1 00:00:07,674 --> 00:00:10,677 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:13,013 --> 00:00:13,972 Brandi, O Group. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 L'Oppenheim Group si rivolge a una clientela di alto livello. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,855 - È un immobile da 106 milioni. - Il tetto si apre. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 - Bravo. - Grazie. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 Un immobile da 120 milioni. 7 00:00:24,774 --> 00:00:25,650 Mi do da fare. 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,902 Sì. 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,456 Io e Rose siamo le agenti donne più produttive. 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 Siamo inarrestabili. 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 Finalmente, ci sono altri agenti quasi al mio livello. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 Aggiudicata suonando alla porta. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 - Come? - Vorrei vedere come. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,550 Sono gelosi. Cos'hanno? 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,969 - Niente. - Hai un affare con Alex Hall? 16 00:00:53,052 --> 00:00:54,387 - Sì. - Come va? 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 Non mi piace la situazione. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 Non voglio averci nulla a che fare. 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 La famiglia è tutto. Voglio renderli fieri. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,606 Non voglio sentirmi solo la tata. 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 Mia madre è malata. Ha avuto una crisi. 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Ora guardo la vita in modo molto diverso. 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 - Tesoro… - Non chiamarmi "tesoro". 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 Jarvis è una stronza altezzosa e arrogante. 25 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 Scusa, so che la sposerai. È una stronza. 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 Qualcuno sta giudicando. 27 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 Sono molto offesa dal comportamento di Kayla di ieri sera. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 Ha provato a baciarmi spontaneamente. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 Non si rovinano i matrimoni altrui. 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,804 Male, schifo, male. Stop. 31 00:01:35,887 --> 00:01:39,474 - Ho sbagliato e mi sono vergognata. - Forse è cotta di Tyler. 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,392 - Ti attacca… - Si sfoga su di te. 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 - Stavate insieme? - Ci siamo conosciuti su Hinge. 34 00:01:44,103 --> 00:01:45,480 Anni fa. 35 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 - Andavamo alla stessa spiaggia. - Mai incontrati. 36 00:01:48,107 --> 00:01:49,567 Come sei caldo. 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,735 Un soffione? 38 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Oh, mio Dio! 39 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 È fuori luogo. Agisci da ipocrita. 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 Mi prendi in giro? 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Siete delle prepotenti. 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,790 - Rovinafamiglie! - Mio Dio! 43 00:02:23,726 --> 00:02:27,063 Il settore immobiliare a Orange County è florido. 44 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 Siamo arrivati a 300 milioni di vendite il primo anno. 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 Si possono fare tanti soldi. 46 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 E penso che all'interno di un ufficio possa esserci sana competizione. 47 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 Tuttavia, ci sono dei limiti da non superare. 48 00:02:39,409 --> 00:02:41,870 E, a prescindere da cosa pensa la gente, 49 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 sono qui solo per fare affari. 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 - Ciao. - Ciao. 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 - Come stai? Bene. - Bene. E tu? 52 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 Come va? 53 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 Meglio, ora che sono qui. 54 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Ora che sono qui? 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,093 Sì. 56 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 - È questa? - È questa. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 La proprietaria l'acquistò nel 2010. 58 00:03:05,351 --> 00:03:07,687 La costruì, ci crebbe la famiglia 59 00:03:07,770 --> 00:03:09,188 e ora l'ha ristrutturata. 60 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 I figli sono grandi e ha case ovunque. 61 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 Sta cercando qualcosa di diverso. 62 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 Sono 864 metri quadri. Splendida. 63 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 PREZZO | $39.700.000 64 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 COMMISSIONE | $1.191.000 65 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 È il complesso recintato più esclusivo di Orange County. 66 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Ci sono solo 12 case. Tredici siti. 67 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 Piscina intorno alla suite principale e spa. 68 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 E di sotto… 69 00:03:37,717 --> 00:03:39,510 Sala da gioco, bar, 70 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 sala cinema. 71 00:03:42,639 --> 00:03:46,976 Ufficio, sala conferenze, spa e sala da ballo. 72 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 E la parte anteriore offre questa vista sull'oceano. 73 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 Mamma mia! 74 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 - Bellissima. - Prezzo? 75 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 Costa 39.700.000 dollari. 76 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 - Già. - Caspiterina. 77 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 - Già. - Come stai? 78 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 - Bene. - Sì? 79 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 Sembra che tu abbia pianto. 80 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Grazie. Anche tu stai benissimo. 81 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 - Non lo dicevo in senso negativo. - Tiro avanti. 82 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 Sono stato sposato due anni 83 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 e sto affrontando un divorzio pubblico. Non ancora definito. Ci vuole tempo. 84 00:04:18,424 --> 00:04:23,888 È un momento difficile e doloroso, ma non per forza negativo. 85 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 Il divorzio e il cambiamento sono stigmatizzati, 86 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 li consideriamo negativi, ma non è detto. 87 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 Nel bene e nel male. 88 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Non nel tuo caso. 89 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 - Wow. Colpito e affondato. - O nel mio. 90 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 - Non sei l'unico. - Già. 91 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 Brutta battuta. Scusa. Priva di tatto. 