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 Toen begon ik ook bij de Oppenheim Group. 279 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Er waren veel ups en downs, problemen, overwinningen… 280 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 …maar mijn moeder heeft het begin van mijn succes gezien. 281 00:14:48,304 --> 00:14:53,434 Maar nu ze dood is, en ik weet dat ze bij God is en kan rusten… 282 00:14:53,517 --> 00:14:59,106 …geeft dat me groen licht om volledig voor mijn doelen te gaan en te slagen. 283 00:14:59,189 --> 00:15:01,483 Het voelt alsof ze deuren opent… 284 00:15:01,567 --> 00:15:05,571 …want sinds ze overleed, zijn er veel goede dingen gebeurd. 285 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 Ik weet zeker dat dat door haar komt. 286 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Zij en God maken plannetjes in de hemel. 287 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 Ik moet door… -Hij is schoon. 288 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 Waarom heb jij een zakdoekje? 289 00:15:16,290 --> 00:15:20,210 Nou, soms heb ik een loopneus. 290 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 Bedankt voor de steun. Het was een hele reis. 291 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Weet je? En nu, ben ik… 292 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 Bedankt. -Ik doe gewoon zo mijn best. 293 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 Ga door. -Dag voor dag. Dat is alles wat je kunt. 294 00:15:33,933 --> 00:15:38,729 Voor mij is het anders, ik wil een voorbeeld zijn voor mijn kinderen. 295 00:15:38,812 --> 00:15:42,816 Ik zou heel graag geld willen nalaten voor mijn kinderen. 296 00:15:42,900 --> 00:15:45,361 Mijn jeugd was niet makkelijk. 297 00:15:45,444 --> 00:15:48,948 Ik kom niet uit een rijke familie. Ik was de eerste die studeerde. 298 00:15:49,031 --> 00:15:51,408 Ik word de eerste miljonair in mijn familie… 299 00:15:51,492 --> 00:15:53,619 …en ik wil een nalatenschap achterlaten. 300 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 Goed. Een cafeïnevrije latte. 301 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 Bedankt. Voor mij. -Vanillelatte. 302 00:15:58,165 --> 00:15:59,541 Bedankt. -Graag gedaan. 303 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Tylers pand in Montage 304 00:16:02,336 --> 00:16:05,547 Ik kan niet wachten om het te zien. 305 00:16:05,631 --> 00:16:08,717 Ik ben zo trots op hem. Het was een zwaar jaar. 306 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 Hall en Tyler. Hebben jullie iets gehoord? 307 00:16:12,221 --> 00:16:17,017 Ik zie ze soms. Ze zijn goede vrienden en ik denk dat ze elkaar steunen. 308 00:16:17,101 --> 00:16:20,729 Ik zou me persoonlijk niet mengen in Tylers situatie. 309 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 Ik weet het, maar Hall is ook gescheiden. 310 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Ik ben ook gescheiden. 311 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Hij heeft het zwaar. 312 00:16:26,652 --> 00:16:29,196 Als er iets tussen hen gebeurt, wat dan nog? 313 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 Ze zijn vrienden. Ze zijn single, dus… 314 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 Hij niet. -Jawel. 315 00:16:33,409 --> 00:16:34,910 Ze zijn nog niet gescheiden. 316 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 Dus? -Jij vindt dat oké? 317 00:16:37,121 --> 00:16:37,997 Hij is single. 318 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Als je uit elkaar bent, ben je nog getrouwd. 319 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Het is ingediend, het is… 320 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 Afgerond? 321 00:16:46,046 --> 00:16:47,965 Is de inkt op de papieren droog? 322 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 Ik weet het niet… 323 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 Uit elkaar en gescheiden is niet hetzelfde. 324 00:16:51,593 --> 00:16:55,305 Mensen gaan continu uit elkaar en dan komen ze weer terug. 325 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 Nee, zij… -Dit is een grijs gebied voor mij. 326 00:17:00,144 --> 00:17:03,313 Je wil niet de vrouw zijn die tussen twee mensen komt… 327 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 …die weer bij elkaar komen. 328 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 Dat gebeurt niet. -'Dat gebeurt niet.' 329 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 Dat bedoel ik. -Praat je met haar? 330 00:17:09,945 --> 00:17:13,073 Met wie? Hall? -Nee, zijn vrouw. Zijn ex-vrouw. 