1 00:00:07,632 --> 00:00:10,677 TIDLIGERE 2 00:00:13,013 --> 00:00:13,972 Brandi fra O-gruppen. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 Oppenheim-gruppen spesialiserer seg på klientell av høyt kaliber. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,855 -Denne boligen koster 106 millioner. -Taket kan åpnes. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 -Gratulerer. -Takk. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 Bolig til 20 millioner. 7 00:00:24,774 --> 00:00:25,650 Jeg kjører på. 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,902 Ja. 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,456 Rose og jeg er de beste kvinnelige meglerne i denne avdelingen. 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 Vi er ustanselige. 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 Endelig andre som kan måle seg med meg. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 Jeg banket bare på døren. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 -Hvordan? -Jeg vil se det. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,550 De er sjalu. Hva har de? 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,927 -Ingenting. -Du selger med Alex Hall? 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,387 -Ja. -Hvordan går det? 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 Jeg liker ikke dette. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre. 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 Familie betyr alt. Jeg vil gjøre dem stolt. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,606 Jeg vil bare ikke føle meg som en barnepike. 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 Mamma er syk og har hatt slag. 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Jeg ser helt annerledes på livet nå. 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 -Vennen… -Ikke kom med det der. 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 Jarvis er så nedlatende og frekk. 25 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 Jeg vet dere er forlovet. Hun er ei fitte. 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 Noen kom for å disse. 27 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 Jeg ble så jævlig fornærmet av Kaylas adferd i går. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 Hun prøvde faktisk å kysse meg. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 Du kødder ikke med folks ekteskap. 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,804 Kjipt og jævlig. Slutt. 31 00:01:35,887 --> 00:01:39,474 -Det var feil. Jeg skammet meg. -Kanskje hun er forelska i Tyler. 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,392 Hun kommer etter deg… 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 -Datet dere? -Vi matchet på Hinge. 34 00:01:44,103 --> 00:01:45,480 For mange år siden. 35 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 -Vi vokste opp på samme sted. -Møttes aldri. 36 00:01:48,107 --> 00:01:49,567 Du er så varm. 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,735 De blander seg ikke. 38 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Herregud! 39 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Det er uanstendig. Du er hyklersk. 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 Kødder du med meg? 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Dere er noen jævla bøller. 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,790 -Du ødelegger ekteskap! -Herregud! 43 00:02:23,726 --> 00:02:27,063 Eiendomssalg i Orange County går bedre enn noensinne. 44 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 Vi solgte for over 300 millioner det første året. 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 Man kan tjene penger her. 46 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 Når man jobber sammen, så kan det være sunn konkurranse. 47 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 Men visse grenser kan ikke krysses. 48 00:02:39,409 --> 00:02:41,870 Og uansett hva folk tror, 49 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 så er jeg her kun for å jobbe. 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 -Hei. -Hei. 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 -Hvordan går det? -Bra. Og med deg? 52 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 Hvordan går det? 53 00:02:51,546 --> 00:02:55,133 -Bedre, nå som jeg er her. -Nå som jeg er her? 54 00:02:56,009 --> 00:02:57,093 Ja. 55 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 -Er dette boligen vi skal se på? -Ja. 56 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 Eieren kjøpte den i 2010. 57 00:03:05,351 --> 00:03:09,188 Hun bygde det, stiftet familie her og pusset det opp nylig. 58 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 Barna har blitt eldre. Hun har hus overalt. 59 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 Hun vil bare ha litt forandring. 60 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 864 m2. Helt nydelig. 61 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 39 700 000 DOLLAR | PRIS 62 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 1 191 000 DOLLAR | PROVISJON 63 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 Dette er det mest eksklusive lukkede nabolaget i OC. 64 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Det er bare 12 hjem her. 13 tomter. 65 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 Bassenget går rundt, og så har du et spa. 66 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 Og nede… 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,887 Du har spillrom, bar, kino. 68 00:03:42,889 --> 00:03:46,976 Kontor, konferanserom, spa, danserom. 69 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 Så ser hele forsiden av huset ut mot den utsikten utover havet. 70 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 Du verden! 71 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 -Det er vakkert. -Pris? 72 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 39 700 000. 73 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 -Ja. -Fy søren. 74 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 -Ja. -Går det bra? 75 00:04:02,700 --> 00:04:05,286 -Ja da. -Ja? Ser ut som du har grått. 76 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Takk. Du ser også bra ut. 77 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 -Jeg mente det ikke sånn. -Jeg overlever. 78 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 Jeg var gift i to år, 79 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 og nå går jeg gjennom en offentlig skilsmisse. Det tar tid. 80 00:04:18,424 --> 00:04:23,888 Det er vanskelig og hjerteskjærende. Men det må ikke være negativt. 81 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 Skilsmisse og endring kan være tabubelagt, 82 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 at det må være fælt, men det er ikke sant. 83 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 På godt og vondt. 84 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Ikke i ditt tilfelle. 