1 00:00:07,632 --> 00:00:10,677 AZ ELŐZŐ ÉVAD TARTALMÁBÓL… 2 00:00:13,013 --> 00:00:13,972 Ez Brandi. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 Itt, az Oppenheim Groupnál nagy kaliberű ügyfeleink vannak. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,855 - Ez egy 106 milliós ház. - A tető kinyitható. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 - Gratula! - Kösz! 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 Egy 20 milliós ház. 7 00:00:24,774 --> 00:00:25,650 Bevadulok! 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,902 Ez az! 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,456 Rose-zal mi vagyunk az iroda legjobb női ügynökei. 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 Nincs vetélytársunk. 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 Végre más ügynökök is majdnem az én szintemen teljesítenek. 12 00:00:44,878 --> 00:00:47,547 - Jó ház. Házalással szereztük. - Hogyan? 13 00:00:47,630 --> 00:00:48,757 Azt megnézném! 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,134 - Irigyek. Mit tudnak? - Semmit. 15 00:00:51,217 --> 00:00:52,927 Alex Hall-lal hirdetsz, igaz? 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,387 - Igen. - Milyen vele? 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 Nem tetszik ez a helyzet. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 Nem akarom ezt. 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 A család a legfontosabb. Bizonyítanék nekik. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,606 Nem akarok a dadus lenni. 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 Anyukám beteg, nemrég volt rohama. 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Már teljesen másképp látom az életet. 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 - Drágám! - Ne kezdd! 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 Jarvis egy másokat lenéző, pökhendi ribanc. 25 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 Nyugi! Nem megyek hozzá. Ez egy szajha! 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 Valaki nagyon pipa. 27 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 Kayla tegnap este kurvára megsértett a viselkedésével. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 Megpróbált megcsókolni engem. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 Nem rondítunk bele mások házasságába. 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,804 Ez nagyon rossz. Bizony. Ebből elég! 31 00:01:35,887 --> 00:01:39,474 - Helytelen volt, és szégyellem. - Talán odavan Tylerért. 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,392 - Azért támad… - Kivetíti rád. 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 - Jártatok? - Anno matcheltünk a Hinge-en. 34 00:01:44,103 --> 00:01:45,480 Évekkel ezelőtt. 35 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 - Egy parton éltünk. - És nem találkoztunk? 36 00:01:48,107 --> 00:01:50,735 - De meleg vagy! - Eszkimópuszi? 37 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Úristen! 38 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Ez nem szép. Játszod az álszentet. 39 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 Ez komoly, baszki? 40 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Kibaszott szekálók vagytok. 41 00:02:00,870 --> 00:02:03,790 - Házasságromboló! - Istenem! 42 00:02:23,726 --> 00:02:27,063 Az ingatlanozás Orange Countyban sosem volt ilyen jó. 43 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 Az első évünkben 300 milliónyit értékesítettünk. 44 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 Ezzel sok pénzt lehet keresni. 45 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 És egy irodán belül ilyenkor előfordulhat a versengés. 46 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 De bizonyos határokat nem illik átlépni. 47 00:02:39,409 --> 00:02:44,122 És mindegy, mit gondolnak mások, engem csak egyvalami érdekel: az üzlet. 48 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 - Szia! - Szia! 49 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 - Hogy vagy? - Jól. És te? 50 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 Mi újság? 51 00:02:51,546 --> 00:02:55,133 - Most már jobb, hogy itt vagyok. - Hogy én is itt vagyok? 52 00:02:56,009 --> 00:02:57,093 Igen. 53 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 - Ez lenne az? - Igen, ez. 54 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 A tulaj 2010-ben vásárolta. 55 00:03:05,351 --> 00:03:09,188 Ő építtette át, itt éltek a családjával, és nemrég felújították. 56 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 A gyerekek felnőttek, rengeteg háza van. 57 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 Csak egy kis változásra vágyik. 58 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 Nyolcszázhatvannégy négyzetméter, igazán elbűvölő. 59 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 ÁR: 39 700 000 DOLLÁR 60 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 JUTALÉK: 1 191 000 DOLLÁR 61 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 Orange County legexkluzívabb zárt lakóközösségében van. 62 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Csak 12 ház van itt, plusz 13 telek. 63 00:03:28,458 --> 00:03:32,211 A medence körbemegy a főhálón, és van egy spa is. Lent pedig van… 64 00:03:37,717 --> 00:03:40,887 egy játékterem, egy bár, egy moziterem, 65 00:03:42,847 --> 00:03:46,976 az iroda, a tárgyaló, egy spa és egy edzőterem. 66 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 És a ház teljes elülső része az óceánra néz. 67 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 Istenkém! 68 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 - Gyönyörű. - Mennyi az ára? 69 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 39 700 000. 70 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 - Bizony. - Azt a kurva! 71 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 - Ja. - Amúgy hogy vagy? 72 00:04:02,700 --> 00:04:05,286 - Jól. - Igen? Mintha sírtál volna. 73 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Köszi! Te is jól nézel ki. 74 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 - Nem úgy értettem! - Elvagyok. Harcolok. 75 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 Két évig voltam házas. 76 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 Most épp egy nyilvános váláson esek át. Még nincs vége. Idő kell hozzá. 77 00:04:18,424 --> 00:04:23,888 Nehéz és szívfacsaró az egész, de nem kell negatívan felfogni. 78 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 Sokak szerint szégyenkezni kell egy válás után, 79 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 de ez nem mindig rossz, szóval ez nem igaz. 80 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 Jóban, rosszban. 81 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Rád nem érvényes. 82 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 - Hű! Ez fájt. - Ahogy rám sem. 83 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 - Megértelek. - Tudom. 84 00:04:38,069 --> 00:04:42,115 - Ez szörnyű dolog. Bocs! Rossz vicc volt. - Ugyan! Lassan vége. 85 00:04:42,198 --> 00:04:45,159 - Jól vagy? - Igen, de ez nem könnyű. 