331 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 Tyler is een vriend van me. -Ik zeg het gewoon. 332 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 Hoe weet jij van beide kanten dat het zo zit? 333 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Voor zover ik kan zien, is 't zo. 334 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Wie weet. Misschien eindigen ze samen. 335 00:17:24,710 --> 00:17:28,422 Leuk voor ze. Ik zeg gewoon, als… Ik word bruidsmeisje. 336 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 Jij, bruidsmeisje? -Ja, heel graag. 337 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 O, mijn god. 338 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 Ik zou rondparaderen. 339 00:17:36,180 --> 00:17:38,348 Hebben we het echt over… Wacht even. 340 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Even terug. -Praten we hier echt over? 341 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 Jij zei het. -Het klinkt belachelijk. 342 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 Maar als… 343 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 Ik kan niet wachten om 't huis te zien. 344 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 Prachtig. 345 00:18:08,295 --> 00:18:10,339 Grote voordeur. -Ja. 346 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 Hallo. Welkom. -Hallo. 347 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 Hoi, Greg. -Kom binnen. Hoe is het? 348 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 Goed je te zien. -Lang geleden. 349 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 Ja. Hoe is het? -Goed. 350 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 Kom binnen. -Wat mooi. 351 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 Bedankt. 352 00:18:21,350 --> 00:18:24,311 Het is geen geheim dat Rose en ik graag aankloppen. 353 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 En we hebben besloten dat we dat op Balboa gaan doen. 354 00:18:28,690 --> 00:18:32,694 Het vastgoed daar is erg gewild. Het is aan het strand. 355 00:18:32,778 --> 00:18:37,199 De eigenaar vindt ons geweldig en hopelijk krijgen wij een pand aan zee. 356 00:18:38,492 --> 00:18:42,371 Ik ben zo blij dat we het kunnen zien. -Ja. Dit is het. 357 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Geef ons een toer. -Oké. 358 00:18:44,998 --> 00:18:48,127 3 SLAAPKAMERS, 3,5 BADKAMER, 305 m2 359 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 Dit is beneden. Je hebt hier een familiekamer. 360 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 Deze deuren schuiven open naar het terras. 361 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 Zijn het harmonicadeuren? -Ja. 362 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 Ze openen allemaal naar 't strand. 363 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 Prachtig. 364 00:19:04,059 --> 00:19:07,396 Bedankt. Het is geweldig voor barbecues en feestjes. 365 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 Dit is de haven. Boten varen hier. 366 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 Ja. -Hier kun je volleyballen. 367 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 Niet slecht. -Wel een vrijgezellenhuis. 368 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Ben je single? 369 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 Ja, ik ben single. -Echt waar? 370 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 Je vriendinnen vinden dit huis vast geweldig. 371 00:19:24,746 --> 00:19:27,791 Ik richt me op m'n werk en projecten. -Ja, vast. 372 00:19:27,875 --> 00:19:32,588 Rose en ik verschillen nogal in de manier waarop we tegen klanten praten. 373 00:19:32,671 --> 00:19:36,925 Naar mijn mening praten mannen liever… 374 00:19:37,009 --> 00:19:41,138 …met twee goed geklede, verzorgde, hardwerkende vrouwen. 375 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 Ik vind jullie outfits geweldig. -Bedankt. 376 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 Jullie zien er goed uit. -Ja. 377 00:19:47,019 --> 00:19:50,230 Soms kan ze een beetje onprofessioneel zijn. 378 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 Mensen mogen denken wat ze willen. 379 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 We willen graag de rest zien. -Kom mee. 380 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 Oké. -Dit hebben jullie eerder gedaan. 381 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 Dat klopt. 382 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 Mooie trap. 383 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Bedankt. 