85 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 -Den satt, gitt. -Eller i mitt. 86 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 -Du er i godt selskap. -Ja. 87 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 Jeg beklager. Det var en ufølsom spøk. 88 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Nei da. 89 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 -Går det bra? -Ja, men… 90 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 Det er ikke lett. 91 00:04:45,994 --> 00:04:50,456 Det er mye man kan lære av et vellykket forhold, 92 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 og enda mer av en skilsmisse. 93 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 Så, du vet… 94 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 -Tro meg, jeg er enig. -Ja. 95 00:04:56,921 --> 00:04:58,798 Skilsmissen tok livet av meg. 96 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 Og dere gjør det offentlig. 97 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Men jeg har barn. Det har ikke du. 98 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 -Prøv å være optimistisk. -Sant. 99 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 Det er enklere på mange måter, og vanskeligere på andre. 100 00:05:09,892 --> 00:05:14,939 Og å finne ut hva man vil ha i et forhold og ikke. 101 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Jeg var heldig som hadde venner som deg 102 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 som hjalp meg å komme gjennom det. 103 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 -Ja. -Jeg finner ut hvem jeg er igjen. 104 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 Uansett, så er jeg her for deg. 105 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Ja. 106 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Men ikke uansett hva. 107 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 Jeg har mine grenser. 108 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 -Det fins grenser. -Ja. 109 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Jeg har kjent Hall i evigheter, siden videregående. 110 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 Jeg har alltid kunnet regne med henne, spesielt med dette. 111 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 Hun har skilt seg, men hun er også veldig travel. 112 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 Hun er en mor som jobber veldig mye. Hall er som Superwoman. 113 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Han er så søt. 114 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 Gi deg. 115 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 -Jeg vil ha en sånn. -Jeg også. 116 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 -Vi går inn. -Kom igjen. 117 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 -Etter deg. -Jeg skal ikke. 118 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 Dette er VVIP-inngangen. 119 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 Jeg går ikke der. 120 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 -Kommer du? -Må jeg det? 121 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 Er det en spøk? 122 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 -Kom. -Dette er 15 cm høye stiletthæler. 123 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 De skoene er off-road. 124 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 -Tyler. -Vi drar off-road. 125 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 -Kom her. -Har du sett skoene mine? 126 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 Kom. 127 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 -Puppen min faller ut. -Ikke første gang. 128 00:06:27,053 --> 00:06:29,722 -Så romantisk. -Ikke promp på meg. 129 00:06:52,411 --> 00:06:53,579 God morgen. 130 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 -Hei, damer. -Hei. 131 00:07:05,299 --> 00:07:07,635 Jeg har en million ting å gjøre i dag. 132 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 -Altså… -Er det alt? 133 00:07:10,263 --> 00:07:13,766 Bedre enn i går. Jeg hadde en umulion ting i går. 134 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 -Hva? -En umulion. 135 00:07:15,435 --> 00:07:16,602 -En umulion? -Ja. 136 00:07:16,686 --> 00:07:20,314 Er det et ord? Jeg vil ha en umulion dollar. Høres det bra ut? 137 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 -Det er derfor vi er her. -Selge hus til en umulion. 138 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 Hva skjer med deg, Gio? 139 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Tiff og jeg prøver å få barn. 140 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Hvem hadde trodd at sex skulle bli slitsomt? 141 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Seriøst. 142 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Tyler og Hall får barn før jeg gjør det. 143 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Gio. Herregud. 144 00:07:42,378 --> 00:07:45,173 -Har jeg ikke rett? -De ville vært søte sammen. 145 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Sjefene er her. 146 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 -Hallo. -Storkarene. 147 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 -Hva skjer? -Hei. 148 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 Radarparet. 149 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 Kom igjen, la oss starte møtet. 150 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 -Ja, sir. -Den er god. 151 00:08:25,129 --> 00:08:27,882 Dette er viktig. Vi har en stor kunngjøring. 152 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Vi skal åpne vår tredje avdeling i Cabo San Lucas. 153 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 Hva? 154 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 -Utrolig. -Hva? 155 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 -Selvfølgelig. -Herregud. 156 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 Herregud. 157 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Fantastisk. 158 00:08:39,477 --> 00:08:41,854 Vi går sammen med en stor eiendomsutvikler. 159 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 Familien deres har utviklet eiendom lenge. 160 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 De har bygd halve Cabo. 161 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 Og vi har mange store boliger til salgs hos dem, 162 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 inkludert vår første til en milliard dollar. 163 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 Milliard, altså? 164 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 -Milliard? -Nærmere to milliarder. 165 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 Peso eller dollar? 166 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 Amerikanske dollar. 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 -Amerikanske dollar. -Ja. 168 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 Hva med provisjonen? 169 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 Om vi selger alle eiendommene… 170 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 25-30 millioner. 171 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 -Ja. -Hvordan fikk du kloa i det? 172 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 Jeg banket på dører i Cabo. 173 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 Så bra! Gratulerer. 