86 00:04:45,994 --> 00:04:50,456 Sok mindent lehet tanulni egy sikeres kapcsolatból, 87 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 de egy válásból még többet. Szóval… 88 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 - Hidd el, tudom, mire gondolsz! - Igen? 89 00:04:56,921 --> 00:04:58,798 - Én majdnem belehaltam. - Igen? 90 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 Durva lehet ez nyilvánosan. 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Nekem gyerekeim is vannak. Neked nincsenek. 92 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 - Csak pozitívan! - Így van. 93 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 Sok szempontból egyszerűbb, de bonyolult is egyben. 94 00:05:09,892 --> 00:05:14,939 De megtanultad, mit akarsz egy kapcsolattól, és mit nem. 95 00:05:15,023 --> 00:05:20,069 Mázli, hogy ilyen barátaim vannak. Jó barátok, akik átsegítettek ezen. 96 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 - Értem. - Újra rájöhettem, ki is vagyok én. 97 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 Bármi kell, rám számíthatsz! 98 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Tudom. 99 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Nos, azért nem mindenben. 100 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 Vannak határaim. 101 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 - Vannak határok. - Vannak. 102 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Ezer éve ismerem Hallt. Már a gimi óta. 103 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 Rá mindig is számíthattam. Különösen a válás alatt. 104 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 Ő is elvált, de igencsak elfoglalt. 105 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 Vannak gyerekei, szétgürizi magát. Egy igazi szupernő. 106 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 De aranyos! 107 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 Fejezd be! 108 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 - Akarok egyet! - Tudom. Én is. 109 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 - Menjünk be! - Menjünk! 110 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 - Csak utánad! - Nem megyek! 111 00:06:06,074 --> 00:06:09,160 - Ez a VIP-k VIP-bejárata. Gyere! - Nem megyek át! 112 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 - Gyere már! - Ez komoly? 113 00:06:11,579 --> 00:06:13,331 - Viccelsz? - Csak gyere! 114 00:06:13,414 --> 00:06:17,251 - Ez egy 15 centis tűsarkú cipő. - Jó az terepre is. Gyere! 115 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 - Tyler! - Offroadozunk. 116 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 - Gyere! - Láttad a cipőmet? 117 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 Gyere! 118 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 - Kibuggyan a csöcsöm! - Előfordult máskor is már. 119 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 De romantikus! 120 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 Csak ne fingj le! 121 00:06:37,730 --> 00:06:40,650 KALIFORNIAI INGATLANOSOK: ORANGE COUNTY 122 00:06:52,411 --> 00:06:53,579 Jó reggelt! 123 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 - Lányok! - Hali! 124 00:07:05,299 --> 00:07:07,635 Úgy egybillió dolgom lesz ma. 125 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 - Szóval… - Csak? 126 00:07:10,263 --> 00:07:13,766 Igen. De ez jobb, mint a tegnap. Akkor egyzillió volt. 127 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 - Micsoda? - Egyzillió. 128 00:07:15,435 --> 00:07:16,602 - Egyzillió? - Igen. 129 00:07:16,686 --> 00:07:19,188 Van ilyen szó? Egyzilliót akarok keresni! 130 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Jól hangzik? 131 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 - Ezért vagyunk itt. - Egyzilliós eladás! 132 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 Mi újság veled, Gio? 133 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Tiff-fel az első babán dolgozunk. 134 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Nem gondoltam, hogy egyszer majd lefáraszt agyilag a szex. 135 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 De most komolyan. 136 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Tylernek és Hallnak is hamarabb lesz gyerekük. 137 00:07:38,958 --> 00:07:41,836 Gio! Úristen! 138 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 Mi az? Mellélőttem? 139 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 Cukik lennének együtt. 140 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Megjöttek a főnik! 141 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 - Hali! - A nagymenők. 142 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 - Mizu? - Sziasztok! 143 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 Dupla baj. 144 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 Sziasztok! Gyertek csapatmítingre! 145 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 - Igenis! - Oké! 146 00:08:24,170 --> 00:08:25,046 BRETT ÉS JASON 147 00:08:25,129 --> 00:08:27,882 Ez most fontos. Nagy bejelentenivalónk van. 148 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Nyitunk egy harmadik irodát Cabo San Lucasban. 149 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 Micsoda? 150 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 - Remek! - Mi van? 151 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 - Hát persze! - Úristen! 152 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 Te jó ég! 153 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Ez csodálatos! 154 00:08:39,477 --> 00:08:44,524 Társultunk egy helyi ingatlanfejlesztővel. Évtizedek óta ezt csinálja a családjuk. 155 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 Ők építették Cabo felét. 156 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 Rengeteg nagy értékű házunk van náluk, 157 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 köztük az első egymilliárd dolláros. 158 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 Milliárdos? „M”-mel? 159 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 Majdnem kétmilliárdot ér. 160 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 Pesóban? 161 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 Amerikai dollárban. 162 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 - Dollárban. - Dollárban. 163 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 Annál mennyi a jutalék? 164 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 Ha az egészet sikerül eladni, 165 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 akkor 25-30 millió. 166 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 - Igen. - Hogy csináltátok? Házaltatok? 167 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 Igen, házaltam Cabóban. 168 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 Ez remek! Gratulálok! 169 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 - Nagy hír az Oppenheim Groupnak. - Óriási! 170 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Hasít a cég. 171 00:09:18,933 --> 00:09:21,477 - Köszönjük! - Alig várom, hogy lássam! 172 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 Azért mi vagyunk a kedvenceitek? 173 00:09:23,563 --> 00:09:26,357 Azok lesztek, ha árulni kezdtek Cabóban. 174 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 A legnagyobb cabói vásárlók többsége Orange Countyban él. 175 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Számítunk arra, hogy szereztek vevőket. 