384 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 Dus, de hoofdslaapkamer. 385 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Ik vind het bad en de douche geweldig. 386 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 Ze zijn los, maar voelen als een geheel. 387 00:20:17,841 --> 00:20:19,384 Dus hier gebeurt de magie? 388 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 Nou, niet echt. Gewoon mijn hond en ik. 389 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 O, nee. 390 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 Ja, maar het uitzicht is top. 391 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 Ik word elke dag zo wakker. 392 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 Eerlijk gezegd, denk ik dat jouw huis heel makkelijk verkoopt. 393 00:20:38,528 --> 00:20:42,824 Dit is een van de meest iconische plekken, bij de Wedge. 394 00:20:42,908 --> 00:20:48,080 Het is modern en open met natuurlijk licht…. 395 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 Waar zijn deze voor? 396 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 Soms zijn er dolfijnen en walvissen, dat is heel erg cool. 397 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Deze verrekijker is goed. 398 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 Werkt het? -Ja. 399 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 Zwaar geschut. 400 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 Hoeveel kost hij? -Een paar honderd. 401 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 En je gluurt niet naar vrouwen? 402 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 Waarom? Zou jij dat doen? -Als hier vrouwen zouden liggen. 403 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 Zie je weleens haaien? 404 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 Nee, dat niet. -Niet? 405 00:21:09,559 --> 00:21:13,146 Je ziet ze niet vaak hier. -Gelukkig. Ik heb ze niet gezien. 406 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 Kijk uit. 407 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 Voor hoeveel wil je het verkopen? 408 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 M'n buren verkochten voor 14, 15 miljoen. 409 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 Ja. -Ik dacht aan 13, 14. 410 00:21:22,698 --> 00:21:26,451 Oké, maar dat zijn grotere huizen. Dit is 297 vierkante meter. 411 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Ietsje groter. 412 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 Ik denk dat dit voor ongeveer 12 miljoen verkoopt. 413 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 Niet meer? 414 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 De prijs is van veel afhankelijk… 415 00:21:37,337 --> 00:21:40,716 …maar ik beloof dat je de beste prijs krijgt. 416 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 We willen niet zomaar een hoge prijs noemen… 417 00:21:43,552 --> 00:21:45,804 …zodat je met ons wilt werken. 418 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 Rose en ik kijken anders naar prijzen… 419 00:21:49,891 --> 00:21:54,021 …ik doe altijd aan verwachtingsmanagement… 420 00:21:54,104 --> 00:21:58,525 …zodat ik mensen niet wegjaag. Dat is het belangrijkste in vastgoed. 421 00:21:58,608 --> 00:22:00,027 Ik geef jullie een kans. 422 00:22:35,979 --> 00:22:38,148 Hallo. -Wauw. 423 00:22:38,231 --> 00:22:41,985 Wat zie je er goed uit. -Welkom bij mijn nieuwe pand. 424 00:22:43,528 --> 00:22:44,821 Hallo. -Goed je te zien. 425 00:22:44,905 --> 00:22:47,115 Jou ook. Wat vind je? 426 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 Ik sta versteld. 427 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 Dit is Peninsula Point. 428 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 De meest exclusieve buurt in Newport Beach. 429 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 Wat is de prijs? -8.995.000. 430 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 Oké, laat maar zien. 431 00:22:57,876 --> 00:23:00,545 4 SLAAPKAMERS, 5 BADKAMERS, 327 m2 432 00:23:00,629 --> 00:23:04,883 Het is 306 vierkante meter. Vier slaapkamers, vijf badkamers. 433 00:23:04,966 --> 00:23:06,760 Prachtige familiekeuken. 434 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 De beste keukenapparatuur. 435 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 Geweldig die ledlampen bij de planken. 436 00:23:11,431 --> 00:23:13,683 Mooi detail. -Ik wil hier wonen. 437 00:23:13,767 --> 00:23:16,895 Ik wil hier wonen. -Elke keer denk ik: o, mijn god. 438 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 Ik ga kijken of ik een koper heb voor 40 miljoen. 