174 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 -Veldig bra for Oppenheim-gruppen. -Enormt. 175 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Oppenheim tar over. 176 00:09:18,933 --> 00:09:21,477 -Takk. -Jeg gleder meg. 177 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 Dere liker oss best fortsatt? 178 00:09:23,563 --> 00:09:26,357 Ja, hvis dere begynner å selge i Cabo. 179 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 De fleste store kjøpere i Cabo er fra Orange County. 180 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Dere må få inn kjøpere. 181 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 Fortsett å være rå i OC, så tar vi Cabo med storm. 182 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 -La oss bli rike. -Utfordring godtatt. 183 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 Spillet er i gang. 184 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 La oss begynne med deg, Alex. 185 00:09:43,374 --> 00:09:44,709 Jeg har vært travel. 186 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 Jeg har eiendomsutvikleren Scot, som dere har møtt. 187 00:09:47,670 --> 00:09:52,049 Han bygger, og vi har signert en kontrakt for 40-50 millioner. 188 00:09:52,133 --> 00:09:53,342 -Bra. -Fant en pris. 189 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 -Takk. -Enormt. 190 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 Det er vår største annonse i Newport Beach så langt. 191 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 Men det er så langt unna at det er vanskelig å glede seg. 192 00:10:01,976 --> 00:10:04,854 Vi forbereder oss. Han har ikke revet huset ennå. 193 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Tyler. 194 00:10:05,896 --> 00:10:11,068 Jeg har min største bolig hittil i Montage til 39 700 000. 195 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 Jeg skal ha en visning til solnedgang. Dere er invitert. 196 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 Jeg viste den til Hall i går. 197 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 Maktpar! 198 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Jeg tøyser bare. 199 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 -Å ja? -Nei, nå holder det. Jeg er lei. 200 00:10:24,248 --> 00:10:25,625 -Kom igjen. -Jeg tulla. 201 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Jeg er lei. Det var morsomt før. For langt. 202 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Hvordan fikk du boligen? 203 00:10:29,962 --> 00:10:34,634 Pappa solgte den opprinnelig til eieren. En bekjent fra lenge siden. 204 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 -Gratulerer. -Takk. 205 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 Skulle hatt en sånn pappa. 206 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Polly, hva med deg? 207 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 Jeg har en avtale neste uke. 208 00:10:44,018 --> 00:10:46,854 Det er i et lukket nabolag. Laguna Niguel. 209 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 Det er i Le Conte. Det er nydelig… 210 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 Hvilken gate? 211 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 Le Conte. 212 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 Det er i Laguna Sur. 213 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Ja. 214 00:10:56,822 --> 00:10:59,950 Jeg vet hvilket hus det er. Jeg kikket på det. 215 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 -Å ja? -Ja. Brunt? 216 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 -Nydelig. -Fantastisk utsikt? 217 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Fantastisk. Jeg har avtale på mandag. 218 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 -Har begge to avtale? -Ikke jeg. 219 00:11:11,170 --> 00:11:14,423 -Jeg fikk ikke tak i henne. -Vil du bli med? 220 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 Om hun har brukt tid på det, så vil jeg dra sammen med henne. 221 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 Det er større sjanse for å få det om vi er to. 222 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Ja. 223 00:11:23,599 --> 00:11:27,269 Siden du er i snakk med dem, kan dere dele det 60/40. 224 00:11:27,353 --> 00:11:29,980 -Ja! -Bra jobba, Polly. Stolt av deg! 225 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 -Takk. -Jeg blir med deg. 226 00:11:33,692 --> 00:11:35,027 Alt er lov i eiendom. 227 00:11:35,111 --> 00:11:37,613 Huseieren svarte Polly. 228 00:11:37,696 --> 00:11:41,742 Det var fint at Polly inviterte meg. Det trenger hun ikke å gjøre. 229 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Kudos, Polly. Jeg setter pris på det. 230 00:11:44,120 --> 00:11:45,079 Kayla, din tur. 231 00:11:45,162 --> 00:11:51,001 Boligen som Hall og jeg hadde i Summit Drive ble ikke solgt. 232 00:11:51,085 --> 00:11:55,965 Han var ikke seriøs. Men jeg er glad jeg ikke ga opp, 233 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 for jeg fant kjøpere, og de ville ikke ha boligen hans, 234 00:11:59,510 --> 00:12:03,681 men jeg solgte dem en bolig i Crystal Cove til over fem millioner. 235 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 -Hurra! -Så bra. 236 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 Veldig kult. Ring i bjella, Kayla. 237 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 Ring i bjella! 238 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 -Bra. -Det har jeg ventet på. 239 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 Klare? 240 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 TRE SOVEROM | FIRE BAD | 321 M2 241 00:12:16,318 --> 00:12:17,736 5 149 988 DOLLAR | SOLGT 242 00:12:17,820 --> 00:12:19,071 154 500 DOLLAR | PROVISJON 243 00:12:19,155 --> 00:12:25,119 Bra! Hun gjorde en ekkel situasjon, bolig og kunde om til et salg. 244 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 -Bra jobba. -Takk. 245 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Jeg er stolt av meg selv. 246 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Mitt største salg hittil, 247 00:12:30,541 --> 00:12:34,628 men forholdet til Hall er nå en lukket dør for meg. 248 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Hun rakket ned på meg profesjonelt og personlig, 249 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 og det har jeg ikke tenkt å tåle. 250 00:12:41,260 --> 00:12:45,848 Sammenlignet med møtet i LA vi hadde, var dette mer imponerende. 251 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 Dere jobber så hardt. 252 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 Dere er rå. Vi er stolt av dere. 253 00:12:51,270 --> 00:12:55,608 La oss huske at dette er en liten by og at rykte er viktig. 254 00:12:55,691 --> 00:12:59,862 La oss opptre verdig. Jobbe hardt. La oss jobbe videre. 255 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 Greit. 256 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 -Hallo. Hvordan går det? -Hei! 257 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 Jeg hadde en bra andre visning i Palisades. Krysser fingrene. 