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Tranquilla. È passato. 93 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 - Stai bene? - Sì, ma… 94 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 Non è facile. 95 00:04:45,994 --> 00:04:50,456 Si possono imparare tante cose da una relazione che funziona 96 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 e anche di più da un divorzio. 97 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 Quindi, insomma… 98 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 - Credimi, ti capisco benissimo. - Già. 99 00:04:56,921 --> 00:04:58,798 - Io ero distrutta. - Davvero? 100 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 E tu sei sotto i riflettori. 101 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Ma io ho dei figli. Almeno tu non ne hai. 102 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 - Guarda il lato positivo. - Giusto. 103 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 Per molti versi è più semplice, per altri più complicato. 104 00:05:09,892 --> 00:05:14,939 E impari cosa vuoi e cosa non vuoi da una relazione. 105 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Per fortuna ho amici cari come te 106 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 e alcuni molto intimi che mi aiutano. 107 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 - Già. - Mi sto riscoprendo di nuovo. 108 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 Per qualsiasi cosa, io ci sono. 109 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Grazie. 110 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Ma non proprio per tutto. 111 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 Ci sono dei confini. 112 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 - Dei limiti. - Esatto. 113 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Conosco Hall da una vita, fin dal liceo. 114 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 Ho sempre potuto contare su di lei, specie in questo momento. 115 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 Anche lei è divorziata, ma si dà molto da fare. 116 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 È una mamma e si fa un gran mazzo. È una Superwoman. 117 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Che carino. 118 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 Oh, piantala. 119 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 - Ne voglio uno. - Anch'io. 120 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 - Vediamo l'interno. - Dai. 121 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 - Andiamo. Dopo di te. - Io non vengo. 122 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 È l'entrata dei super VIP. Dai. 123 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 Da lì non ci passo. 124 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 - Vieni. - Ma davvero? 125 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 È uno scherzo? 126 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 - Andiamo. - Ho un tacco 12. 127 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 Le tue scarpe da trekking. 128 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 - Tyler. - Facciamo trekking. 129 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 - Vieni. - Hai visto le mie scarpe? 130 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 Forza. 131 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 - Mi si scoprono le tette. - Beh, sei abituata. 132 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Molto romantico. 133 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 Non scoreggiare, ok? 134 00:06:52,411 --> 00:06:53,579 Buongiorno. 135 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 - Signore. - Ciao. 136 00:07:05,299 --> 00:07:07,635 Ho un miliardo di cose da fare oggi. 137 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 - Io… - Tutto qui? 138 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 Meglio di ieri. 139 00:07:11,931 --> 00:07:13,766 Ieri erano un fantastiliardo. 140 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 - Eh? - Un fantastiliardo. 141 00:07:15,435 --> 00:07:16,602 - Fantastiliardo? - Sì. 142 00:07:16,686 --> 00:07:19,188 Esiste? Voglio guadagnare un fantastiliardo. 143 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Suona bene? 144 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 - Perciò siamo qui. - Un affare da un fantastiliardo. 145 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 Che cos'hai, Gio? 146 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Io e Tiff proviamo a fare il primo figlio. 147 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Non immaginavo che il sesso potesse diventare estenuante. 148 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Dico sul serio. 149 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Penso che Tyler e Hall lo faranno prima di me. 150 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Gio. Mio Dio. 151 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 Che c'è? È così, no? 152 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 Sarebbero carini insieme. 153 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Ecco i capi. 154 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 - Ciao. - I capoccia. 155 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 156 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 Doppio problema. 157 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 Ehi, venite qui. Iniziamo il team meeting. 158 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 - Sissignore. - Ok. 159 00:08:25,129 --> 00:08:27,882 Abbiamo un annuncio importante da farvi. 160 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Apriamo un nuovo ufficio a Cabo San Lucas. 161 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 Cosa? 162 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 - Incredibile. - Cosa? 163 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 - Ma certo. - Mio Dio. 164 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 Oddio. 165 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 È fantastico. 166 00:08:39,477 --> 00:08:41,854 Abbiamo trovato un grosso costruttore. 167 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 La sua famiglia è nel ramo da decenni. 168 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 Hanno costruito metà Cabo. 169 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 E abbiamo molti immobili da vendere con loro, 170 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 compreso il primo affare da un miliardo. 171 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 Un miliardo? Davvero? 172 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 - Un miliardo? - Quasi due. 173 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 In pesos o dollari? 174 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 In dollari americani. 175 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 - Dollari americani. - Dollari. 176 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 Qual è la commissione? 177 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 Se vendiamo tutto il complesso… 178 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Sui 25, 30 milioni. 179 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 - Sì. - Gli avete suonato alla porta? 180 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 Sì, ho suonato alla porta di tutta Cabo. 181 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 Fantastico! Complimenti. 182 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 - È fantastico per il gruppo. - Pazzesco. 183 00:09:17,848 --> 00:09:19,016 L'OG alla conquista. 184 00:09:19,183 --> 00:09:21,477 - Grazie. - Non vedo l'ora di vederlo. 