176 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 Taroljatok Orange Countyban, hogy taroljunk ott! 177 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 - Gazdagságra fel! - Kihívás elfogadva. 178 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 Hajrá! 179 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 Most beszéljünk arról, mit csináltok! Alex! Te kezded! 180 00:09:43,374 --> 00:09:44,709 Nem lazsáltam. 181 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 Van egy ingatlanfejlesztő, akit ismertek, Scot. 182 00:09:47,670 --> 00:09:52,049 Most is építi a házat, és leszerződtünk úgy 40-50 millióra. 183 00:09:52,133 --> 00:09:53,342 - Szép! - Jó ár. 184 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 - Köszi! - Csúcs! 185 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 Az eddigi legdrágább ingatlanunk Newport Beachen. 186 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 Óriási, de még rengeteg idő, míg elkészül, így nem tüzel. 187 00:10:01,976 --> 00:10:04,854 Most kezd bele. Az ott álló házat sem bontotta el. 188 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Tyler? 189 00:10:05,896 --> 00:10:11,068 Megvan életem legdrágább ingatlana a Montage-on, 39 700 000-ért. 190 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 Most lesz a naplementemustra. Várlak oda titeket is! 191 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 Tegnap megmutattam Hallnak. 192 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 Szuperpár! 193 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Poén volt! Vicceltem! 194 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 - Ez komoly? - Elég! Ez már nem vicces! 195 00:10:24,248 --> 00:10:25,625 - Ne már! - Hülyültem. 196 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 - Most már nem vicces. - Túl sok volt. 197 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Hogy szerezted meg? 198 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 Anno apám adta el a tulajnak. 199 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 Szóval egy régi ismerős. 200 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 - Gratulálok! - Köszi! 201 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 Bár ilyen apám lenne! 202 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Polly! Veled mi újság? 203 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 Jövő héten tárgyalok majd egy házról. 204 00:10:44,018 --> 00:10:46,854 Egy zárt lakóparkban lesz, a Laguna Niguelben. 205 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 A Le Contén. Bámulatos… 206 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 Melyik utcán? 207 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 A Le Contén. 208 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 Laguna Surben van. 209 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Igen. 210 00:10:56,822 --> 00:10:59,950 Pontosan tudom, melyik az a ház. Én is kinéztem. 211 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 - Tényleg? - Igen. Barna? 212 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 - Csodás! - Az óceánra néz? 213 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Ahogy mondod. Hétfőn tárgyalok a felvételéről. 214 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 - Te is tárgyalsz majd róla? - Nem, csak szerettem volna. 215 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 De nem értem el a tulajt. 216 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 Eljössz velem? 217 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 Úgyis ölt már időt bele, akkor inkább menjünk el kettesben! 218 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 Két ingatlanosnak talán sanszosabban odaadják… 219 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Igen. 220 00:11:23,599 --> 00:11:27,269 Te érted el a tulajt, így egyezzetek meg úgy 60/40 arányban! 221 00:11:27,353 --> 00:11:29,980 - Jó! - Ez az, Polly! Büszke vagyok rád! 222 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 - Köszi! - Veled megyek! 223 00:11:33,692 --> 00:11:35,027 Ez szép gesztus volt. 224 00:11:35,111 --> 00:11:39,824 A tulaj Pollyt visszahívta. Kedves volt tőle, hogy megosztotta velem, 225 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 mert nem kellett volna. 226 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Szóval pacsi, Polly! Köszönöm szépen! 227 00:11:44,120 --> 00:11:45,079 Te jössz, Kayla! 228 00:11:45,162 --> 00:11:51,001 Az ingatlant a Summit Drive-on nem adtuk el Hall-lal. 229 00:11:51,085 --> 00:11:55,965 Nem volt komoly a vevő. De örülök, hogy nem mondtam le róla, 230 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 mert sikerült vevőket szereznem. Ez nem tetszett nekik, 231 00:11:59,510 --> 00:12:03,681 de a Crystal Cove-on megvettek több mint ötmillióért egy ingatlant. 232 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 - Hurrá! - Ez csodás. 233 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 Ez király. Csengess egyet, Kayla! 234 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 Csengess! 235 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 - Megérdemled. - Már vártam ezt. 236 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 Mehet? 237 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 3 HÁLÓ, 4 FÜRDŐ, 320 NM 238 00:12:16,318 --> 00:12:17,736 ELADVA: 5 149 988 DOLLÁR 239 00:12:17,820 --> 00:12:19,071 JUTALÉK: 154 500 DOLLÁR 240 00:12:19,155 --> 00:12:25,119 Szép munka! A szörnyű helyzet, ingatlan és ügyfél ellenére is. 241 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 - Szép volt! - Köszönöm! 242 00:12:27,121 --> 00:12:30,458 Nagyon büszke vagyok magamra. Ez a legnagyobb eladásom, 243 00:12:30,541 --> 00:12:34,628 de részemről mindent lezártam Hall-lal kapcsolatban. 244 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Ledegradált szakmailag és a magánéletben is, 245 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 és az ilyesmit többé nem fogom eltűrni. 246 00:12:41,260 --> 00:12:45,848 A Los Angeles-i csapatmítinghez képest ez sokkal elképesztőbb volt. 247 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 Nagyon keményen dolgoztok. 248 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 Ott vagytok a szeren. Büszkék vagyunk rátok. 249 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 Ne feledjétek, hogy ez egy kicsi város, 250 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 ahol számít a jó hírnév! 251 00:12:55,691 --> 00:12:59,862 Méltósággal álljunk a dolgokhoz! Dolgozzunk keményen! Irány melózni! 252 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 Jól van! 253 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 - Hellóka! Hogy vagytok, lányok? - Szia! 254 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 Remek házbemutatóm volt a palisadesi háznál. Drukkoljatok! 255 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 Hurrá! Drukkolunk! Azt még nem is láttam. 256 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 Képeket láttam róla, de… 257 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 Los Angelesben van, elég messze. 258 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Messze van. 259 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 Mindenkinek nehéz dolga van, nem? 260 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 Keressük az ingatlanokat, gürizünk. 