439 00:23:19,731 --> 00:23:21,858 Jij een voor 7 tot 9. -Voor hier? 440 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 Dubbele deal. 441 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 Dat zijn mijn favoriete woorden. 442 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 Ik laat je de rest zien. Eerst de hoofdslaapkamer. 443 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 Dit is enorm. 444 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 Kijk deze badkamer. De tegels. -Prachtige tegels. 445 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 Je kunt de oceaan zien. 446 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 Zie je dat? -Een smart toilet. 447 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 Ja. -Die vind ik eng. 448 00:23:47,259 --> 00:23:48,760 Want de bril is warm. 449 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 Hij wordt warm. -Alsof er net iemand op zat. 450 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 Maar mooi, toch? 451 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 Maar kijk, dit uitzicht. 452 00:23:56,935 --> 00:23:58,812 Oké. Dat is fantastisch. 453 00:23:58,895 --> 00:24:00,730 Vanaf het terras is nog beter. 454 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 Ik hou je ogen dicht, want ik wil je reactie zien. 455 00:24:05,110 --> 00:24:07,988 Ga maar. -Help je me naar buiten? 456 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 Oké. -Klaar? 457 00:24:16,204 --> 00:24:17,789 Polly, dit is bizar. 458 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 Geweldig, toch? -Je ziet direct de oceaan. 459 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 Het heeft een 360-uitzicht, en kijk. 460 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 Kijk, die vuurkorf. -Ik weet het. 461 00:24:25,755 --> 00:24:27,465 En die twee palmbomen, mooi. 462 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 Wat een groot terras. 463 00:24:29,593 --> 00:24:32,637 Ik hou van groot. -Dat heb ik gehoord. 464 00:24:34,306 --> 00:24:36,099 Je kunt hier naakt zonnen… 465 00:24:36,183 --> 00:24:38,310 …en bijna niemand zou je zien. 466 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 Je ziet daar besneeuwde bergtoppen, en daar de oceaan. 467 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 Naakte mensen aan deze kant. -Naakte mensen hier. 468 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 Die tattoo kende ik niet. Leuk. 469 00:24:47,569 --> 00:24:49,487 Dood mensen met liefde. 470 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 Schiet met liefde. 471 00:24:52,991 --> 00:24:55,619 Hoe gaat het? Er gebeurt veel in je leven. 472 00:24:55,702 --> 00:25:00,540 Ik ben overweldigd door alles, emotioneel. Ik probeer te overleven. 473 00:25:00,624 --> 00:25:04,961 Ik snap het, al die oordelen, heel vervelend. 474 00:25:05,045 --> 00:25:08,298 Er zijn heel veel oordelen gebaseerd op speculatie. 475 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 Mensen op kantoor beginnen ook… 476 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 Echt? -Ja. 477 00:25:12,093 --> 00:25:14,512 Ik ging lunchen met Brandi en Lauren… 478 00:25:14,596 --> 00:25:21,228 …en Brandi was niet erg te spreken over jou en Hall. 479 00:25:21,311 --> 00:25:24,397 Ze was nogal gefixeerd op de status van je scheiding. 480 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 'Hij is niet single. De inkt is nog niet droog.' 481 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 En ik zei: 'Mijn scheiding duurde vier jaar.' 482 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Vier jaar. 483 00:25:32,280 --> 00:25:35,533 Ja. -Ik woonde inmiddels samen. 484 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 Het is onzin. 485 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 Orange County is klein, iedereen roddelt. 486 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Ik doe niks verkeerd. 487 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 Ze mag zelf weten wat ze gelooft. 488 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 Ja. -Ik respecteer Brandi. 489 00:25:46,044 --> 00:25:49,923 Dus ik zal niet te hard oordelen. 490 00:25:50,006 --> 00:25:51,925 En ik ben ook single. 491 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 Precies, en dat weet ik. 492 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Jij weet het. 493 00:25:57,180 --> 00:25:58,848 Iedereen volgt z'n eigen tempo. 494 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 Precies. Wat verwacht iedereen? 