185 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 Restiamo i vostri preferiti, no? 186 00:09:23,563 --> 00:09:26,357 Sì, se inizierete a vendere a Cabo. 187 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 Gran parte dei compratori a Cabo sono di Orange County. 188 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Contiamo su di voi per trovarli. 189 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 Continuate così a Orange County e Cabo sarà nostra. 190 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 - Diventiamo ricchi. - Sfida accettata. 191 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 Si comincia. 192 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 Iniziamo dal vostro lavoro. Alex, comincia tu. 193 00:09:43,374 --> 00:09:44,709 Sono stata oberata. 194 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 Ho il costruttore che avete incontrato, Scot. 195 00:09:47,670 --> 00:09:52,049 Sta costruendo e abbiamo firmato per 40-50 milioni. 196 00:09:52,133 --> 00:09:53,342 - Brava. - Ho il prezzo. 197 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 - Grazie. - Grande. 198 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 È l'affare più grosso che abbiamo avuto a Newport Beach. 199 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 È enorme, ma è ancora presto per esultare. 200 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 Stiamo sondando. 201 00:10:03,060 --> 00:10:04,854 Non ha ancora demolito. 202 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Tyler. 203 00:10:05,896 --> 00:10:11,068 Ho un grosso affare al Montage per 39.700.000 dollari. 204 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 C'è una visita al tramonto questa settimana. Venite tutti. 205 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 Ieri ho mostrato la casa a Hall. 206 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 Che coppia! 207 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Scherzo. È una battuta. 208 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 - Davvero? - No, basta. Sono stufo. 209 00:10:24,248 --> 00:10:25,625 - Dai. - Scherzavo. 210 00:10:25,708 --> 00:10:27,293 All'inizio faceva ridere. 211 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Hai esagerato. 212 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Come hai trovato la casa? 213 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 Mio padre l'aveva venduto alla proprietaria. 214 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 Sì, è una vecchia conoscenza. 215 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 - Complimenti. - Grazie. 216 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 Ce l'avessi io un padre così. 217 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Polly, ci aggiorni? 218 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 Ho un appuntamento la settimana prossima. 219 00:10:44,018 --> 00:10:46,854 In un complesso recintato. A Laguna Niguel. 220 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 È sulla Le Conte. È magnifico… 221 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 Quale strada? 222 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 Le Conte. 223 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 È a Laguna Sur. 224 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Sì. 225 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 Conosco quella casa. 226 00:10:58,616 --> 00:10:59,950 L'avevo adocchiata. 227 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 - Davvero? - Sì. Quella marrone? 228 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 - Sì. - Vista sull'oceano? 229 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Sì, esatto. Vedo la proprietaria lunedì. 230 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 - La vedete entrambe? - Io no. L'ho cercata, con insistenza. 231 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 Ma non mi ha mai risposto. 232 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 Vuoi venire con me? 233 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 Se ci sta già lavorando, preferirei andarci in due. 234 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 Se ci lavoriamo in due, abbiamo più possibilità… 235 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Sì. 236 00:11:23,599 --> 00:11:27,269 Siccome l'hai contattata tu, fate 60/40 per la commissione. 237 00:11:27,353 --> 00:11:29,980 - Sì! - Brava, Polly. Sono fiera di te! 238 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 - Grazie. - Vengo con te. 239 00:11:33,692 --> 00:11:35,027 Qui tutto è lecito. 240 00:11:35,111 --> 00:11:37,613 La proprietaria ha risposto a Polly. 241 00:11:37,696 --> 00:11:39,824 È stata gentile a coinvolgermi. 242 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Non era obbligata. 243 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Complimenti, Polly. Ti ringrazio. 244 00:11:44,120 --> 00:11:45,079 Kayla, a te. 245 00:11:45,162 --> 00:11:51,001 L'immobile che io e Hall avevamo in Summer Drive non è stato venduto. 246 00:11:51,085 --> 00:11:55,965 Il proprietario non faceva sul serio. Ma per fortuna non ho desistito 247 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 perché ho trovato degli acquirenti a cui non andava bene, 248 00:11:59,510 --> 00:12:03,681 ma ai quali ho venduto una casa a Crystal Cove per oltre cinque milioni. 249 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 - Evviva! - Fantastico. 250 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 Molto bene. Suona la campana, Kayla. 251 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 Sì, dai! 252 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 - Te lo meriti. - Non vedevo l'ora. 253 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 Pronti? 254 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 3 CAMERE | 4 BAGNI | 321 MQ 255 00:12:16,318 --> 00:12:17,736 VENDUTA | $5.149.988 256 00:12:17,820 --> 00:12:19,071 COMMISSIONE | $154.500 257 00:12:19,155 --> 00:12:25,119 Bravissima! Ha trasformato una situazione e un cliente terribili in una vendita. 258 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 - Brava. - Grazie. 259 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Sono molto fiera di me. 260 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 L'affare del secolo, 261 00:12:30,541 --> 00:12:34,628 ma il mio rapporto con Hall è decisamente chiuso. 262 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Mi ha sminuito professionalmente e personalmente 263 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 e non intendo tollerarlo. 264 00:12:41,260 --> 00:12:45,848 In confronto al meeting di LA, questo è più impressionante. 265 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 Lavorate davvero sodo. 266 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 Siete fortissimi. Siamo entrambi fieri di voi. 267 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 Ma ricordiamoci che è una città piccola 268 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 in cui la reputazione conta. 269 00:12:55,691 --> 00:12:59,862 Comportiamoci con dignità. Lavoriamo sodo. Al lavoro. 270 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 Ok. 271 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 - Ciao. Come state? - Ciao! 272 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 Ho fatto una seconda visita alla casa di Palisades. Dita incrociate. 273 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 Sì, dita incrociate. Non l'ho ancora vista. 274 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 Ho visto le foto online… 275 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 È a Los Angeles, quindi è un viaggio. 