258 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 Krysser fingrene. Har ikke sett den ennå. 259 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 Jeg så bilder på nett. 260 00:13:37,149 --> 00:13:40,611 -Det er i L.A., så et stykke unna. -Det er langt. 261 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 Det har vært vilt for alle. 262 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 Vi prøver å få tak i boliger. Alle er travle. 263 00:13:47,034 --> 00:13:51,413 Etter alt som har skjedd med mamma, så kastet jeg meg ut i jobben. 264 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 Jeg har hatt mye å gjøre. 265 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 -Jeg er stolt av deg. Det har vært tungt. -Takk. 266 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 Vi er her for deg. 267 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Takk. Ja, det er vanskelig. 268 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 Jeg kan ikke late som at livet er normalt. 269 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Det er ikke det. Men… 270 00:14:07,096 --> 00:14:11,267 Jeg vet at jeg er motivert til å lykkes her. 271 00:14:11,350 --> 00:14:16,689 Og før mamma gikk bort, så ønsket hun det for meg. 272 00:14:27,449 --> 00:14:29,702 Hennes siste dager var vanskelige. 273 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 Mamma hadde hjernesvulst i fjerde stadium, 274 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 og vi fikk høre at hun bare hadde to år igjen å leve. 275 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 Så vi verdsatte de to årene. 276 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 Det var da jeg ble med i Oppenheim. 277 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Det var mye opp og ned, problemer, seiere, 278 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 men mamma fikk se at jeg begynte å lykkes. 279 00:14:48,304 --> 00:14:53,434 Nå som hun er borte og jeg vet hun hviler hos Gud, 280 00:14:53,517 --> 00:14:59,106 gir det meg grønt lys til å tråkke på gasspedalen og lykkes. 281 00:14:59,189 --> 00:15:01,483 Jeg føler at hun åpner dører for meg, 282 00:15:01,567 --> 00:15:05,571 for etter at hun gikk bort, har det skjedd mye fint. 283 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 Jeg vil bare tro det er henne. 284 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Hun og Gud som hvisker og ordner ting fra oven. 285 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 -Jeg må fortsette… -Den er ren. 286 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 Hva skjer med denne servietten? 287 00:15:16,290 --> 00:15:20,210 Noen ganger får jeg nesedrypp. 288 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 Takk for støtten. Det har vært litt av en reise. 289 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Og nå er det bare… 290 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 -Takk. -Jeg kjører på hardt. 291 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 -Bare fortsett. -Dag for deg. Det er alt man kan gjøre. 292 00:15:33,933 --> 00:15:38,729 Jeg jobber annerledes nå fordi jeg vil forberede ting til mine barn. 293 00:15:38,812 --> 00:15:42,816 Jeg vil at mine barn skal leve i rikdom på grunn av meg. 294 00:15:42,900 --> 00:15:45,361 Jeg har ikke den beste bakgrunnen. 295 00:15:45,444 --> 00:15:48,948 Familien var ikke rik. Jeg var den første som studerte. 296 00:15:49,031 --> 00:15:51,408 Jeg skal bli millionær. 297 00:15:51,492 --> 00:15:53,619 Jeg vil etterlate meg et ettermæle. 298 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 Latte uten koffein. 299 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 -Takk. Her. -Vanilje-latte. 300 00:15:58,165 --> 00:15:59,541 -Takk. -Bare hyggelig. 301 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Tylers bolig i Montage. 302 00:16:02,336 --> 00:16:05,547 -Gleder meg til å se den. -Herregud! 303 00:16:05,631 --> 00:16:08,717 Jeg er så stolt av ham. Han har hatt et vanskelig år. 304 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 Hall og Tyler. Har dere hørt noe fra dem? 305 00:16:12,221 --> 00:16:17,017 Vi henger. De er nære, og jeg tror de støtter hverandre. 306 00:16:17,101 --> 00:16:20,729 Jeg hadde ikke rørt situasjonen til Tyler. 307 00:16:20,813 --> 00:16:24,733 Ja, men Hall har opplevd skilsmisse. Jeg også. 308 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Han har det vanskelig. 309 00:16:26,652 --> 00:16:31,740 Om noe skjedde mellom dem, hva så? De er venner. De er single. 310 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 -Ikke han. -Jo. 311 00:16:33,409 --> 00:16:34,910 De er separert, ikke skilt. 312 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 -Og så? -Er det greit for deg? 313 00:16:37,121 --> 00:16:41,250 -Han er singel. -Om du er separert, så er du gift. 314 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 De har søkt om skilsmisse. 315 00:16:44,545 --> 00:16:47,965 Er det ferdig? Har blekket tørket? 316 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 Jeg vet ikke… 317 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 Separert og skilt er to ulike ting. 318 00:16:51,593 --> 00:16:55,305 Menn og koner separeres hele tiden. Så blir de sammen igjen. 319 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 -Nei, de… -Det er et grått område for meg. 320 00:17:00,144 --> 00:17:03,313 Du vil ikke være jenta som havner mellom noen 321 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 som kan bli sammen igjen. 322 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 -De skal ikke det. -Polly, da. 323 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 -Det er det jeg mener. -Prater du med henne? 324 00:17:09,945 --> 00:17:13,073 -Hall? -Nei, ekskona hans. 325 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 -Jeg er venn med Tyler. -Jeg bare sier det. 326 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 Men hvordan kjenner du til begge sider av saken? 327 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Jeg vet det ikke. 328 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Kanskje de ender opp sammen. 329 00:17:24,710 --> 00:17:28,422 Bra for dem. Jeg bare sier at… Jeg vil være i brudefølget. 330 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 -Vil du det? -Veldig gjerne. 331 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 Herregud. 332 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 -Spankulere nedover midtgangen. -Du verden. 333 00:17:36,180 --> 00:17:38,348 Snakker vi om… Vent nå litt. 334 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 -Spol tilbake. -Snakker vi om det nå? 335 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 -Du sa det! -Det høres fjollete ut. 336 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 Jeg sier bare hvis… 337 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 -Greit. -Gleder meg til å se huset. 338 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 -Ja. -Vakkert. 339 00:18:08,295 --> 00:18:10,339 -Stor inngangsdør. -Ja. 340 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 -Hei. Velkommen. -Hei. 341 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 -Hei, Greg. -Kom inn. Står til? 342 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 -Godt å se deg. -Lenge siden. 