495 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 Dat je eeuwig single blijft? 496 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 Ik hoop 't niet. -Dat zou triest zijn. 497 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 Heel triest. 498 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 Hoe gaat het, Hall? 499 00:26:28,795 --> 00:26:30,463 Het waait hier. -Zeker. 500 00:26:30,547 --> 00:26:33,508 Dat is mijn plaats niet meer. Waar zit ik? Hier? 501 00:26:34,634 --> 00:26:38,555 Ik zat op de verkeerde stoel. De wind waait dit steeds open. 502 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 De Santa Ana-winden zijn bizar. 503 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 Het waait heel hard. 504 00:26:42,934 --> 00:26:46,062 Ik zag Catalina. Ik kon 't bijna aanraken. 505 00:26:46,146 --> 00:26:49,858 Het is dichterbij vandaag. De wind brengt Catalina dichterbij. 506 00:26:49,941 --> 00:26:51,526 Dat is zo. -Wetenschap. 507 00:26:51,609 --> 00:26:52,736 Ja. Ik weet het. 508 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 Weet je waarom ze bestaan? Santa Ana-winden? 509 00:26:55,613 --> 00:26:58,867 God. -Goed antwoord. 510 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 Eerlijk, ik ben geen fan van de wind. 511 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 Hoewel deze wel goed zijn om te surfen. 512 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 Van de kust. -Surft dat goed? 513 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 Het surft heel goed. -Heerlijk surfen. 514 00:27:08,543 --> 00:27:10,211 Daarover gesproken… 515 00:27:10,295 --> 00:27:13,381 …ik heb een open huis bij mijn pand in Montage. 516 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 Komt iedereen? -Ja. 517 00:27:23,141 --> 00:27:25,268 Hallo. -Hallo, Brandi. Mooie kleur. 518 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 Ja, mooi. -Bedankt. 519 00:27:26,770 --> 00:27:29,105 Je zou in Gio's Porsche moeten rijden. 520 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 Je matcht m'n auto. 521 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 Mag ik hem lenen? 522 00:27:34,194 --> 00:27:36,654 Brandi, jij bent met goede dingen bezig. 523 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Dat klopt. -Ja. 524 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 Ik werk hard. -Ik ben onder de indruk. 525 00:27:39,949 --> 00:27:42,243 Je werkt heel hard. -Bedankt. 526 00:27:42,327 --> 00:27:44,371 Ik ben benieuwd naar Table Rock. 527 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Heb je het gezien? Het is prachtig. 528 00:27:46,998 --> 00:27:51,586 Brandi belde een van mijn oude klanten met een pand in South Laguna Beach. 529 00:27:51,669 --> 00:27:54,339 Perfecte timing, want hij wil het verkopen… 530 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 …want de markt is heel goed. 531 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 Omdat ik de eigenaar ken, gaan we misschien samenwerken. 532 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 Hij is dol op Tyler. -Hij belde na 't gesprek met Brandi. 533 00:28:04,182 --> 00:28:05,100 Is dat zo? -Ja. 534 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 Als ik dat pand krijg, dan werken we samen, toch? 535 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 Leuk. 536 00:28:09,646 --> 00:28:11,606 Een percentage van iets is beter dan niets. 537 00:28:11,689 --> 00:28:15,235 Ik wil gewoon zeker weten dat we dat pand verkopen. 538 00:28:15,860 --> 00:28:19,864 De roddels over Tyler en Hall zijn niet goed voor het kantoor. 539 00:28:19,948 --> 00:28:22,867 Ik wil niet dat mensen rare ideeën over mij krijgen… 540 00:28:22,951 --> 00:28:26,454 …want ik heb misschien maar één kans in Orange County. 541 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 Dus ik moest beslissen. 542 00:28:28,581 --> 00:28:33,044 Samenwerken met Tyler zodat ik dit pand kreeg… 543 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 …als de klant gaat verkopen. 544 00:28:35,338 --> 00:28:37,006 Of het opnemen tegen Tyler… 545 00:28:37,090 --> 00:28:40,927 …die uit een makelaarsfamilie in Laguna Beach komt. 546 00:28:42,262 --> 00:28:44,806 Wat doe je dan? Je werkt met hem samen. 547 00:28:44,889 --> 00:28:48,601 Zullen we even overleggen over de details? 548 00:28:48,685 --> 00:28:49,769 Ja, prima. 549 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 Gio, wil jij samenwerken aan dit pand? 550 00:28:52,355 --> 00:28:56,276 Wil iedereen ineens samenwerken? -Dat is hilarisch. 