276 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 È lontano… 277 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 È assurdo per tutti. Mi spiego? 278 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 Cerchiamo di trovare delle case. 279 00:13:47,034 --> 00:13:51,413 Dopo ciò che è successo a mia madre, mi sono buttata nel lavoro. 280 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 Sono stata impegnatissima. 281 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 - Sono fiera di te. È stata dura. - Grazie. 282 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 Puoi contare su di noi. 283 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Grazie. Sì. È dura. 284 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 Non posso nemmeno far finta che sia tutto normale. 285 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Non è così, però… 286 00:14:07,096 --> 00:14:11,267 Ma so per certo che sono ben decisa ad avere successo. 287 00:14:11,350 --> 00:14:16,689 E prima che morisse, anche mia madre lo voleva. 288 00:14:27,449 --> 00:14:29,702 Gli ultimi giorni sono stati duri. 289 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 Aveva un tumore al cervello al quarto stadio 290 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 e le avevano dato due anni di vita. 291 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 Ci siamo godute quei due anni. 292 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 È allora che sono entrata nell'O Group. 293 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Fra alti e bassi, lotte e trionfi, 294 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 mia madre ha potuto vedere l'inizio del mio successo. 295 00:14:48,304 --> 00:14:53,434 Ma ora che se n'è andata e che so che è con Dio e che riposa, 296 00:14:53,517 --> 00:14:59,106 sento di poter accelerare nella realizzazione dei miei obiettivi. 297 00:14:59,189 --> 00:15:01,483 Penso che mi stia aprendo le porte 298 00:15:01,567 --> 00:15:05,571 perché, dopo la sua morte, sono successe cose straordinarie. 299 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 Mi viene da pensare che sia merito suo. 300 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Lei e Dio sussurrano e orchestrano cose dall'alto. 301 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 - Devo continuare… - È pulito. 302 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 E questo da dove spunta? 303 00:15:16,290 --> 00:15:20,210 A volte mi cola il naso. 304 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 Grazie del sostegno. È stato un viaggio. 305 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Capite? E ora… 306 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 - Grazie. - Mi do da fare. 307 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 - Continua. - Giorno dopo giorno. È l'unico modo. 308 00:15:33,933 --> 00:15:38,729 Mi sto dando da fare per preparare il terreno per i miei figli. 309 00:15:38,812 --> 00:15:42,816 Vorrei riuscire a dare loro un benessere che duri. 310 00:15:42,900 --> 00:15:45,361 Io non vengo da una situazione ideale. 311 00:15:45,444 --> 00:15:48,948 La mia famiglia era modesta. Sono stata la prima a laurearmi. 312 00:15:49,031 --> 00:15:51,408 Sarò la prima a diventare milionaria 313 00:15:51,492 --> 00:15:53,619 e voglio lasciare un'eredità. 314 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 Latte macchiato decaffeinato. 315 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 - Grazie. Qui. - Alla vaniglia. 316 00:15:58,165 --> 00:15:59,541 - Grazie. - Prego. 317 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Quella casa del Montage. 318 00:16:02,336 --> 00:16:05,547 - Sono ansiosa di vederla. - Oddio! 319 00:16:05,631 --> 00:16:08,717 Sono fiera di lui. Ha avuto un anno difficile. 320 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 A proposito, sapete qualcosa su Hall e Tyler? 321 00:16:12,221 --> 00:16:17,017 Li frequentiamo. Sono amici e penso si sostengano. 322 00:16:17,101 --> 00:16:20,729 Non vorrei mai trovarmi nella situazione di Tyler. 323 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 Sì, ma Hall ha divorziato. 324 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Io ho divorziato. 325 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Lui è in un brutto momento. 326 00:16:26,652 --> 00:16:29,196 Se avessero una storia, che male ci sarebbe? 327 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 Sono amici. Sono single… 328 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 - Lui no. - Sì. 329 00:16:33,409 --> 00:16:34,910 Sono solo separati. 330 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 - E allora? - Ti sta bene? 331 00:16:37,121 --> 00:16:37,997 È single. 332 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Un separato è ancora sposato. 333 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 La procedura è in corso, è… 334 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 Definitivo? 335 00:16:46,046 --> 00:16:47,965 Hanno firmato le carte? 336 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 Non… Beh… 337 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 Un separato non è un divorziato. 338 00:16:51,593 --> 00:16:53,721 Le coppie si separano sempre 339 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 e poi tornano insieme. 340 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 - No, sono… È… - Per me è una zona grigia. 341 00:17:00,144 --> 00:17:03,313 Non è bello trovarsi in mezzo a una situazione 342 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 di possibile riavvicinamento. 343 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 - Non accadrà. - Polly: "Non accadrà". 344 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 - È ciò che penso. - Hai parlato con lei? 345 00:17:09,945 --> 00:17:13,073 - Chi? Hall? - No, sua moglie. Ex moglie. 346 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 - Sono amica di Tyler e non… - Sì, 347 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 ma come fai a sapere che è così per entrambi? 348 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Beh, in realtà non lo so. 349 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Che so, forse finiranno davvero insieme. 350 00:17:24,710 --> 00:17:27,421 Buon per loro. In quel caso… 351 00:17:27,504 --> 00:17:28,422 Farò la damigella. 352 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 - La damigella? - Mi piacerebbe. 353 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 Oh, mio Dio. 354 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 - Voglio incedere così. - Oddio. 355 00:17:36,180 --> 00:17:38,348 Parliamo davvero… Un momento. 356 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 - Ricominciamo. - Dite sul serio? 357 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 - Hai iniziato tu! - Ma è assurdo. 358 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 È un'ipotesi… 359 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 - Ok. - Sono ansiosa di vedere la casa. 360 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 - Sì. - Bellissima. 361 00:18:08,295 --> 00:18:10,339 - Bel portone. - Sì. 362 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 - Ciao. Benvenute. - Ciao. 363 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 - Ciao, Greg. - Prego. Come va? 364 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 - Che piacere. - Era un pezzo. 365 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 - Sì. Come va? - Bene. 366 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 - Prego. - Che meraviglia. 367 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 Grazie mille. 368 00:18:21,350 --> 00:18:24,311 È risaputo che io e Rose amiamo suonare alle porte. 