343 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 -Hvordan går det? -Bra. 344 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 -Kom inn. -Så fint det var. 345 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 Tusen takk. 346 00:18:21,350 --> 00:18:24,311 Rose og jeg liker å banke på dører. 347 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 Vi bestemte oss for å banke på dører i Balboa, 348 00:18:28,690 --> 00:18:32,694 for disse boligene er ettertraktede. De er ved stranda. 349 00:18:32,778 --> 00:18:37,199 Eieren elsker oss, så vi vil kanskje få en bolig med havutsikt. 350 00:18:38,492 --> 00:18:42,371 -Jeg er så glad vi endelig får se det. -Ja. Her er det. 351 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 -Gi oss en omvisning. -Ok. 352 00:18:44,998 --> 00:18:48,127 TRE SOVEROM | 3,5 BAD | 306 M2 353 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 Dette er første etasje. Stua er her. 354 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 Alle dører er skyvedører som går ut til terrassen. 355 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 -Er det trekkspilldører? -Ja. 356 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 De går ut mot stranda. 357 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 Nydelig. 358 00:19:04,059 --> 00:19:07,396 Takk. Det er fint å grille og ta imot gjester her ute. 359 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 Her er kaia. Båter kommer hit. 360 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 -Ja. -Volleyballbane der. 361 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 -Ikke dårlig. -Bra for single menn. 362 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Ja. 363 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Er du singel? 364 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 -Jeg er singel nå. -Er du? 365 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 -Ja. -Ja? 366 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 Jentene du tar med hjem, må elske dette huset. 367 00:19:24,746 --> 00:19:27,791 -Jeg fokuserer bare på jobb. -Ja, sikkert. 368 00:19:27,875 --> 00:19:32,588 Rose og jeg har veldig ulik tilnærming til våre kunder. 369 00:19:32,671 --> 00:19:37,759 Jeg mener menn mye heller vil prate med to jenter 370 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 som er kledd pent og ser ordentlige ut. 371 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 -Jeg elsker antrekkene deres. -Takk. 372 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 -Dere ser dødsbra ut. -Ja. 373 00:19:47,019 --> 00:19:50,230 Hun kan være litt uprofesjonell. 374 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 Folk kan tro det de vil. 375 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 -Vi gleder oss til å se resten. -Kom. 376 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 -Ok. -Som om dere har gjort det før. 377 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 Vi har det. 378 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 Elsker trappa. 379 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Takk. Ja. 380 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 -Hovedsoverommet. -Wow. 381 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Jeg elsker badekaret og dusjen. 382 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 De er adskilt, men føles som de er sammen. 383 00:20:17,841 --> 00:20:19,384 Er det her magien skjer? 384 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 Ikke egentlig. Det er bare meg og hunden min. 385 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 Å nei! 386 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 -Wow. -Jeg elsker utsikten. 387 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 Jeg ser dette hver dag. 388 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 Jeg tror huset ditt vil selge veldig raskt. 389 00:20:38,528 --> 00:20:42,824 Du er på et av de mest ikoniske stedene, altså Wedge. 390 00:20:42,908 --> 00:20:48,080 Og så er det moderne, åpent og har naturlig lys. 391 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 Hva bruker du den til? 392 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 Vi har delfiner og hvaler der ute. Det er ganske kult. 393 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Kikkerten er veldig bra. 394 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 -Liker du den? -Ja. 395 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 Skikkelige greier. 396 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 -Hvor mye kostet den? -Et par hundre. 397 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 Jøss. Du ser ikke på jenter? 398 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 -Hadde du? -Om det var jenter som lå der. 399 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 Har du sett haier? 400 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 -Nei. -Ikke det? 401 00:21:09,559 --> 00:21:13,146 -Ikke så vanlig her. -Takk og lov. Har ikke sett dem ennå. 402 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 Pass opp. 403 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 Hva ville du solgt for? 404 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 Mine naboer solgte til 14-15 millioner. 405 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 -Ja. -Jeg tenkte rundt 13-14. 406 00:21:22,698 --> 00:21:26,451 Men det er større hus. Ditt hus er 300 m2. 407 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Litt større. 408 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 Jeg tror det hadde solgt for rundt 12 millioner. 409 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 -Ikke mer? -Ja. 410 00:21:35,168 --> 00:21:40,716 Det er mange variabler, men jeg lover at du får den beste prisen. 411 00:21:40,799 --> 00:21:45,804 Vi vil ikke at du skal velge oss bare fordi vi gir deg et drømmetall. 412 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 Rose og jeg ser ulikt på priser, 413 00:21:49,891 --> 00:21:54,021 og jeg prøver å sørge for at forventningene passer situasjonen 414 00:21:54,104 --> 00:21:58,525 og at vi ikke skremmer folk vekk. Det er det viktigste i eiendomsmegling. 415 00:21:58,608 --> 00:22:00,027 Jeg vil prøve med dere. 416 00:22:35,979 --> 00:22:38,148 -Hallo! -Fy flate. 417 00:22:38,231 --> 00:22:41,985 -Se på deg. -Velkommen. 418 00:22:42,069 --> 00:22:42,944 Ok. 419 00:22:43,528 --> 00:22:44,821 -Alt bra? -Godt å se deg. 420 00:22:44,905 --> 00:22:49,951 -Deg også. Hva synes du? -Helt utrolig. Dette er Peninsula Point. 421 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Det mest eksklusive nabolaget i Newport Beach. 422 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 -Hvor mye? -8 995 000. 423 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 Ok. Vis meg. Jeg vil se det. 424 00:22:57,876 --> 00:23:00,545 4 SOVEROM | 5 BAD | 327 M2 425 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 -Det er 300 m2. -Ja. 426 00:23:03,131 --> 00:23:04,883 Fire soverom, fem bad. 427 00:23:04,966 --> 00:23:06,760 Nydelig familiekjøkken. 428 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 Hvitevarer av høy standard. 429 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 Jeg elsker LED-belysningen i hyllene. 