261 00:13:47,034 --> 00:13:51,413 Az anyukámmal történtek után belevetettem magam a munkába. 262 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 Nagyon sokat melóztam. 263 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 - Büszke vagyok rád. Nehéz lehetett. - Köszönöm! 264 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 Számíthatsz ránk. 265 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Köszi! Igen, elég nehéz. 266 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 Elég nehéz tettetni, hogy minden rendben van. 267 00:14:04,760 --> 00:14:05,886 Mert nincs. 268 00:14:05,970 --> 00:14:11,267 De azt tudom, hogy nagyon szeretnék sikeres lenni itt. 269 00:14:11,350 --> 00:14:16,689 És mielőtt anyukám meghalt, ő is ezt kívánta nekem. 270 00:14:27,449 --> 00:14:29,702 Az utolsó napjai igen nehezek voltak. 271 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 Négyes stádiumú agytumorral diagnosztizálták, 272 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 amikor megmondták nekünk, hogy két éve van hátra. 273 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 Ezért megbecsültük azt a két évet. 274 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 És én pont akkor léptem be a céghez. 275 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Sok csapás ért, sokat szenvedtem, de voltak sikereim is. 276 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 Anyukám láthatta, ahogy a siker útjára lépek. 277 00:14:48,304 --> 00:14:53,434 De most, hogy nincs már köztünk, tudom, hogy Istennel van és pihen, 278 00:14:53,517 --> 00:14:59,106 ami arra ösztökél engem, hogy mindent beleadjak a siker érdekében. 279 00:14:59,189 --> 00:15:05,571 Talán őrültség, de mintha segítene nekem. A halála után sok jó dolog történt velem. 280 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 Csak arra tudok gondolni, hogy ő segít. 281 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Istennel mozgatják odafentről a szálakat. 282 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 - Tovább küzdök… - Tiszta! 283 00:15:14,038 --> 00:15:18,042 Honnan szedted ezt a zsepit? 284 00:15:18,125 --> 00:15:20,210 Néha folyni szokott az orrom. 285 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 Köszi a támogatást! Nem semmi út van mögöttem. 286 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Értitek? És most csak egyszerűen… 287 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 - Köszönöm! - …mindent beleadok. 288 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 - Hajrá! - Egyik napról a másikra. Ennyit tehetek. 289 00:15:33,933 --> 00:15:38,729 Másképp állok a munkához. Meg akarom alapozni a gyerekeim jövőjét. 290 00:15:38,812 --> 00:15:42,816 Szeretném, ha a gyerekeim sok mindent örökölnének tőlem. 291 00:15:42,900 --> 00:15:45,319 Szerény körülmények között nőttem fel. 292 00:15:45,402 --> 00:15:48,948 Nem voltunk gazdagok. Az első egyetemista voltam a családban. 293 00:15:49,031 --> 00:15:51,408 És én leszek az első milliomos is. 294 00:15:51,492 --> 00:15:53,619 Nyomot akarok hagyni magam után. 295 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 Okés. Itt a koffeinmentes latte. 296 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 - Köszönöm! - Vaníliás latte. 297 00:15:58,165 --> 00:15:59,541 - Köszönöm! - Nincs mit! 298 00:16:00,709 --> 00:16:05,547 - Várom, hogy lássam Tyler ingatlanját. - Úristen! 299 00:16:05,631 --> 00:16:08,717 Nagyon büszke vagyok rá. Nehéz év van mögötte. 300 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 Hallottatok valamit Hallról és Tylerről? 301 00:16:12,221 --> 00:16:17,017 Szoktunk együtt lógni. Jó barátok, és szerintem támogatják egymást. 302 00:16:17,101 --> 00:16:20,729 Hogy őszinte legyek, én messziről elkerülném Tyler helyzetét. 303 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 Igazad van, de Hall is elvált. 304 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Én is váltam már. 305 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Most rájár a rúd, 306 00:16:26,652 --> 00:16:29,196 de ha lenne is köztük valami, akkor mi van? 307 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 Barátok, mindketten szinglik… 308 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 - Tyler nem az. - De. 309 00:16:33,409 --> 00:16:34,910 Még nem vált el. 310 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 - És akkor? - Te nem bánnád? 311 00:16:37,121 --> 00:16:37,997 Egyedülálló. 312 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Aki külön él a házastársától, az még attól házas. 313 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Már beadták a válópert. Szóval… 314 00:16:44,545 --> 00:16:47,965 Véglegesítve van már? Aláírták már a papírokat? 315 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 Nem tudom… 316 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 Más külön élni és más elválni. 317 00:16:51,593 --> 00:16:55,305 Sok házaspár különköltözik egymástól, aztán újra összejönnek. 318 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 - Tévedsz. Ez más. - Nekem ez nem tiszta. 319 00:17:00,144 --> 00:17:05,107 Nem jó annak a nőnek lenni, aki miatt nem jöhetnek újra össze. 320 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 - Nem jönnek össze. - Tényleg, Polly? 321 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 - Komolyan. - Beszéltél vele? 322 00:17:09,945 --> 00:17:13,073 - Kivel? Hall-lal? - Nem, Tyler exnejével. 323 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 - Tyler a barátom. Ez nem… - Csak mondtam. 324 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 Honnan tudod, mit gondol mindkét fél? 325 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Én abszolút nem tudom. 326 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 De lehet, hogy össze fognak jönni. 327 00:17:24,710 --> 00:17:28,422 Örülnék neki. Csak mondom. Stip-stop! Én leszek a koszorúslány! 328 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 - Te lennél? - Imádnám! 329 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 Úristen! 330 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 - Illegetném magam végig. - Jézusom! 331 00:17:36,180 --> 00:17:38,348 Most mi van? Álljunk már meg! 332 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 - Beszéljük át! - Már itt jártok? 333 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 - Te mondtad! - Ez kurvára röhejes. 334 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 Csak mi van, ha… 335 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 - Jól van. - Kíváncsi vagyok a házra. 336 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 - Én is. - Csodás! 337 00:18:08,295 --> 00:18:10,339 - Jó nagy bejárati ajtó. - Igen. 338 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 - Sziasztok! - Szia! 339 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 - Szia, Greg! - Mi újság? 340 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 - Nagyon örülök! - Rég láttalak. 341 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 - Hogy vagy? - Jól. 342 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 - Gyertek! - Ez csodás! 343 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 Köszi szépen! 