369 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 E abbiamo deciso di farlo nelle case della Peninsula 370 00:18:28,690 --> 00:18:32,694 perché ci sono immobili molto ambiti. Sono sulla spiaggia. 371 00:18:32,778 --> 00:18:37,199 Il proprietario ci adora e speriamo di aggiudicarci una casa sull'oceano. 372 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 Finalmente la vediamo. 373 00:18:40,452 --> 00:18:42,371 Sì. Eccola qua. 374 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 - Facciamo un giro. - Ok. 375 00:18:44,998 --> 00:18:48,127 3 CAMERE | 3,5 BAGNI | 306 MQ 376 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 Questo è il piano terra. Il soggiorno. 377 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 Le porte scorrevoli si aprono sulla terrazza esterna. 378 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 - Sono porte a soffietto? - Sì. 379 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 Si aprono tutte sulla spiaggia. 380 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 Magnifico. 381 00:19:04,059 --> 00:19:07,396 Grazie. È bellissimo organizzare grigliate qui fuori. 382 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 Quello è il porto. Per le barche. 383 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 - Sì. - Là si gioca a pallavolo. 384 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 - Non male. - Sembra una casa da scapolo. 385 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Sì. 386 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Sei single? 387 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 - Sì. Al momento sì. - Davvero? 388 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 - Sì. - Sì? 389 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 Di sicuro le tue ragazze adorano la casa. 390 00:19:24,746 --> 00:19:26,707 Mi concentro solo sul lavoro. 391 00:19:26,790 --> 00:19:27,791 Come no. 392 00:19:27,875 --> 00:19:32,588 Io e Rose abbiamo approcci molto diversi con i clienti. 393 00:19:32,671 --> 00:19:37,759 Secondo me, è più probabile che i ragazzi parlino con due ragazze 394 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 ben vestite che collaborano e si danno da fare. 395 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 - Che bei vestiti. - Grazie. 396 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 - Siete fantastiche. - Già. 397 00:19:47,019 --> 00:19:50,230 A volte può essere un po' poco professionale. 398 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 La gente può pensare cosa vuole. 399 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 - Ma vediamo il resto. - Ok. 400 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 - Ok. - Sembrate esperte. 401 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 Lo siamo. 402 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 Che belle scale. 403 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Grazie. Sì. 404 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 - La camera principale. - Wow. 405 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Che bello, c'è la vasca e la doccia. 406 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 Sono separate, ma sembrano un tutt'uno. 407 00:20:17,841 --> 00:20:19,384 Avviene qui la magia? 408 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 Beh, non proprio. Solo io e il mio cane. 409 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 Oh, no! 410 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 - Wow. - Già, adoro questa vista. 411 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 È ciò che vedo al risveglio. 412 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 Sinceramente, penso che venderai facilmente. 413 00:20:38,528 --> 00:20:42,824 Il Wedge è uno dei luoghi più emblematici. 414 00:20:42,908 --> 00:20:48,080 Inoltre è moderna, aperta, piena di luce… 415 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 Questo a che serve? 416 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 Per guardare i delfini e qualche balena. È molto bello. 417 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 È un ottimo binocolo. 418 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 - Funziona bene? - Sì. 419 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 Prima qualità. 420 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 - Quanto costa? - Sui duecento. 421 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 Wow. Non lo usi per spiare le ragazze? 422 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 - Tu lo faresti? - Sì, se ce ne fossero. 423 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 Vedi mai degli squali? 424 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 - Mai successo, no. - No? 425 00:21:09,559 --> 00:21:13,146 - Sono rari, ma a volte… - Per fortuna non ne ho mai visti. 426 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 Occhio. 427 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 A quanto la venderesti? 428 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 Alcuni vicini hanno venduto a 14-15 milioni. 429 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 - Sì. - Pensavo intorno ai 13-14. 430 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 Sì, ma quelle sono case più grandi. 431 00:21:24,992 --> 00:21:26,451 La tua è 300 mq. 432 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Un po' di più. 433 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 Io penso che potresti venderla intorno ai 12. 434 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 - Non si va oltre? - Già. 435 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 Ci sono tante variabili, 436 00:21:37,337 --> 00:21:40,716 ma ti prometto che spunteremo il prezzo migliore. 437 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 Non vogliamo indurti a lavorare con noi 438 00:21:43,552 --> 00:21:45,804 sparandoti cifre stellari. 439 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 Io e Rose calcoliamo in modo diverso. 440 00:21:49,891 --> 00:21:54,021 Io cerco sempre di gestire le aspettative 441 00:21:54,104 --> 00:21:55,772 senza spaventare la gente. 442 00:21:55,856 --> 00:21:58,525 È la cosa più importante nel nostro campo. 443 00:21:58,608 --> 00:22:00,027 Vediamo cosa sapete fare. 444 00:22:35,979 --> 00:22:38,148 - Ciao! - Santo cielo. 445 00:22:38,231 --> 00:22:41,985 - Guardati. - Benvenuto al mio nuovo immobile. 446 00:22:42,069 --> 00:22:42,944 Ok. 447 00:22:43,528 --> 00:22:44,821 - Come va? - Che bello. 448 00:22:44,905 --> 00:22:47,115 Già. Che ne pensi? 449 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 Sono estasiato. 450 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 Caspita, Peninsula Point. 451 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Il quartiere più esclusivo di Newport Beach. 452 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 - Quanto chiedi? - Beh, 8.995.000. 453 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 Ok. Dai, vediamola. 454 00:22:57,876 --> 00:23:00,545 4 CAMERE | 5 BAGNI | 327 MQ 455 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 - Sono 300 metri quadri. - Sì. 456 00:23:03,131 --> 00:23:04,883 Quattro camere, cinque bagni. 457 00:23:04,966 --> 00:23:06,760 Magnifica cucina abitabile. 458 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 Elettrodomestici di prima qualità. 459 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 Adoro i faretti a LED negli scaffali. 460 00:23:11,431 --> 00:23:13,683 - Un bel tocco. - Voglio vivere qui. 461 00:23:13,767 --> 00:23:14,810 Anch'io. 462 00:23:14,893 --> 00:23:16,895 Ogni volta, penso: "Oddio!" 463 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 Vedo se trovo un acquirente da 40 milioni. 464 00:23:19,731 --> 00:23:21,858 - E tu uno da sette o nove. - Per qui? 465 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 Doppio fine. 466 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 "Doppio fine". Le mie parole preferite. 