430 00:23:11,431 --> 00:23:13,683 -Veldig bra. -Jeg vil bo her. 431 00:23:13,767 --> 00:23:16,895 -Jeg vil bo her. -Hver gang tenker jeg: "Herregud." 432 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 Jeg vil finne en kjøper til 40 millioner. 433 00:23:19,731 --> 00:23:21,858 -Du finner en til 7-9. -For dette? 434 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 Begge deler. 435 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 Jeg elsker uttrykket. 436 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 La meg vise deg resten. Vi går til hovedsoverommet. 437 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 Det er enormt. 438 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 -Se på det badet. Flisene. -Jeg elsker flisene. 439 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 Du ser havet. 440 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 -Ser du det? -Et smart-toalett. 441 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 -Ja. -Det friker meg ut. 442 00:23:47,259 --> 00:23:48,760 Setet er varmt. 443 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 -Oppvarmet. -"Æsj, noen har sittet der." 444 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 Men det er fint. 445 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 Se på den utsikten. 446 00:23:56,935 --> 00:24:00,730 -Ok. Dette er utrolig. -Du må se utsikten fra verandaen. 447 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 Jeg dekker for øynene dine, for jeg vil se reaksjonen. 448 00:24:05,110 --> 00:24:07,988 -Gå. -Skal du følge meg ut? 449 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 -Ok. -Klar? 450 00:24:16,204 --> 00:24:17,789 Polly, dette er helt vilt. 451 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 -Er det ikke fint? -Som å bo på stranda. 452 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 Det er utsikt i alle retninger her. 453 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 -Se på det ildstedet. -Vet det. 454 00:24:25,755 --> 00:24:27,465 Og jeg elsker disse palmene. 455 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 Verandaen er enorm. 456 00:24:29,593 --> 00:24:32,637 -Jeg elsker store verandaer. -Det har jeg hørt om deg. 457 00:24:34,306 --> 00:24:38,310 Du kunne solt deg naken, og ikke så mange hadde sett deg. 458 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 Du ser snødekte fjell på den siden og havet på den siden. 459 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 -Nakne folk på denne siden. -Nakne folk her. 460 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 Jeg har ikke sett den tatoveringen. 461 00:24:47,569 --> 00:24:49,487 Drep folk med kjærlighet. 462 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 Skyter ut kjærlighet. 463 00:24:52,991 --> 00:24:55,619 Hvordan går det med deg? Du har mye på gang. 464 00:24:55,702 --> 00:24:59,247 Jeg er overveldet av alt, følelsesmessig sett. 465 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Prøver å overleve. 466 00:25:00,624 --> 00:25:04,961 Ja, det må være kjipt. Mange som mener ting rundt i byen. 467 00:25:05,045 --> 00:25:08,298 Det er mange meninger som er basert på spekulasjon. 468 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 Selv folk på jobb begynner å… 469 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 -Sier du det? -Ja. 470 00:25:12,093 --> 00:25:14,512 Jeg, Brandi og Lauren spiste lunsj. 471 00:25:14,596 --> 00:25:21,228 Brandi snakket ikke så pent om deg og Hall. 472 00:25:21,311 --> 00:25:24,397 Hun var opptatt av skilsmissen din. 473 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 "Han er ikke singel. Blekket er ikke tørt ennå." 474 00:25:27,317 --> 00:25:32,197 Jeg sa: "Skilsmissen min varte i fire år." Fire år! 475 00:25:32,280 --> 00:25:35,533 -Ja. -Jeg fikk samboer i løpet av den tiden. 476 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 Det er bare piss. 477 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 Orange County er en liten by der alle elsker å sladre. 478 00:25:40,080 --> 00:25:44,376 Jeg vet at jeg ikke gjør noe galt. Hun må tro det om hun vil. 479 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 -Ja. -Jeg respekterer Brandi. 480 00:25:46,044 --> 00:25:51,925 Jeg vil la tvilen komme til gode. Og jeg er jo singel. 481 00:25:52,008 --> 00:25:55,762 -Nettopp, og jeg vet det. -Du vet det. 482 00:25:57,180 --> 00:25:58,848 Alle har sin egen klokke. 483 00:25:58,932 --> 00:26:03,436 Absolutt. Hva forventer folk? At du skal leve i sølibat? 484 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 -Håper ikke det. -Triste greier. 485 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 Veldig trist. 486 00:26:25,292 --> 00:26:28,712 -Hallo. -Hva skjer, Hall? 487 00:26:28,795 --> 00:26:30,463 -Det blåser veldig. -Veldig. 488 00:26:30,547 --> 00:26:33,508 Det er ikke plassen min mer. Skal jeg sitte her? 489 00:26:33,591 --> 00:26:34,551 Ja. 490 00:26:34,634 --> 00:26:38,555 Jeg satt i feil stol. Vinden blåser den åpen. 491 00:26:39,306 --> 00:26:42,851 -Santa Ana-vinden tar av i dag. -Vinden er veldig sterk. 492 00:26:42,934 --> 00:26:46,062 Jeg kjørte til jobb og så Catalina. Jeg kunne røre den. 493 00:26:46,146 --> 00:26:47,272 Nærmere i dag. 494 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 Vinden i Santa Ana bringer Catalina nærmere. 495 00:26:49,941 --> 00:26:51,526 -Den gjør det. -Vitenskap. 496 00:26:51,609 --> 00:26:52,736 Ja. Jeg vet det. 497 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 Vet du hvorfor den fins? Santa Ana-vinden? 498 00:26:55,613 --> 00:26:58,867 -Gud. -Godt svar. 499 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 Jeg liker ikke vinden, helt ærlig. 500 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 Men den er bra for surfing. 501 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 -Blåser fra kysten. -Spennende? 502 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 -Veldig spennende. -Veldig. 503 00:27:08,543 --> 00:27:13,381 Apropos, jeg skal ha visning i Montage. 504 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 -Kommer alle? -Ja. 505 00:27:23,141 --> 00:27:25,268 -Hei. -Hei, Brandi. Fin farge. 506 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 -Fin farge. -Takk. 507 00:27:26,770 --> 00:27:29,105 Du burde prøve Porschen til Gio. 508 00:27:29,189 --> 00:27:32,150 -Du matcher bilen min. -Får jeg låne den? 509 00:27:34,194 --> 00:27:36,654 Du har bra saker på gang. 510 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 -Det har jeg. -Ja. 511 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 -Jobber som pokker. -Imponerende. 512 00:27:39,949 --> 00:27:42,243 -Du har skjerpet deg. -Takk. 513 00:27:42,327 --> 00:27:44,371 Jeg er glad for Table Rock. 514 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Har du sett det? Det er så fint. 515 00:27:46,998 --> 00:27:51,586 Brandi ringte en tidligere kunde som har leilighet i South Laguna Beach. 516 00:27:51,669 --> 00:27:54,339 Det var bra timing, for han ville selge 517 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 fordi markedet har vært bra. 518 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 Jeg har jobbet med eieren før, så vi selger kanskje sammen. 