344 00:18:21,350 --> 00:18:24,311 Nem titok, hogy Rose-zal szeretünk házalni. 345 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 És felkerestünk pár ingatlant a Balboa-félszigeten, 346 00:18:28,690 --> 00:18:32,694 mert igen kívánatosak az ingatlanok ott. Mind tengerparti. 347 00:18:32,778 --> 00:18:37,199 A tulaj szeret minket, így hátha lesz egy óceánparti ingatlanunk! 348 00:18:38,492 --> 00:18:42,371 - Úgy örülök, hogy végre láthatjuk! - Nos, ez lenne az. 349 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 - Körbevezetsz? - Persze. 350 00:18:44,998 --> 00:18:48,127 3 HÁLÓ, 3,5 FÜRDŐ, 306 NM ÓCEÁNPART, NEWPORT BEACH 351 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 Ez az alsó szint. Itt van egy nappali. 352 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 Az ajtók kihúzhatók, és a teraszra vezetnek. 353 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 - Ezek harmonikaajtók? - Igen. 354 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 A part felé nyílnak. 355 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 Mesés! 356 00:19:04,059 --> 00:19:07,396 Köszönöm! Jó idekint grillezni és szórakozni. 357 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 Itt a kikötő. Erre járnak a hajók. 358 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 - Oké. - Ott lehet röplabdázni. 359 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 - Nem is rossz. - Olyan, mint egy legénylakás. 360 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Igen. 361 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Egyedülálló vagy? 362 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 - Igen. Most az. - Tényleg? 363 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 - Bizony. - Igen? 364 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 A lányok, akiket ide hozol, biztosan imádják. 365 00:19:24,746 --> 00:19:26,707 Próbálok a munkára fókuszálni. 366 00:19:26,790 --> 00:19:27,791 Persze! 367 00:19:27,875 --> 00:19:32,588 Rose és én teljesen másképp kezdünk el beszélgetni az ügyfeleinkkel. 368 00:19:32,671 --> 00:19:37,759 Szerintem a pasik szívesebben beszélnek két nővel, 369 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 akik szépen ki vannak öltözve, csinosak és rámenősek. 370 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 - Imádom a ruhátokat! - Köszi! 371 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 - Nagyon jól állnak. - Tudjuk. 372 00:19:47,019 --> 00:19:50,230 Néha eléggé szakszerűtlen tud lenni. 373 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 Mindenki azt gondol, amit akar. 374 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 - Érdekelne a ház. - Mutatom! 375 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 - Okés. - Nem először csináljátok? 376 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 Nem. 377 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 Imádom a lépcsőt! 378 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Köszi szépen! 379 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 - Ez a főháló. - Hű! 380 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Bejön a fürdőkád és a zuhanyzó elhelyezése. 381 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 Külön vannak, de mégis egyben. 382 00:20:17,841 --> 00:20:19,384 Itt történnek a csodák? 383 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 Nos, nem igazán. A kutyámmal élek itt. 384 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 Jaj, ne! 385 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 - Hű! - De imádom a kilátást. 386 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 Minden reggel erre ébredek. 387 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 Greg! Szerintem a házadat nagyon könnyen el fogjuk adni. 388 00:20:38,528 --> 00:20:42,824 Mert ez itt Newport Beach legikonikusabb helye. 389 00:20:42,908 --> 00:20:48,080 A Wedge. Itt van ez, ugyanakkor a ház modern, nyitott, tele természetes fénnyel… 390 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 Ezt mire használod? 391 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 Szoktak erre úszni delfinek és bálnák, ami nagyon baró. 392 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Jó ez a távcső. 393 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 - Bejön? - Igen. 394 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 Jó minőségű. 395 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 - Drága volt? - Pár száz dolcsi. 396 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 Hű! Csajokat nem nézel vele? 397 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 - Miért, te néznéd őket? - Persze, ha itt napoznának. 398 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 Szoktál cápákat látni? 399 00:21:07,808 --> 00:21:09,434 - Nem. - Nem? 400 00:21:09,518 --> 00:21:13,146 - Tudom, nem gyakoriak erre. - Hál’ istennek! Egyet sem láttam. 401 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 Vigyázz! 402 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 Mennyiért adnád el? 403 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 Pár szomszédos ház 14-15 milliót ért. 404 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 - Értem. - Úgy 13-14-re gondoltam. 405 00:21:22,698 --> 00:21:26,451 De a többi ház nagyobb ennél. Ez csak 300 négyzetméteres. 406 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Egy kicsit nagyobb. 407 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 Én úgy gondolom, hogy körülbelül 12-ért mehetne el. 408 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 - Többért nem? - Nem. 409 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 Az árat sok minden befolyásolja, 410 00:21:37,337 --> 00:21:40,716 de ígérem, a legjobb árat kapod majd érte! 411 00:21:40,799 --> 00:21:45,804 Nem akarjuk, hogy azért dolgozz velünk, mert mondunk egy eget verő, nagy számot. 412 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 Rose-zal másképp nézzük az árakat. 413 00:21:49,891 --> 00:21:54,021 Én próbálom a realitás talaján tartani az eladókat, 414 00:21:54,104 --> 00:21:55,772 nem elijeszteni őket. 415 00:21:55,856 --> 00:21:58,525 Ez a legfontosabb dolog az ingatlanozásban. 416 00:21:58,608 --> 00:22:00,027 Kíváncsi vagyok rátok. 417 00:22:35,979 --> 00:22:38,148 - Helló! - A mindenit! 418 00:22:38,231 --> 00:22:41,985 - Nézzenek oda! - Üdv az új ingatlanomnál! 419 00:22:42,069 --> 00:22:42,944 Oké. 420 00:22:43,528 --> 00:22:44,821 - Mizu? - Jó látni. 421 00:22:44,905 --> 00:22:47,115 Téged is. Mit szólsz? 422 00:22:47,199 --> 00:22:49,951 Káprázatos. A hely is remek. Peninsula Point. 423 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Newport Beach legexkluzívabb helye. 424 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 - Mennyiért hirdeted? - 8 995 000-ért. 425 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 Oké. Mutasd meg! Lássuk! 426 00:22:57,876 --> 00:23:00,545 4 HÁLÓ, 5 FÜRDŐ, 330 NM 427 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 - Összesen 330 négyzetméter. - Oké. 428 00:23:03,131 --> 00:23:04,883 Négy háló, öt fürdő. 429 00:23:04,966 --> 00:23:06,760 Gyönyörű családi konyha. 430 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 Első osztályú berendezések. 431 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 Imádom a polcok LED-világítását. 