467 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 Ti mostro il resto. Andiamo in camera. 468 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 È enorme. 469 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 - Guarda il bagno. Le piastrelle. - Bellissime. 470 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 Si vede l'oceano. 471 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 - Visto? - Toilette intelligente. 472 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 - Già. - Mi spaventano a morte. 473 00:23:47,259 --> 00:23:48,760 Quando ti siedi sono calde. 474 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 - Sedile riscaldato. - Pensi a un uso recente. 475 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 Però è bella, no? 476 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 Guarda che vista. 477 00:23:56,935 --> 00:23:58,812 Ok, è incredibile. 478 00:23:58,895 --> 00:24:00,730 Aspetta di salire in terrazza. 479 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 Ti bendo perché voglio vedere la tua reazione. 480 00:24:05,110 --> 00:24:07,988 - Vai. - Mi butti fuori? 481 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 - Ok. - Pronto? 482 00:24:16,204 --> 00:24:17,789 Polly, è pazzesco. 483 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 - Non è magnifico? - È come essere sul mare. 484 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 C'è una vista a 360°. Guarda. 485 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 - Guarda il braciere. - Già. 486 00:24:25,755 --> 00:24:27,465 E adoro quelle due palme. 487 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 È una terrazza enorme. 488 00:24:29,593 --> 00:24:32,637 - Mi piacciono enormi. - L'ho sentito dire. 489 00:24:34,306 --> 00:24:36,099 Si può prendere il sole nudi 490 00:24:36,183 --> 00:24:38,310 senza essere visti da molte persone. 491 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 Da una parte le vette innevate e l'oceano dall'altra. 492 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 - E persone nude da questa. - Già, qui. 493 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 Non avevo visto quel tatuaggio. Bello. 494 00:24:47,569 --> 00:24:49,487 Uccide la gente con amore. Sì. 495 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 Spara amore. 496 00:24:52,991 --> 00:24:55,619 Come stai? Stai passando un periodo intenso. 497 00:24:55,702 --> 00:24:59,247 Mi sento sopraffatto, emotivamente, dagli eventi. 498 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Cerco di uscirne. 499 00:25:00,624 --> 00:25:04,961 Sì. Dev'essere orribile. Tutte quelle cose che si dicono in giro. 500 00:25:05,045 --> 00:25:08,298 La gente parla in base a delle congetture. 501 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 Anche in ufficio iniziano a… 502 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 - Davvero? - Sì. 503 00:25:12,093 --> 00:25:14,512 Io, Brandi e Lauren stavamo pranzando 504 00:25:14,596 --> 00:25:21,228 e Brandi non parlava molto bene dell'accoppiata fra te e Hall. 505 00:25:21,311 --> 00:25:24,397 Si era fissata sullo stato del tuo divorzio. 506 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 "Non è single. Non ha firmato le carte." 507 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 E io: "Il mio divorzio è durato quattro anni". 508 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Quattro anni! 509 00:25:32,280 --> 00:25:35,533 - Già. - E convivevo con un ragazzo. 510 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 È una stronzata. 511 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 Orange County è una città piccola che adora i gossip. 512 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Alla fine non faccio nulla di male. 513 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 Dipende da lei crederci o meno. 514 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 - Giusto. - Rispetto Brandi 515 00:25:46,044 --> 00:25:49,923 e voglio dimostrarglielo, in questa situazione. 516 00:25:50,006 --> 00:25:51,925 Inoltre, sono single. 517 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 Esatto, e io lo so. 518 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Tu lo sai. 519 00:25:57,180 --> 00:25:58,848 Ognuno ha i suoi tempi. 520 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 Certo. Cosa si aspetta la gente? 521 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 Che resti scapolo a vita? 522 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 - Spero di no. - Sarebbe triste. 523 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 Eccome. 524 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 Ciao. 525 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 Che c'è, Hall? 526 00:26:28,795 --> 00:26:30,463 - Tira vento là fuori. - Già. 527 00:26:30,547 --> 00:26:33,508 Questa non è più la mia sedia. Dove mi metto? Qui? 528 00:26:33,591 --> 00:26:34,551 Sì. 529 00:26:34,634 --> 00:26:38,555 Mi ero seduto sulla sedia sbagliata. Il vento apre quella porta. 530 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 Oggi il vento è pazzesco. 531 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 Soffia proprio forte. 532 00:26:42,934 --> 00:26:46,062 Venendo in ufficio, vedevo Catalina. Pareva di toccarla. 533 00:26:46,146 --> 00:26:47,272 Oggi è più vicina. 534 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 I venti di Santa Ana avvicinano Catalina. 535 00:26:49,941 --> 00:26:51,526 - E non solo. - È scienza. 536 00:26:51,609 --> 00:26:52,736 Già. 537 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 Sapete chi ha creato i venti di Santa Ana? 538 00:26:55,613 --> 00:26:58,867 - Dio. - Bella risposta. 539 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 Io non sono un fan del vento, a dire il vero. 540 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 Ma questi sono ottimi per il surf. 541 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 - Soffiano al largo. - È esaltante? 542 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 - Già. - Esaltarsi è bello. 543 00:27:08,543 --> 00:27:10,211 A questo proposito, 544 00:27:10,295 --> 00:27:13,381 ho una visita all'immobile del Montage. 545 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 - Qualcuno viene? - Sì. 546 00:27:23,141 --> 00:27:25,268 - Ciao. - Brandi, bel colore. 547 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 - Bellissimo. - Grazie. 548 00:27:26,770 --> 00:27:29,105 Ti servirebbe la Porsche di Gio. 549 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 Saresti intonata. 550 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 Me la presti? 551 00:27:34,194 --> 00:27:36,654 Brandi, hai ottimi affari in vista. 552 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 - Già. - Sì. 553 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 - Lavoro sodo. - Sono colpito. 554 00:27:39,949 --> 00:27:42,243 - Hai fatto passi da gigante. - Grazie. 555 00:27:42,327 --> 00:27:44,371 Mi entusiasma quella di Table Rock. 556 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 L'hai vista? Splendida. 557 00:27:46,998 --> 00:27:51,586 Brandi ha chiamato un mio ex cliente con un bell'edificio a South Laguna Beach. 558 00:27:51,669 --> 00:27:54,339 Tempismo perfetto. Forse gli interessa vendere 559 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 perché il mercato è vivace. 560 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 Ho già lavorato con questo proprietario e forse serve un co-venditore. 561 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 - Adora Tyler. - Mi ha chiamato dopo aver visto Brandi. 