551 00:28:56,359 --> 00:28:59,237 Ik herinner me dat jij niet met mij wilde werken. 552 00:28:59,320 --> 00:29:02,657 Ik wil met niemand samenwerken als het niet hoeft. Wie wel? 553 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 Ik wil even brainstormen hoe we dit gaan doen. 554 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 Er komt een afspraak aan. 555 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 We moeten op één lijn zitten… 556 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 Absoluut. -…en het moet goed gaan bij Bill. 557 00:29:14,836 --> 00:29:19,174 Hij is natuurlijk een oude klant van mij, dus ik wil indruk op hem maken. 558 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 Perfect. 559 00:29:20,425 --> 00:29:23,678 Verder wil ik de lucht klaren over iets. 560 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 Ik hoorde dat je een flinke mening had over mij… 561 00:29:26,848 --> 00:29:28,433 …en mijn leven op dit moment. 562 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 Niet per se over jou. 563 00:29:30,560 --> 00:29:33,605 Wat was je mening? Zodat ik het beter begrijp. 564 00:29:33,688 --> 00:29:38,735 Polly zei dat ze het prima zou vinden als jij en Hall een relatie zouden hebben. 565 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 En dat vind ik niet. 566 00:29:40,195 --> 00:29:44,282 Ik vind dat een slecht idee. Je gaat door een openbare scheiding. 567 00:29:44,365 --> 00:29:47,285 Alex zou daar niets mee te maken moeten hebben. 568 00:29:47,368 --> 00:29:51,456 Jullie vriendschap is soms iets te gezellig. 569 00:29:51,539 --> 00:29:53,291 Je weet niet waar ik sta. 570 00:29:53,374 --> 00:29:55,668 Je kent de tijdlijn van mijn relatie niet. 571 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 Mensen denken hierdoor dingen over ons kantoor. 572 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 Jullie snappen het niet. Iedereen in OC praat erover. 573 00:30:02,300 --> 00:30:05,011 Een verkoper belde mij boos op. 574 00:30:05,094 --> 00:30:07,388 Snap je niet dat dit rommelig overkomt? 575 00:30:07,472 --> 00:30:10,934 Misschien heeft Tyler steun nodig. Dat zijn allemaal roddels. 576 00:30:11,017 --> 00:30:14,229 Help hem. -Wat wil je dat ik zeg? 577 00:30:14,312 --> 00:30:17,357 Als een getrouwde vrouw, wat wijsheid voor Alex Hall… 578 00:30:17,440 --> 00:30:19,567 …blijf weg van iemand die in scheiding ligt. 579 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 Dat zouden de meeste getrouwde vrouwen zeggen. 580 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 Ik kom er even bij. 581 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 Top. -Je hoort je naam? 582 00:30:26,032 --> 00:30:27,992 Ik hoor 'm vaak. -Vaak. 583 00:30:28,076 --> 00:30:31,955 Er is heel veel speculatie, maar er is niks tussen ons. 584 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 Als dat zo was, dan wisten jullie het. 585 00:30:34,582 --> 00:30:36,584 We zien jullie veel. -Ja. 586 00:30:36,668 --> 00:30:38,127 Ik oordeel niet. 587 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 Het klinkt alsof je dat wel doet. 588 00:30:42,340 --> 00:30:47,428 Wat mij stoorde, was de opmerking: 'Is de inkt al droog?' 589 00:30:47,512 --> 00:30:51,933 Dat is niet leuk om te horen, want ik heb niemand op kantoor verteld… 590 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 …hoe het met mij gaat nu. 591 00:30:53,601 --> 00:30:56,896 Wij wisten niet of jullie wel of niet gescheiden zijn… 592 00:30:56,980 --> 00:31:00,525 …maar dat van die inkt was omdat zij zei: 593 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 'Ze zijn allebei single. Wat maakt het uit?' 594 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 Dat is waar. 595 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 Ik zei: 'Tyler zit midden in een scheiding.' 596 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 Vandaar de: 'Is de inkt droog?' Ik zei: 'Is hij gescheiden?' 597 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 Dus dan moet je ook boos zijn op Polly. 598 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 Ik ben op niemand boos. 599 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 Tyler is te aardig. 600 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 Hij is veel te aardig. -Ja. 601 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Ik was woest geworden. 602 00:31:23,006 --> 00:31:25,800 Het moeilijke is… -Wat is er fout? Ik snap 't niet. 603 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 Het moeilijke is… -Het hele scenario is fout. 604 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 Het zijn onze levens. Dat is zwaar. 