432 00:23:11,431 --> 00:23:13,683 - Klassz megoldás. - Itt akarok élni! 433 00:23:13,767 --> 00:23:16,895 - Még én is! - Állandóan eldobom itt az agyam. 434 00:23:16,978 --> 00:23:19,689 Megpróbálok keresni neked egy 40 milliós vevőt. 435 00:23:19,773 --> 00:23:21,858 - Te is keress nekem! - Ide? 436 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 Duplán jól járunk. 437 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 „Duplán jól járunk.” A kedvenc kifejezésem. 438 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 Megmutatom a többi helyiséget. Menjünk a főhálóba! 439 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 Hatalmas. 440 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 - Nézd ezt a fürdőt! Ez a csempe! - Imádom! 441 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 Látni az óceánt. 442 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 - Láttad ezt? - Ez egy okosvécé. 443 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 - Igen. - Ami a frászt hozza rám. 444 00:23:47,259 --> 00:23:48,760 Ha ráülsz, meleg. 445 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 - Ülésfűtés? - Mintha ültek volna rajta. 446 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 De szép, nem? 447 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 Nézd ezt a kilátást! 448 00:23:56,935 --> 00:23:58,812 Oké, ez hihetetlen. 449 00:23:58,895 --> 00:24:00,730 Várj, míg kiviszlek a teraszra! 450 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 Befogom a szemed, hogy lássam a reakciódat. 451 00:24:05,110 --> 00:24:07,988 - Menj! - Kikísérsz? 452 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 - Oké. - Kész vagy? 453 00:24:16,204 --> 00:24:17,789 Ez elképesztő, Polly. 454 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 - Pazar, igaz? - Mintha az óceánparton lennél. 455 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 Innen 360 fokos a kilátás. 456 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 - Még tűzrakóhely is van. - Igen. 457 00:24:25,755 --> 00:24:27,465 Szuper ez a két pálmafa itt. 458 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 Hatalmas terasz. 459 00:24:29,593 --> 00:24:32,637 - Imádom a hatalmas dolgokat. - Hallottam hírét. 460 00:24:34,306 --> 00:24:36,099 Ha itt pucéran napoznál, 461 00:24:36,183 --> 00:24:38,310 akkor sem látna meg senki. 462 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 Arra vannak a hófödte hegycsúcsok, arra az óceán. 463 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 - Itt meg pucér emberek. - Pontosan itt! 464 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 Még nem láttam ezt a tetkód. Cuki. 465 00:24:47,569 --> 00:24:50,739 „A szerelemmel ölni lehet.” Ezt szimbolizálja. 466 00:24:52,991 --> 00:24:55,619 Amúgy hogy vagy? Úgy hallottam, nem unatkozol. 467 00:24:55,702 --> 00:24:59,247 Teljesen letaglóztak érzelmileg a történtek. 468 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Próbálom túlélni. 469 00:25:00,624 --> 00:25:04,961 Értem. Nagyon szar lehet. Mindenkinek van valami véleménye. 470 00:25:05,045 --> 00:25:08,298 Sok véleménynek az alapja csupán spekuláció. 471 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 Még az irodában is… 472 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 - Tényleg? - Igen. 473 00:25:12,093 --> 00:25:14,512 A minap Brandivel és Laurennel ebédeltem, 474 00:25:14,596 --> 00:25:21,228 és Brandinek nem igazán tetszett, hogy Hall-lal összeboronáltunk. 475 00:25:21,311 --> 00:25:24,397 Csak a válásod állapotával foglalkozott. 476 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 „Még nem egyedülálló. Nem írták alá a válást.” 477 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 Mire én: „Én négy éven át váltam.” 478 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Négy éven át! 479 00:25:32,280 --> 00:25:35,533 - Értem. - Együtt élt velem a barátom akkoriban. 480 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 Ez baromság. 481 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 Orange County egy kis hely, ahol szeretnek pletykálni. 482 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Tudom, hogy nem teszek semmi rosszat. 483 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 Szóval azt hisz el, amit akar. 484 00:25:44,459 --> 00:25:46,044 - Ja. - Tisztelem Brandit, 485 00:25:46,127 --> 00:25:49,923 ezért ezt elnézem neki. 486 00:25:50,006 --> 00:25:51,925 És amúgy egyedülálló vagyok. 487 00:25:52,008 --> 00:25:55,762 - Pontosan. Ezt én is tudom. - Bizony. 488 00:25:57,180 --> 00:26:01,476 - Az ilyet mindenki máshogy dolgozza fel. - Igen. Mégis mit várnak tőled? 489 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 Hogy cölibátust fogadsz? 490 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 - Inkább nem! - Az szomorú lenne. 491 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 Nagyon is. 492 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 Hellóka! 493 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 Mi újság, Hall? 494 00:26:28,795 --> 00:26:30,463 - Szeles az idő. - Bizony ám. 495 00:26:30,547 --> 00:26:33,508 Az már nem az én helyem. Hova üljek? Ide? 496 00:26:33,591 --> 00:26:34,551 Igen. 497 00:26:34,634 --> 00:26:38,555 Rossz székbe ültem. A szél ezt folyton kinyitja. 498 00:26:39,306 --> 00:26:42,851 - A Szent Anna-szél ma igen durva. - Igen. Nagyon erősen fúj. 499 00:26:42,934 --> 00:26:46,062 Befelé jövet láttam Catalinát. Nagyon tisztán láttam. 500 00:26:46,146 --> 00:26:49,858 Ma közelebb van. A Szent Anna-szél közelebb hozta. 501 00:26:49,941 --> 00:26:51,526 - Ilyen van. - Tudomány! 502 00:26:51,609 --> 00:26:52,736 Igen! 503 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 Tudjátok, miért van a Szent Anna-szél? 504 00:26:55,613 --> 00:26:58,867 - Isten miatt? - Jó válasz. 505 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 Hogy őszinte legyek, nem rajongok a szelekért. 506 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 A szörfözéshez pedig kellenek. 507 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 - A part mentén. - A fíling miatt? 508 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 - Igen, amiatt. - Az fontos. 509 00:27:08,543 --> 00:27:10,211 Apropó fíling! 510 00:27:10,295 --> 00:27:13,381 Bemutatom az ingatlanomat a Montage-on. 511 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 - Mindenki jön? - Igen. 512 00:27:23,141 --> 00:27:25,268 - Hali! - Szia, Brandi! Klassz szín! 513 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 - Szép. - Köszi! 514 00:27:26,770 --> 00:27:29,105 Vidd el Gio Porschéjét egy körre! 515 00:27:29,189 --> 00:27:32,150 - Ugyanilyen színű. - Kölcsönadod? 516 00:27:34,194 --> 00:27:36,654 Jó dolgok várnak rád, Brandi. 517 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 - Tudom. - Igen. 518 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 - Szétdolgozom magam. - Lenyűgözöl. 519 00:27:39,949 --> 00:27:42,243 - Belehúztál. - Köszi! 520 00:27:42,327 --> 00:27:44,371 Izgulok Table Rock miatt. 521 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Láttad már? Elképesztően szép. 522 00:27:46,998 --> 00:27:51,586 Brandi felhívta az egyik volt ügyfelem, akinek South Laguna Beachen van lakása. 523 00:27:51,669 --> 00:27:56,216 És a legjobbkor, mert pont eladóvá vált. A piac nagyon pörög. 