562 00:28:04,182 --> 00:28:05,100 - Davvero? - Sì. 563 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 Tyler, se mi aggiudico Table Rock, mi aiuti, ok? 564 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 Certo, chiedi pure. 565 00:28:09,646 --> 00:28:11,606 Seppur parziale, è una commissione. 566 00:28:11,689 --> 00:28:15,235 Voglio assicurarmi di vendere la casa di Bill e… Vabbè. 567 00:28:15,860 --> 00:28:17,153 Le voci su Tyler e Hall 568 00:28:17,237 --> 00:28:19,864 non fanno bene agli affari. 569 00:28:19,948 --> 00:28:22,867 Non vorrei farmi un brutto nome in città 570 00:28:22,951 --> 00:28:26,454 perché forse non avrò altre chance qui a Orange County. 571 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 Ho dovuto prendere una decisione. 572 00:28:28,581 --> 00:28:33,044 Lavorare con Tyler per aggiudicarmi la casa, 573 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 qualora il cliente la venda. 574 00:28:35,338 --> 00:28:37,006 O mettermi contro Tyler, 575 00:28:37,090 --> 00:28:40,927 un agente immobiliare da generazioni a Laguna Beach. 576 00:28:42,262 --> 00:28:44,806 Voi cosa fareste? Lo fareste salire a bordo. 577 00:28:44,889 --> 00:28:48,601 Andiamo sul divano a parlare dei dettagli della co-vendita? 578 00:28:48,685 --> 00:28:49,769 Sì, certo. 579 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 Gio, vuoi vendere l'immobile con me? 580 00:28:52,355 --> 00:28:56,276 - Ora vi unite tutti? - È esilarante. 581 00:28:56,359 --> 00:28:59,237 Avevi detto che non volevi lavorare con me. 582 00:28:59,320 --> 00:29:02,657 Non voglio collaborazioni se non sono obbligato. Ovvio. 583 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 Volevo solo confrontarmi con te prima di iniziare. 584 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 L'appuntamento incombe, 585 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 ma dobbiamo essere in sintonia… 586 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 - Certo. - …e presentarci bene a Bill. 587 00:29:14,836 --> 00:29:19,174 Essendo già cliente, voglio che rimanga colpito. 588 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 - Perfetto. - Ok. 589 00:29:20,425 --> 00:29:23,678 Ma c'è un'altra cosa da chiarire prima di iniziare. 590 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 Ho saputo che hai un'opinione precisa su di me 591 00:29:26,848 --> 00:29:28,433 e sulla mia situazione. 592 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 Non è proprio un'opinione. 593 00:29:30,560 --> 00:29:33,605 Che cosa pensi? Tanto per capirci. 594 00:29:33,688 --> 00:29:38,735 Polly ha detto che, se tu e Hall state insieme, per lei va bene. 595 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 Io non ero d'accordo. 596 00:29:40,195 --> 00:29:44,282 Non mi pare giusto. Stai divorziando pubblicamente. 597 00:29:44,365 --> 00:29:47,285 Alex dovrebbe essere tenuta fuori da questa storia. 598 00:29:47,368 --> 00:29:51,456 La vostra amicizia a volte sembra eccessiva. 599 00:29:51,539 --> 00:29:53,291 Non conosci la mia situazione. 600 00:29:53,374 --> 00:29:55,668 Non sai a che punto sono. 601 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 La gente ci considera un'agenzia incasinata. 602 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 Forse non capite, ma ne parlano a OC. 603 00:30:02,300 --> 00:30:05,011 Un venditore ha inveito 30 minuti al riguardo. 604 00:30:05,094 --> 00:30:07,388 Non pensate che sia un gran casino? 605 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Forse a Tyler serve aiuto. 606 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 Quelli sono solo gossip. 607 00:30:11,017 --> 00:30:14,229 - Vai ad aiutarlo. - Cosa devo dire? 608 00:30:14,312 --> 00:30:17,357 Da donna sposata, ho un consiglio per Alex Hall: 609 00:30:17,440 --> 00:30:19,567 stare lontana da chi sta divorziando. 610 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 E molte donne sposate direbbero la stessa cosa. 611 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 Mi unisco alla conversazione. 612 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 - Ottimo. - Hai sentito? 613 00:30:26,032 --> 00:30:27,992 - Mi nominate molto. - Molto. 614 00:30:28,076 --> 00:30:31,955 Le congetture si sprecano, ma non c'è nulla fra noi. 615 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 Se ci fosse qualcosa, lo sapreste tutti. 616 00:30:34,582 --> 00:30:36,584 - Ci vediamo parecchio. - Già. 617 00:30:36,668 --> 00:30:38,127 Non voglio giudicarvi. 618 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 Sembrerebbe proprio così. 619 00:30:42,340 --> 00:30:47,428 La cosa che mi ha irritato di più è la storia della firma delle carte. 620 00:30:47,512 --> 00:30:51,933 Ed è strano, perché non ho parlato a nessuno dell'ufficio 621 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 della mia situazione. 622 00:30:53,601 --> 00:30:56,896 Io e Polly ci chiedevamo se sei divorziato o no, 623 00:30:56,980 --> 00:31:00,525 ma quanto alla firma sulle carte, lei diceva: 624 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 "Sono entrambi single, che importa?" 625 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 Beh, è vero. 626 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 E io: "Tyler no. Sta divorziando". 627 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 Perciò ho menzionato la firma e ho chiesto: "È divorziato?" 628 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 Quindi devi avercela anche con Polly. 629 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 Non ce l'ho né con te né con Polly. 630 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 - Tyler è troppo gentile. - Già. 631 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 - Troppo gentile. - Decisamente. 632 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Io mi sarei infuriato. 633 00:31:23,006 --> 00:31:25,800 - La parte difficile… - Cosa sarebbe incasinato? 634 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 - La parte… - La situazione è incasinata. 635 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 Sono le nostre vite. Ci siamo in mezzo. 636 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 - Il suo divorzio è pubblico. - Ehi. 637 00:31:33,266 --> 00:31:36,019 È evidente che non ne sai nulla. 638 00:31:36,102 --> 00:31:37,812 Ne sta passando tante. 639 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Io sono solo una sua buona amica 640 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 e non fate che criticarci. 641 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 Il punto non è cosa fate, ma come sembra. 642 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 È questo che dicevo a Polly. 643 00:31:47,196 --> 00:31:49,866 Non me ne frega un cazzo. 644 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 Esatto. Lo sappiamo. Ma a me importa. 645 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 - Di me e Tyler? - Della nostra reputazione… 646 00:31:56,706 --> 00:31:59,834 - Tu cosa c'entri? - Un venditore mi ha chiamato 647 00:31:59,918 --> 00:32:01,461 e massacrato per mezz'ora. 648 00:32:01,544 --> 00:32:03,546 - Che dovrei fare? - Anche a me. 649 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 - Anche a me. - Già. 650 00:32:05,006 --> 00:32:09,052 Non sarei una vera amica di nessuno dei due, 651 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 se non vedessi o dicessi qualcosa. 652 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 Brandi, potrei raccontare la storia anche domani, 653 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 ma non lo faccio perché, se raccontassi una cosa vera, 654 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 continuerebbero a ricamarci sopra, quindi la tengo per me 655 00:32:22,774 --> 00:32:25,151 e non voglio più riparlarne. 