605 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 Het is 'n openbare scheiding. -Wacht. 606 00:31:33,266 --> 00:31:36,019 Daar weet jij helemaal niets van. 607 00:31:36,102 --> 00:31:37,812 Hij heeft het zwaar. 608 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Ik ben slechts een goede vriend geweest… 609 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 …maar we krijgen continu kritiek. 610 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 Het gaat erom hoe 't overkomt. 611 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 Daar ging de discussie over. 612 00:31:47,196 --> 00:31:49,866 Dat boeit mij echt helemaal niets. 613 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 Precies. Dat weet ik. Maar mij wel. 614 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 Je geeft om Tyler en mij. -Ik geef om onze reputatie… 615 00:31:56,706 --> 00:32:01,461 Wat heeft dit met jou te maken? -Een klant belde me woest op. 616 00:32:01,544 --> 00:32:03,546 Wat kan ik doen? -Ik had hetzelfde. 617 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 Dat geloof ik zeker. 618 00:32:05,006 --> 00:32:09,052 Ik zou een slechte vriend zijn… 619 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 …als ik niets zou zeggen. 620 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 Ik zou morgen alles uit de doeken kunnen doen… 621 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 …maar dat doe ik niet, want als ik de waarheid vertel… 622 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 …maken zij er een ander verhaal van. Dus ik vertel niets… 623 00:32:22,774 --> 00:32:25,151 …en ik wil het hier niet steeds over hebben. 624 00:32:25,234 --> 00:32:28,655 Leef je leven. Ik vind het allemaal prima. 625 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 Maar ik weet het niet. Ik probeer niet… 626 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 Ik vind dit moeilijk. Verdedig ik mezelf? Zeg ik iets? 627 00:32:35,161 --> 00:32:38,539 Ik weet niet wat ik moet zeggen, dus… 628 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 Je mag je mening hebben, maar ik luister niet meer. 629 00:32:41,834 --> 00:32:45,046 Dit is echt het laatste waar ik over wilde praten. 630 00:32:45,129 --> 00:32:47,548 Brandi heeft veel aan haar hoofd…. 631 00:32:47,632 --> 00:32:51,928 …en Tyler ook, op een andere manier. 632 00:32:52,011 --> 00:32:55,640 We zijn vrienden, dus ik vind dat Brandi niet moet oordelen. 633 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 En alsnog, zelfs als ik seks met Tyler had… 634 00:32:58,309 --> 00:33:01,312 …wat heeft dat te maken met mijn werk? 635 00:33:02,355 --> 00:33:05,274 Ik kan vastgoed verkopen, zelfs ik seks heb. 636 00:33:07,068 --> 00:33:10,154 Het gaat er niet om of jullie het met elkaar doen. 637 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 Ik denk dat jullie niet goed samen gaan. 638 00:33:16,536 --> 00:33:18,830 Ze lijkt geobsedeerd door je privéleven. 639 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 Ben ik geobsedeerd? -Het lijkt erop. 640 00:33:21,582 --> 00:33:24,085 O, echt? -Het lijkt erop. 641 00:33:24,168 --> 00:33:28,297 Tyler heeft het zwaar. We moeten hem zo goed mogelijk steunen. 642 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 Ik kan voor mezelf spreken. 643 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 Ik ben geobsedeerd, omdat me om m'n mening werd gevraagd? 644 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 Ik hou mijn mond, oké? 645 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 Goed idee. -Ik mag niets zeggen. 646 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 Anders beledig ik iemand. 647 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 Dat is jouw vloek, Rose. 648 00:33:40,852 --> 00:33:43,730 Alles wat ik van jullie op dit kantoor wil… 649 00:33:43,813 --> 00:33:47,608 …is dat jullie kappen met: 'Alex Hall en Tyler daten.' 650 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 Ik ben klaar. -Fijn. 651 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Maar er zijn nog steeds grappen. Gio, Austin… 652 00:33:51,863 --> 00:33:54,323 Het spijt me, maar dit is jullie gesprek. 653 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 Ik ben hier, dus ik ben erbij betrokken, 654 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 Mijn oren doen pijn door jullie gepraat. 655 00:33:59,454 --> 00:34:02,498 Je hebt een mening. -Ja, ik heb een mening. 656 00:34:02,582 --> 00:34:06,169 Deel hem vooral niet. Dan word je afgeblaft. 