519 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 -Han elsker Tyler. -Han ringte etter at han prata med Brandi. 520 00:28:04,182 --> 00:28:05,100 -Gjorde han? -Ja. 521 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 Om jeg får Table Rock, så selger du med meg. 522 00:28:08,103 --> 00:28:11,606 Ja, greit for meg. En andel er bedre enn ingenting. 523 00:28:11,689 --> 00:28:15,235 Jeg vil bare at vi skal selge boligen til Bill. 524 00:28:15,860 --> 00:28:19,864 Ryktet om Tyler og Hall er ikke så bra for firmaet. 525 00:28:19,948 --> 00:28:22,867 Jeg vil ikke at vi skal få dårlig rykte på oss, 526 00:28:22,951 --> 00:28:26,454 for jeg har kanskje bare én sjanse her i Orange County. 527 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 Jeg måtte ta en avgjørelse. 528 00:28:28,581 --> 00:28:33,044 Inkludere Tyler for å sikre meg denne boligen, 529 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 om kunden skal selge. 530 00:28:35,338 --> 00:28:37,006 Eller konkurrere med Tyler, 531 00:28:37,090 --> 00:28:40,927 flergenerasjonsmegleren i Laguna Beach. 532 00:28:42,262 --> 00:28:44,806 Hva skal du gjøre? Du tar ham med. 533 00:28:44,889 --> 00:28:49,769 -Vil du prate om detaljer på sofaen? -Ja, absolutt. 534 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 Gio, vil du selge denne boligen med meg? 535 00:28:52,355 --> 00:28:56,276 -Vil alle selge sammen nå? -Så morsomt. 536 00:28:56,359 --> 00:28:59,237 Jeg husker du sa at du ikke ville jobbe med meg. 537 00:28:59,320 --> 00:29:02,657 Jeg vil ikke selge med noen om jeg ikke må. Hvem vil vel det? 538 00:29:03,700 --> 00:29:09,748 Jeg ville prate litt før vi begynner. Vi har en avtale snart. 539 00:29:09,831 --> 00:29:14,753 Jeg vil at vi skal være enige og gi Bill et godt inntrykk. 540 00:29:14,836 --> 00:29:19,174 Han er en tidligere kunde, så jeg vil imponere ham. 541 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 -Perfekt. -Ja. 542 00:29:20,425 --> 00:29:23,678 Det ene jeg vil prate med deg om, 543 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 er at jeg hørte at du har sterke meninger om meg 544 00:29:26,848 --> 00:29:28,433 og hvor jeg er hen i livet. 545 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 Ikke nødvendigvis om deg. 546 00:29:30,560 --> 00:29:33,605 Hva tenker du? Så jeg kan forstå det. 547 00:29:33,688 --> 00:29:38,735 Polly sa at om du og Hall ble sammen, så hadde det vært greit for henne. 548 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 Jeg er uenig. 549 00:29:40,195 --> 00:29:44,282 Jeg synes ikke det er riktig fordi du holder på å skille deg. 550 00:29:44,365 --> 00:29:47,285 Alex burde ikke ha noe med det å gjøre. 551 00:29:47,368 --> 00:29:51,456 Vennskapet deres kan virke litt for nært. 552 00:29:51,539 --> 00:29:55,668 Du vet ikke hva som skjer. Du vet ikke hvor jeg er i løypa. 553 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 Folk tror at vi lager krøll i firmaet. 554 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 Dere forstår ikke at alle i OC prater om det. 555 00:30:02,300 --> 00:30:05,011 En selger ringte og maste om det i en halvtime. 556 00:30:05,094 --> 00:30:07,388 Er du ikke enig i at det ser dårlig ut? 557 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Kanskje Tyler trenger hjelp. 558 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 Det er sladder og rykter. 559 00:30:11,017 --> 00:30:14,229 -Hjelp ham. -Hva skal jeg si? 560 00:30:14,312 --> 00:30:19,567 Som gift kvinne har jeg et råd. Hold deg unna folk som skiller seg. 561 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 De fleste gifte kvinner hadde gitt det samme rådet. 562 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 Jeg blir med i samtalen. 563 00:30:24,656 --> 00:30:27,992 -Hørte du navnet ditt? -Veldig mange ganger. 564 00:30:28,076 --> 00:30:31,955 Det er mye spekulasjon, men det er ingenting som foregår. 565 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 Da hadde dere visst om det. 566 00:30:34,582 --> 00:30:36,584 -Vi er mye med dere. -Ja. 567 00:30:36,668 --> 00:30:38,127 Jeg dømmer dere ikke. 568 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 Men det virker som at det er det du gjør. 569 00:30:42,340 --> 00:30:47,428 Jeg ble irritert på at du sa: "Er blekket tørt?" 570 00:30:47,512 --> 00:30:51,933 Det er vanskelig å høre fordi jeg ikke har sagt til noen her 571 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 hvor jeg står på privaten. 572 00:30:53,601 --> 00:30:56,896 Polly og jeg snakket om hvorvidt du var skilt, 573 00:30:56,980 --> 00:31:00,525 men det med blekket var det hun som sa. 574 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 "De er single, så det spiller ingen rolle." 575 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 Det er jo sant. 576 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 Jeg sa: "Tyler er ikke det. Han skiller seg." 577 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 Det var da jeg sa det med blekket. 578 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 Om du er sint på meg, vær sint på Polly også. 579 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 Jeg er ikke sint på dere. 580 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 -Tyler er for grei. -Ja. 581 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 -Altfor grei. -Altfor grei. 582 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Jeg hadde blitt så sint. 583 00:31:23,006 --> 00:31:25,800 -Det vanskelige… -Hva er problemet? 584 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 -Det vanskelige… -Alt er så kaotisk. 585 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 Det er våre liv. Vi står midt i det. 586 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 -Skilsmissen er offentlig. -Vent. 587 00:31:33,266 --> 00:31:37,812 Du vet ingenting om dette. Han har mye å tenke på. 588 00:31:37,896 --> 00:31:42,525 Jeg har bare vært en god venn, og så blir vi bare kritisert. 589 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 Det er ikke hva dere gjør, men hvordan det virker. 590 00:31:45,403 --> 00:31:49,866 -Det var det jeg sa. -Jeg gir faen. 591 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 Nettopp. Vi vet det. Men jeg bryr meg. 592 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 -Du bryr deg om meg og Tyler. -Jeg bryr meg om ryktet vårt… 593 00:31:56,706 --> 00:32:01,461 -Hva har det med deg å gjøre? -Selgeren min ringte og grillet meg. 594 00:32:01,544 --> 00:32:03,546 -Hva skal jeg gjøre? -Jeg også. 595 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 -Jeg også. -Sikkert. 596 00:32:05,006 --> 00:32:09,052 Jeg hadde ikke vært en god venn 597 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 om jeg ikke sa ifra. 598 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 Jeg kan gå ut i morgen og fortelle historien min, 599 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 men jeg deler ikke noe, for om jeg deler noe som er sant, 600 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 så skriver de om det. Jeg vil bare holde det for meg selv, 601 00:32:22,774 --> 00:32:25,151 og jeg vil ikke prate om det. 602 00:32:25,234 --> 00:32:28,655 Nei, bare lev livet. Jeg har ikke noe problem med det. 603 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 Men jeg vet ikke, jeg prøver ikke å… 604 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 Det er vanskelig. Skal jeg forsvare meg? Hoppe inn? 605 00:32:35,161 --> 00:32:38,539 Jeg vet ikke hva jeg kan si, så… 606 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 Du kan mene det du vil, men jeg vil ikke høre mer. 607 00:32:41,834 --> 00:32:45,046 Det er det siste jeg vil prate om før jeg drar hjem. 608 00:32:45,129 --> 00:32:51,928 Brandi har mye på gang nå, og det har Tyler også. 609 00:32:52,011 --> 00:32:55,640 Men Brandi er en venn, så hun burde ikke dømme. 