656 00:32:25,234 --> 00:32:28,655 Ok. Vivete pure la vostra vita. Non ho problemi. 657 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 Ma, insomma, non cerco di… 658 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 Per me è difficile. Devo difendermi? Intervenire? 659 00:32:35,161 --> 00:32:38,539 Non so davvero cosa ci sia da dire, quindi… 660 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 Puoi avere la tua opinione, ma non voglio più ascoltarla. 661 00:32:41,834 --> 00:32:45,046 Ci mancava solo questo, prima di andare a casa. 662 00:32:45,129 --> 00:32:47,548 Brandi sta passando un brutto momento 663 00:32:47,632 --> 00:32:51,928 e anche Tyler, anche se in modo diverso. 664 00:32:52,011 --> 00:32:55,640 Ma Brandi è un'amica e non dovrebbe giudicare. 665 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 Inoltre, anche se mi scopassi Tyler, 666 00:32:58,309 --> 00:33:01,312 cosa c'entrerebbe la mia professione? 667 00:33:02,355 --> 00:33:05,274 Posso comunque vendere case anche se scopo. 668 00:33:07,068 --> 00:33:10,154 Il punto non è se scopate o meno. Io credo di no. 669 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 Non penso che lavorerete bene insieme. 670 00:33:16,536 --> 00:33:18,830 Sembra fissata con la tua vita privata. 671 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 - Io sarei fissata? - Così pare. 672 00:33:21,582 --> 00:33:24,085 - Davvero? - Così pare. 673 00:33:24,168 --> 00:33:28,297 Tyler ne sta passando di tutte. Facciamo il possibile per sostenerlo. 674 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 So difendermi da solo. 675 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 Sarei fissata con loro perché mi hanno chiesto un parere? 676 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 Io non dico nulla, ok? 677 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 - È meglio. - Non posso parlare. 678 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 La gente si offende. 679 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 È la tua maledizione, Rose. 680 00:33:40,852 --> 00:33:43,730 Ciò che voglio da tutto l'ufficio 681 00:33:43,813 --> 00:33:47,608 è che la smettiate di dire che Alex Hall e Tyler stanno insieme. 682 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 - Basta. - Volentieri. 683 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Ma fanno ancora battute al riguardo. Gio, Austin… 684 00:33:51,863 --> 00:33:54,323 Scusate, erano discorsi fra uomini. 685 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 - Mi riguarda perché sto là. - Già. 686 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 Mi avete massacrato le orecchie. 687 00:33:59,454 --> 00:34:02,498 - E hai un'opinione. - E ho un'opinione. 688 00:34:02,582 --> 00:34:06,169 Non dirla perché ti mettono in croce. 689 00:34:06,252 --> 00:34:08,129 Nessuno mette in croce nessuno. 690 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 - Io… - Piantala. 691 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 - Non ti conviene. - Non ti mettiamo in croce. 692 00:34:12,925 --> 00:34:17,513 Se ho dei valori o un parere diverso su qualcosa che riguarda l'ufficio, 693 00:34:17,597 --> 00:34:20,516 se me lo chiedono, lo dico. Mi spiego? 694 00:34:20,600 --> 00:34:23,186 Non voglio aver paura di parlare. 695 00:34:23,269 --> 00:34:25,021 Non devi sentirti così. 696 00:34:25,104 --> 00:34:29,901 Mi sento sotto attacco perché anche Rose si è schierata. 697 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Se avessi capito che sarebbe finita così, 698 00:34:32,403 --> 00:34:33,988 non avrei aperto bocca. 699 00:34:34,072 --> 00:34:39,077 Non dirò più nulla. Mi farò i fatti miei. 700 00:34:39,160 --> 00:34:40,244 Brandi. 701 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 Non esprimerò mai più un parere. 702 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 Vado ad abbracciarla. 703 00:34:53,883 --> 00:34:57,804 Ho solo dato un parere da donna sposata. 704 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 - Ehi. - Ogni giorno è dura. 705 00:34:59,722 --> 00:35:02,975 - Capisco. - È troppo. Credo che andrò a casa. 706 00:35:14,695 --> 00:35:15,738 IN QUESTA STAGIONE 707 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 - Pronti a sporcarvi? - Dai! 708 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 - Quello è Gio? - Esatto. 709 00:35:28,668 --> 00:35:29,544 Non ci credo. 710 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 E questa sventola? 711 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 - Come va? - Bene. 712 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 Carina, ma credo che non abbia idea di cosa serve. 713 00:35:38,594 --> 00:35:41,806 Ci divertiamo. Adoriamo i cocktail e anche Gesù. 714 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 Sì. 715 00:35:42,807 --> 00:35:44,267 Cosa mi consigliate? 716 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Cambia lavoro. 717 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 - Lavori con Rose? - No. 718 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 - Bel cambiamento. - Non ti assumi la responsabilità 719 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 di ciò che hai detto. 720 00:35:52,525 --> 00:35:54,235 So che Dio ci guarda sempre. 721 00:35:54,318 --> 00:35:56,112 Specie nel lavoro e coi soldi. 722 00:35:56,195 --> 00:35:58,322 Siamo fidanzati da due anni. 723 00:35:58,406 --> 00:36:01,826 Colleziona anelli. Si è sposata 17 volte. 724 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 Cosa? 725 00:36:04,579 --> 00:36:06,414 - Cabo, baby. - Cabo, baby. 726 00:36:06,497 --> 00:36:07,748 Cabo! 727 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 Qui sorgerà un complesso da due miliardi. Fra i migliori a Cabo. 728 00:36:11,794 --> 00:36:14,797 Era tanto che una casa non mi faceva impazzire così. 729 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 Non mi sorprenderei, se ti mettessi con Tyler. 730 00:36:20,428 --> 00:36:21,929 È un amico carissimo. 731 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 - Sei il top. - Ti adoro. 732 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Ti stai mettendo in mezzo in quel bordello di divorzio. 733 00:36:26,726 --> 00:36:29,228 Ti dipingono come "l'altra donna". 734 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 Dico che cazzo mi pare. 735 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 È ora di agire. 736 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 Come, Brandi? Menerai le mani? 737 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 - Mi minacci? - Sì. 738 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 - Tu puoi e io no? - Sì. 739 00:36:41,908 --> 00:36:46,078 Jason ha chiesto a chi interessa Cabo. Io mi sono offerto. 740 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 Ci siamo appena trasferiti qui. 741 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 Aspetta, Tyler e Polly? 742 00:36:50,958 --> 00:36:53,544 Tu e Hall vi dividete Tyler? 743 00:36:53,628 --> 00:36:55,463 Pensavo fosse chiaro che c'è un video. 744 00:36:56,464 --> 00:36:58,341 L'avete visto? C'è un video? 745 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 - Hai visto un video? - C'era poca gente. 746 00:37:00,343 --> 00:37:01,761 Era tardi. Non c'era nessuno. 747 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 C'è un doppio standard. Non intendo tollerarlo. 748 00:37:04,347 --> 00:37:08,267 Ora basta. A chi tocca? 749 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 Tutto bene? 750 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 Hai assunto gli agenti sbagliati. 751 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 Sottotitoli: Paola Bonaiuti