524 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 És mivel már dolgoztam a tulajjal, így talán megosztjuk az ingatlant. 525 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 - Imádja Tylert. - Hívott, miután beszélt Brandivel. 526 00:28:04,182 --> 00:28:05,100 - Igen? - Igen. 527 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 Ha megkapom, beszállsz mellém, igaz? 528 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 Még szép! Persze! 529 00:28:09,646 --> 00:28:15,235 Egy kis százalék is jobb a semminél. Csak el akarom adni Bill házát. Ennyi. 530 00:28:15,860 --> 00:28:19,864 A pletykák Tylerről és Hallról nem tesznek jót az ügynökségnek. 531 00:28:19,948 --> 00:28:22,867 Én nem tennék olyat, amivel besároznám a nevemet, 532 00:28:22,951 --> 00:28:26,454 mert talán csak egy esélyem van befutni Orange Countyban. 533 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 Így el kellett döntenem, 534 00:28:28,581 --> 00:28:33,044 hogy bevonom-e Tylert, hogy meglegyen az ingatlan, 535 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 ha az ügyfél eladásra adja a fejét, 536 00:28:35,338 --> 00:28:37,006 vagy szembeszállok vele, 537 00:28:37,090 --> 00:28:40,927 egy menő Laguna Beach-i ingatlanossal. 538 00:28:42,262 --> 00:28:44,806 Hogy dönthettem volna? Be kellett vonnom. 539 00:28:44,889 --> 00:28:48,601 Beszélünk a kanapén a közös ingatlan részleteiről? 540 00:28:48,685 --> 00:28:49,769 Persze, hogyne. 541 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 Gio! Osztozunk ezen ketten? 542 00:28:52,355 --> 00:28:56,276 - Már mindenki osztozni akar? - Ez röhejes. 543 00:28:56,359 --> 00:28:59,237 Emlékszem, azt mondtad, hogy nem dolgoznál velem. 544 00:28:59,320 --> 00:29:02,657 Ha nem muszáj, senkivel sem osztoznék. Ki akarná? 545 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 Szerettem volna, ha beszélünk, mielőtt bemennénk. 546 00:29:08,413 --> 00:29:11,624 Jön a találkozó. Jó volna, ha egyezne a véleményünk. 547 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 - Igen. - Hogy lenyűgözzük Billt. 548 00:29:14,836 --> 00:29:19,174 Egy korábbi ügyfelemről van szó, így el akarom kápráztatni. 549 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 - Szuper. - Igen. 550 00:29:20,425 --> 00:29:23,678 De előtte még egy dolgot meg akartam beszélni veled. 551 00:29:23,762 --> 00:29:28,433 Úgy hallottam, megvan a véleményed rólam, és arról, hogy élem az életemet. 552 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 Nem veled van bajom. 553 00:29:30,560 --> 00:29:33,605 Mi volt a véleményed? Csak hogy megértsem. 554 00:29:33,688 --> 00:29:38,735 Polly mondta, hogy ha járnátok Hall-lal, akkor őt nem zavarná. 555 00:29:38,818 --> 00:29:44,282 Én nem értettem egyet vele. Nem helyes, mert épp válásban vagy. 556 00:29:44,365 --> 00:29:47,285 Alexnek nem kellene ebbe belefolynia. 557 00:29:47,368 --> 00:29:51,456 A barátságotok néha túl közelinek tűnik. 558 00:29:51,539 --> 00:29:55,668 Nem tudod, hol tartok az életemben, hogy hogy állok a kapcsolatokkal. 559 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 Az emberek zűrösnek hiszik az ügynökséget. 560 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 Ezt nem értitek meg. A városban mindenki erről beszél. 561 00:30:02,300 --> 00:30:07,388 Egy eladó a múltkor fél órán át erről hadovált. Szerinted ez nem zűrös? 562 00:30:07,472 --> 00:30:10,934 Talán segíteni kellene Tylernek. Most épp megy a pletyka. 563 00:30:11,017 --> 00:30:14,229 - Segíts rajta! - Mégis mit mondjak? 564 00:30:14,312 --> 00:30:19,567 Házas nőként azt tanácsolnám Alex Hallnak, hogy hagyja a válás alatt lévő pasit. 565 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 A legtöbb házas nő ezt tanácsolná. 566 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 Én is beszállok. 567 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 - Remek. - Hallottad? 568 00:30:26,032 --> 00:30:27,992 - Sokat hallottam a nevemet. - Ja. 569 00:30:28,076 --> 00:30:31,955 Sok mindenről beszélnek, de nincs köztünk semmi. 570 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 Ha lenne, úgyis tudnátok róla. 571 00:30:34,582 --> 00:30:36,584 - Sokat vagyunk együtt. - Igen. 572 00:30:36,668 --> 00:30:41,172 - Nem ítélkezem fölöttetek. - Pedig most épp azt csinálod. 573 00:30:42,340 --> 00:30:47,428 Egyvalami feldühített. Azt mondtad: „Még nincsenek aláírva a válási papírok.” 574 00:30:47,512 --> 00:30:51,933 Rossz ilyesmit hallani, mert az irodából senkinek sem meséltem 575 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 a magánéletemről. 576 00:30:53,601 --> 00:30:56,896 Pollyval azon vitáztunk, hogy elváltál-e már, vagy sem. 577 00:30:56,980 --> 00:31:00,525 De a válási papíros beszélgetésnél inkább ő mondta azt, hogy: 578 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 „Mindketten szinglik, mit számít ez?” 579 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 Ez igaz. 580 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 Mire én: „Tyler nem az. Egy válás közepén van.” 581 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 Én csak erről beszéltem. Így: „Mi? Már elvált?” 582 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 Ha rám haragszol, haragudj Pollyra is! 583 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 Nem haragszom rád. És Pollyra sem. 584 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 - Tyler túl kedves. - Igen. 585 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 - Túlságosan is. - Igen. 586 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Én már kiakadtam volna. 587 00:31:23,006 --> 00:31:25,800 - A legnehezebb… - Mi zűrös ebben? Nem értem. 588 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 - A legnehezebb… - Az egész dolog az. 589 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 Ez a mi életünk. Tudjuk, mit csinálunk. 590 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 - Várj! - Ő most válik a nejétől. 591 00:31:33,266 --> 00:31:36,019 Erről nyilván semmit sem tudsz. 592 00:31:36,102 --> 00:31:37,812 Tylernek sok gondja van. 593 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Én csak jó barátja voltam eddig. 594 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 Erre csak kritizálsz minket. 595 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 Itt arról van szó, ahogy kinéz az egész. 596 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 Erről vitáztam Pollyval. 597 00:31:47,196 --> 00:31:49,866 Magasról leszarom. 598 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 Pontosan. Ezt tudjuk. De engem érdekel. 599 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 - A kapcsolatom Tylerrel? - A hírnevünk. 600 00:31:56,706 --> 00:31:59,667 - Mi közöd hozzá? - Hívott egy eladó, 601 00:31:59,751 --> 00:32:01,461 és fél óráig erről beszélt. 602 00:32:01,544 --> 00:32:03,546 - És akkor? - Velem is volt ez. 603 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 - Ugyanez. - Elhiszem. 604 00:32:05,006 --> 00:32:09,052 Egyikőtöknek sem lennék az igazi barátja, 605 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 ha nem szólnék, amikor látok valami zavarót. 606 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 Brandi! Holnap világgá kürtölhetném az egész történetemet, 607 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 de nem teszem, mert ha elmondok valami igazságot, 608 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 kiragadnak belőle egy részt. Inkább megtartom magamnak. 609 00:32:22,774 --> 00:32:25,151 Nem akarom ismételni magamat. 610 00:32:25,234 --> 00:32:28,655 Értem. Éljétek az életeteket! Velem ne foglalkozzatok! 611 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 De nem is tudom… Nem akarok… 612 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 Ez nekem sok. Védjem meg magamat? Mondjak valamit? 613 00:32:35,161 --> 00:32:38,539 Nem igazán tudom, mit is mondhatnék, szóval… 614 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 Jogod van a véleményedhez, de nem kell meghallgatnom. 615 00:32:41,834 --> 00:32:45,046 Már csak ez hiányzott a munkaidő vége előtt. 616 00:32:45,129 --> 00:32:47,548 Brandi sok mindenen megy keresztül, 617 00:32:47,632 --> 00:32:51,928 ahogy Tyler is, csak más módon. 618 00:32:52,011 --> 00:32:55,640 De Brandi a barátom, így nem kellene ítélkeznie. 619 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 De még ha kefélnék is Tylerrel, 620 00:32:58,309 --> 00:33:01,312 annak mi köze lenne a melómhoz? 621 00:33:02,355 --> 00:33:05,274 Az ingatlanozás mellett nyugodtan dughatok is. 622 00:33:07,068 --> 00:33:10,154 Ez nem arról szól, hogy dugtok-e. Ne hidd ezt! 623 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 Nem lesz túl rózsás a közös munkátok. 624 00:33:16,536 --> 00:33:18,830 Rákattantál a magánéletére. 625 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 - Mármint én? - Úgy tűnik. 626 00:33:21,582 --> 00:33:24,085 - Igazán? - Úgy jön le. 627 00:33:24,168 --> 00:33:28,297 Tylernek sok gondja van. Annál jobb, minél jobban támogatjuk őt. 628 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 Ki tudok állni magamért. 629 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 A megszállottja vagyok, mert kérdeztem róla? 630 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 Inkább kussolok, okés? 631 00:33:35,346 --> 00:33:38,766 - Jól teszed. - Ha beszélek, megsértek másokat. 632 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 Ez a te átkod, Rose. 633 00:33:40,852 --> 00:33:43,730 Azt szeretném az irodában lévőktől kérni, 634 00:33:43,813 --> 00:33:47,608 hogy hagyjátok ezt az „Alex Hall és Tyler járnak” dolgot. 635 00:33:47,692 --> 00:33:49,485 - Elég volt! - Jó volna! Igen. 636 00:33:49,569 --> 00:33:51,779 Még vicceltek vele. Gio, Austin… 637 00:33:51,863 --> 00:33:54,240 Bocsi! Ez a ti beszélgetésetek. 638 00:33:54,323 --> 00:33:56,743 - Közöm van hozzá, mert ott vagyok. - Ja! 639 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 Csak titeket hallak, ahogy vitáztok. 640 00:33:59,454 --> 00:34:02,498 - És van saját véleményed. - Igen, van véleményem. 641 00:34:02,582 --> 00:34:06,169 Nehogy elmondd bárkinek, mert itt keresztre feszítenek érte! 642 00:34:06,252 --> 00:34:09,547 - Senki sem feszít keresztre senkit. - Te meg se szólalj! 643 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 - Most hagyj! - Brandi! Nem feszítünk keresztre. 644 00:34:12,925 --> 00:34:17,513 Ha ellentmondó véleményem van valamivel kapcsolatban az irodában, 645 00:34:17,597 --> 00:34:20,516 és kérdeznek róla, elmondom azt. Okés? 646 00:34:20,600 --> 00:34:23,186 Nehogy már féljek megszólalni! 647 00:34:23,269 --> 00:34:25,021 Nem akarom, hogy úgy érezz. 648 00:34:25,104 --> 00:34:29,901 Mintha célba vettetek volna. Már Rose is beszállt. 649 00:34:29,984 --> 00:34:33,988 Ha tudtam volna, hogy ez lesz, ki sem nyitottam volna a számat. 650 00:34:34,072 --> 00:34:39,077 De ezentúl semmiért sem szólok. Törődöm a magam dolgával. 651 00:34:39,160 --> 00:34:40,244 Brandi! 652 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 Többször nem alkotok itt véleményt. 653 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 Hadd öleljelek meg! 654 00:34:53,883 --> 00:34:57,804 Házas nő vagyok, és a szemszögemből mondtam el a véleményem. Ennyi. 655 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 - Figyelj! - Mindennap nehéz. 656 00:34:59,722 --> 00:35:02,975 - Értem. - Ez túl sok. Haza akarok menni! 657 00:35:14,695 --> 00:35:15,738 EBBEN AZ ÉVADBAN 658 00:35:21,327 --> 00:35:23,412 - Jöhet a piszkos munka? - Jöhet! 659 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 - Az Gio? - Igen. 660 00:35:28,668 --> 00:35:29,544 Ne már! 661 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 Ki ez a díva? 662 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 - Hogy vagytok? - Jól. 663 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 Cuki csaj, de szerintem kurvára nem ért ehhez. 664 00:35:38,594 --> 00:35:41,806 Szórakozunk, koktélozunk, imádjuk Jézust. 665 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 Igen. 666 00:35:42,807 --> 00:35:44,267 Milyen tanácsot adnátok? 667 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Válassz más karriert! 668 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 - Osztoztok? - Nem. 669 00:35:48,729 --> 00:35:52,441 - Ez nagy változás. - Vállald a felelősséget mindenért! 670 00:35:52,525 --> 00:35:55,903 Isten mindig figyel. Főleg az üzletben, ha pénzről van szó. 671 00:35:55,987 --> 00:35:58,322 Két éve járunk jegyben. 672 00:35:58,406 --> 00:36:01,826 A gyűrűgyűjtő. Kb. 17-szer házasodott. 673 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 Micsoda? 674 00:36:04,579 --> 00:36:06,414 - Cabo, bébi! - Cabo, bébi! 675 00:36:06,497 --> 00:36:07,748 Cabo! 676 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 Ez egy kétmilliárdos befektetés lesz. Az egyik legjobb Cabóban. 677 00:36:11,794 --> 00:36:14,797 Rég nyűgözött le így egy ingatlan. 678 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 Nem lepne meg, ha összejönnétek Tylerrel. 679 00:36:20,428 --> 00:36:21,929 Az egyik legjobb barátom. 680 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 - Köszi! - Szeri! 681 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Belekavarodsz ebbe a zűrös válásba, ami nem lesz jó. 682 00:36:26,726 --> 00:36:29,228 Más nőnek adod ki magadat. 683 00:36:29,312 --> 00:36:31,647 - Azt mondok, amit akarok. - Ebből elég! 684 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 Mit akarsz tenni, Brandi? Bemosol nekem egyet? 685 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 - Nekem jössz most rögtön? - Igen. 686 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 - Te belém állhatsz, én nem? - Igen. 687 00:36:41,908 --> 00:36:46,078 Jason kérdezte, kit érdekel Cabo. Én jelentkeztem. 688 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 Most költöztünk ide. 689 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 Hogy mi? Tyler és Polly? 690 00:36:50,958 --> 00:36:53,544 Hall-lal osztoztok Tyleren? 691 00:36:53,628 --> 00:36:55,463 Azt hittem, tudnak a videóról. 692 00:36:56,464 --> 00:36:58,341 Láttad a videót? Létezik? 693 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 - Láttad? - Te itt sem voltál. 694 00:37:00,343 --> 00:37:01,761 Már üres volt az iroda. 695 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 Nem bírom ezt a kettős mércét. 696 00:37:04,347 --> 00:37:08,267 Kurvára végeztem! Jöhet a következő! Ki lesz az? 697 00:37:08,351 --> 00:37:10,978 - Minden rendben? - Rossz ügynökeid vannak. 698 00:37:33,417 --> 00:37:35,503 A feliratot fordította: Balla Zsolt