610 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 Men selv om jeg lå med Tyler, 611 00:32:58,309 --> 00:33:01,312 så har det ingenting med jobben min å gjøre. 612 00:33:02,355 --> 00:33:05,274 Jeg kan fortsatt selge boliger. 613 00:33:07,068 --> 00:33:10,154 Det handler ikke om at dere ligger sammen. 614 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 Det blir ikke et godt samarbeid. 615 00:33:16,536 --> 00:33:18,830 Hun er besatt av privatlivet ditt. 616 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 -Er jeg besatt? -Det virker sånn. 617 00:33:21,582 --> 00:33:24,085 -Å ja? -Det ser sånn ut. 618 00:33:24,168 --> 00:33:28,297 Tyler har mye på gang. Jo mer vi støtter ham, jo bedre. 619 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 Jeg kan snakke for meg selv. 620 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 Jeg er besatt fordi jeg spurte hva de mener? 621 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 Jeg skal holde kjeft. 622 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 -Det er best. -Jeg kan ikke si noe. 623 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 Folk blir fornærmet. 624 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 Det er din forbannelse, Rose. 625 00:33:40,852 --> 00:33:43,730 Alt jeg vil her på kontoret, 626 00:33:43,813 --> 00:33:47,608 er at vi slutter å prate om Hall og Tyler. 627 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 -Jeg er lei. -Gjerne. 628 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Men folk spøker om det. Gio, Austin… 629 00:33:51,863 --> 00:33:54,323 Beklager, men dette er deres samtale. 630 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 -Jeg er innblandet fordi jeg er der. -Ja. 631 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 Ørene mine svir av å høre på dere. 632 00:33:59,454 --> 00:34:02,498 -Du mener noe. -Jeg mener noe, ja. 633 00:34:02,582 --> 00:34:06,169 Ikke si hva du mener. Da blir du korsfestet her. 634 00:34:06,252 --> 00:34:08,129 Ingen korsfester noen. 635 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 -Jeg… -Slutt å prate. 636 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 -Jeg er ikke rett person. -Vi korsfester deg ikke. 637 00:34:12,925 --> 00:34:17,513 Om jeg har motstridende meninger 638 00:34:17,597 --> 00:34:20,516 og folk spør, så svarer jeg. 639 00:34:20,600 --> 00:34:23,186 Jeg vil ikke være redd for å snakke. 640 00:34:23,269 --> 00:34:25,021 Du må ikke føle det sånn. 641 00:34:25,104 --> 00:34:29,901 Det føltes som et bakholdsangrep fordi Rose hoppet inn. 642 00:34:29,984 --> 00:34:33,988 Om jeg visste at det ville skje, hadde jeg aldri sagt noe. 643 00:34:34,072 --> 00:34:39,077 Men dere vil ikke høre hva jeg har å si. Jeg holder munn. 644 00:34:39,160 --> 00:34:40,244 Brandi. 645 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 Jeg skal aldri si hva jeg mener igjen. 646 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 Jeg skal gi henne en klem. 647 00:34:53,883 --> 00:34:57,804 Jeg er en gift kvinne og sa hva jeg mente. Det var alt. 648 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 -Hør. -Hver dag er vanskelig. 649 00:34:59,722 --> 00:35:02,975 -Jeg vet det. -Det er for mye. Jeg vil hjem. 650 00:35:14,695 --> 00:35:15,738 DENNE SESONGEN 651 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 Skal vi få skitt på hendene? 652 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 -Er det Gio? -Ja. 653 00:35:28,668 --> 00:35:29,544 Du tuller. 654 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 Hvem er det? 655 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 -Står til? -Ja da. 656 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 Søt jente, men hun aner ikke hva som må til. 657 00:35:38,594 --> 00:35:41,806 Vi har det gøy. Vi elsker drinker. Og vi elsker Jesus. 658 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 Ja. 659 00:35:42,807 --> 00:35:45,685 -Har du et råd? -Velg en annen karriere. 660 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 -Selger du med Rose? -Nei. 661 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 -Stor forandring. -Du vil ikke ta ansvar 662 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 for det du har sagt. 663 00:35:52,525 --> 00:35:55,903 Gud følger alltid med. Spesielt når det gjelder penger. 664 00:35:55,987 --> 00:35:58,322 Vi har vært forlovet i to år. 665 00:35:58,406 --> 00:36:01,826 Ringsamleren. Hun har vært gift 17 ganger. 666 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 Hva? 667 00:36:04,579 --> 00:36:06,414 -Cabo, baby. -Cabo, baby. 668 00:36:06,497 --> 00:36:07,748 Cabo! 669 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 Denne eiendommen er verdt to milliarder, en av de beste i Cabo. 670 00:36:11,794 --> 00:36:14,797 Det er lenge siden jeg har blitt så forbløffet. 671 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 Jeg blir ikke overrasket om du og Tyler blir sammen. 672 00:36:20,428 --> 00:36:21,929 Han er en god venn. 673 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 -Du er best. -Glad i deg. 674 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Du hopper inn i en rotete skilsmisse. Det ser slurvete ut. 675 00:36:26,726 --> 00:36:29,228 Du blir "den andre kvinnen". 676 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 Jeg kan si hva jeg vil. 677 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 Nå må det skje. 678 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 Hva da, Brandi? Skal du slå? 679 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 -Slår du til meg nå? -Ja. 680 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 -Du kan, men ikke jeg? -Ja. 681 00:36:41,908 --> 00:36:46,078 Jason spurte hvem som var interessert i Cabo. Jeg meldte meg. 682 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 Vi har akkurat flyttet til OC. 683 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 Vent, Tyler og Polly? 684 00:36:50,958 --> 00:36:53,544 Deler du Tyler med Hall? 685 00:36:53,628 --> 00:36:55,463 Trodde alle visste om videoen. 686 00:36:56,464 --> 00:36:58,341 Har du sett den? 687 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 -Så du den? -Det var ikke mange. 688 00:37:00,343 --> 00:37:01,761 Det var ingen her. 689 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 Det er en dobbeltmoral. 690 00:37:04,347 --> 00:37:08,267 Jeg er ferdig. Hvem er nestemann? 691 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 Går det bra? 692 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 Du valgte feil meglere. 693 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 Tekst: Ekaterina Pliassova