657 00:34:06,252 --> 00:34:08,129 Niemand wordt afgeblaft. 658 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 Ik… -Stop met praten. 659 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 Mij moet je niet hebben. -We blaffen je niet af. 660 00:34:12,925 --> 00:34:17,513 Als ik ergens iets van vind op kantoor… 661 00:34:17,597 --> 00:34:20,516 …en iemand vraagt ernaar, dan zeg ik het. Snap je? 662 00:34:20,600 --> 00:34:23,186 Ik wil niet bang zijn om iets te zeggen. 663 00:34:23,269 --> 00:34:25,021 Ik wil niet dat je je zo voelt. 664 00:34:25,104 --> 00:34:29,901 Het voelde wel als een aanval, want Rose doet ineens ook mee. 665 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Als ik had geweten dat dit zou gebeuren… 666 00:34:32,403 --> 00:34:33,988 …dan had ik niks gezegd. 667 00:34:34,072 --> 00:34:39,077 Ik hou mijn mond wel. Ik bemoei me met mijn eigen zaken 668 00:34:39,160 --> 00:34:40,244 Brandi. 669 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 Ik geef nooit meer mijn mening. 670 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 Ik geef haar 'n knuffel. 671 00:34:53,883 --> 00:34:57,804 Ik ben zelf een getrouwde vrouw en gaf gewoon mijn mening. 672 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 Luister. -Elke dag is moeilijk. 673 00:34:59,722 --> 00:35:02,975 Ik snap het. -Het is te veel. Ik wil naar huis. 674 00:35:14,695 --> 00:35:15,738 DIT SEIZOEN 675 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 Klaar om vies te worden? -Zeker. 676 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 Is dat Gio? -Ja. 677 00:35:28,668 --> 00:35:29,544 Dat kan niet. 678 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 Wie is dat? 679 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 Hoe gaat het? -Goed. 680 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 Lieve meid, maar ik denk dat ze geen idee heeft. 681 00:35:38,594 --> 00:35:41,806 We hebben plezier. We houden van cocktails. En van Jezus. 682 00:35:42,807 --> 00:35:45,685 Wat is je advies? -Kies een andere carrière. 683 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 Werk je samen met Rose? -Nee. 684 00:35:48,729 --> 00:35:52,441 Dat is veranderd. -Je neemt geen verantwoordelijkheid. 685 00:35:52,525 --> 00:35:54,235 Ik weet dat God alles ziet. 686 00:35:54,318 --> 00:35:56,112 Vooral als het om geld gaat. 687 00:35:56,195 --> 00:35:58,322 We waren twee jaar verloofd. 688 00:35:58,406 --> 00:36:01,826 De ringenverzamelaar. Ze is al 17 keer getrouwd. 689 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 Wat? 690 00:36:04,579 --> 00:36:06,414 Cabo, baby. 691 00:36:06,497 --> 00:36:07,748 Cabo. 692 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 Dit project is twee miljard dollar waard. Een van de beste in Cabo. 693 00:36:11,794 --> 00:36:14,797 Het is lang geleden dat ik zo'n fantastisch pand zag. 694 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 Ik zie jou en Tyler wel samen eindigen. 695 00:36:20,428 --> 00:36:21,929 Hij is een goede vriend. 696 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 Topper. -Ik hou van je. 697 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Je mengt je in een scheiding. Dat ziet er niet goed uit. 698 00:36:26,726 --> 00:36:29,228 Je lijkt zo 'de andere vrouw'. 699 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 Ik zeg wat ik wil. 700 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 Nu gaat 't los. 701 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 Wat, Brandi? Ga je me slaan? 702 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 Wil je vechten? -Ja. 703 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 Jij kan het en ik niet? -Ja. 704 00:36:41,908 --> 00:36:46,078 Jason vroeg wie naar Cabo zou willen. Ik heb mezelf opgegeven. 705 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 We zijn net verhuisd. 706 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 Wacht, Tyler en Polly? 707 00:36:50,958 --> 00:36:53,544 Delen jij en Hall Tyler? 708 00:36:53,628 --> 00:36:55,463 Ik dacht dat iedereen van de video wist. 709 00:36:56,464 --> 00:36:58,341 Heb je de video gezien? Is er een? 710 00:36:58,424 --> 00:37:01,761 Heb je 'm gezien? -Het was laat. Er was niemand. 711 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 Je meet met twee maten. Dat zint me niet. 712 00:37:04,347 --> 00:37:08,267 Ik ben er klaar mee. Wie is de volgende? 713 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 Alles oké? 714 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 Dit zijn de verkeerde makelaars. 715 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden