1 00:00:07,674 --> 00:00:10,677 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:13,013 --> 00:00:13,972 C'est Brandi du Groupe O. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 Le groupe Oppenheim se spécialise dans la clientèle de haut calibre. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,855 - C'est une propriété à 106 millions. - Le toit est rétractable. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 - Félicitations. - Merci. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 Une propriété à 20 millions. 7 00:00:24,774 --> 00:00:25,650 J'y vais à fond. 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,902 Ouais. 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,456 Rose et moi sommes les agentes les plus productives. 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 Rien ne nous arrête. 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 Enfin, d'autres agents ont presque mon niveau. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 C'est une bonne propriété. On l'a eue en frappant à la porte. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 - Comment ? - Je veux vous voir frapper. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,550 Elles sont jalouses. Qu'ont-elles de plus ? 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,969 - Rien. - T'as une vente avec Alex Hall ? 16 00:00:53,052 --> 00:00:54,387 - Oui. - Ça se passe comment ? 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 Ça ne me conviendrait pas. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 Je ne veux rien savoir de ça. 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 La famille, c'est primordial. Je veux les rendre fiers. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,606 Je peux pas me sentir comme la nounou. 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 Ma mère est malade et elle a eu une attaque. 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 Je vois la vie différemment maintenant. 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 - Chérie… - Ne m'appelle pas "chérie". 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 Jarvis est une salope condescendante. 25 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 Désolée. Je sais que tu vas l'épouser. C'est une salope. 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 Les couteaux volent bas. 27 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 Je suis tellement offensée par l'attitude de Kayla hier soir. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 Elle a vraiment essayé de m'embrasser. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 On ne s'immisce pas dans le mariage des autres. 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,804 C'est de la merde. Arrête. 31 00:01:35,887 --> 00:01:39,474 - C'était mal et j'avais honte. - Elle a le béguin pour Tyler. 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,392 - Elle t'en veut… - Elle se projette. 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 - Vous êtes sortis ensemble ? - On s'est rencontrés sur Hinge. 34 00:01:44,103 --> 00:01:45,480 Ça fait des années. 35 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 - On a grandi sur la même plage. - On s'est jamais croisés. 36 00:01:48,107 --> 00:01:49,567 T'es tellement chaud. 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,735 Qui veut un bisou ? 38 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Oh, mon Dieu ! 39 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 C'est déplacé. Tu te comportes en hypocrite. 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 T'es vraiment sérieuse ? 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Vous êtes des putain de brutes. 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,790 - Briseur de ménage ! - Oh, mon Dieu ! 43 00:02:23,726 --> 00:02:27,063 L'immobilier dans le comté d'Orange est très florissant. 44 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 Notre agence a réalisé 300 millions de ventes, la première année. 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 Il y a une fortune à gagner ici. 46 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 Quand on est dans la même agence, il peut y avoir une saine compétition. 47 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 Cependant, il y a des limites à ne pas franchir. 48 00:02:39,409 --> 00:02:41,870 Et quoi qu'en pensent les gens, 49 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 je suis là pour faire des affaires. 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 - Salut. - Salut. 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 - Ça va ? - Bien. Et toi ? 52 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 Ça va ? 53 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 Mieux depuis que je suis là. 54 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Maintenant que je suis là ? 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,093 Ouais. 56 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 - C'est celle-là ? - C'est celle-là. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 La proprio l'a achetée en 2010. 58 00:03:05,351 --> 00:03:07,687 Elle l'a construite, a élevé sa famille ici, 59 00:03:07,770 --> 00:03:09,188 et l'a récemment rénovée. 60 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 Les enfants sont grands. Elle a d'autres propriétés. 61 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 Elle avait envie de changer d'air. 62 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 863 mètres carrés. Absolument fabuleux. 63 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 39 700 000 $ | PRIX 64 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 1 1919 000 $ | COMMISSION 65 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 La communauté sécurisée la plus huppée du comté d'Orange 66 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 Il n'y a que 12 maisons construites. 13 lots. 67 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 La piscine entoure l'ensemble et il y a un spa. 68 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 Au sous-sol… 69 00:03:37,717 --> 00:03:39,510 Il y a une salle de jeu, un bar, 70 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 un cinéma. 71 00:03:42,639 --> 00:03:46,976 Le bureau, la salle de conférence, un spa, une salle de danse. 72 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 Et cette partie avant de la maison donne sur le front de mer. 73 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 Oh, mon Dieu. 74 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 - C'est magnifique. - Le prix ? 75 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 39 700 000 $. 76 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 - Ouais. - Quand même. 77 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 - Ouais. - Comment ça va ? 78 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 - Bien. - Ouais ? 79 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 On dirait que t'as pleuré. 80 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Merci. T'as l'air bien aussi. 81 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 - C'était pas négatif. - On survit. On avance. 82 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 J'ai été marié deux ans, 83 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 et je traverse un divorce. Toujours en cours. Ça prend du temps. 84 00:04:18,424 --> 00:04:23,888 C'est difficile et déchirant. Mais ça ne doit pas être négatif. 85 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 Je pense qu'il y a un préjugé sur le divorce et le changement, 86 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 que ça doit mal se passer, mais ce n'est pas nécessairement vrai. 87 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 Pour le meilleur et pour le pire. 88 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Pas dans ton cas. 89 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 - Waouh. Coup bas. - Ou le mien. 90 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 - On vit la même chose. - Ouais. 91 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 C'est horrible, je suis désolée. C'était une blague déplacée. 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Ça va aller. Ça fait un bout de temps. 93 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 - Ça va ? - Oui, mais… 94 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 C'est pas facile. 95 00:04:45,994 --> 00:04:50,456 Il y a beaucoup à apprendre d'une relation réussie 96 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 et encore plus d'un divorce. 97 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 Alors, tu sais… 98 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 - Je… Crois-moi. Je compatis. - Ouais. 99 00:04:56,921 --> 00:04:58,798 - Mon divorce m'a presque tuée. - Vraiment ? 100 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 Au moins, il n'a pas été public. 101 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Mais j'ai des enfants. Au moins, tu n'en as pas. 102 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 - Essaie de rester positif. - C'est vrai. 103 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 À certains égards, c'est plus simple. Parfois, c'est plus compliqué. 104 00:05:09,892 --> 00:05:14,939 Apprendre ce qu'on veut d'une relation et ce qu'on ne veut pas. 105 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 J'ai eu la chance d'avoir des amis proches comme toi 106 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 et un groupe d'amis de longue date pour me soutenir. 107 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 - Ouais. - J'apprends à trouver qui je suis. 108 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 Si t'as besoin de quelque chose, je suis là. 109 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Ouais. 110 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Pas pour tout ce dont t'as besoin. 111 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 J'ai mes limites. 112 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 - Il y a des limites. - Il y a des limites. 113 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Je connais Hall depuis toujours, depuis le lycée. 114 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 C'est quelqu'un sur qui j'ai pu compter, surtout pour traverser ça. 115 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 Elle a vécu un divorce, mais tant d'autres choses aussi. 116 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 C'est une mère qui travaille dur. Hall est une Superwoman. 117 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Il est si mignon. 118 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 Oh, arrête. 119 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 - J'en veux un. - Je sais. Moi aussi. 120 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 - Voyons l'intérieur. - Viens. 121 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 - Allons-y. Après toi. - Je n'y vais pas. 122 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 C'est l'entrée des gens très, très importants. 123 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 Je passe pas par là. 124 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 - Tu viens. - Vraiment ? 125 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 C'est une blague. 126 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 - Allez. - Ce sont des talons de 10 cm. 127 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 Des chaussures tout-terrain. 128 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 - Tyler. - On est en mode tout-terrain. Allez. 129 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 - Viens ici. - T'as vu mes chaussures ? 130 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 Allez. 131 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 - Mon sein va sortir. - Ça serait pas la première fois. 132 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Tellement romantique. 133 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 Ne me pète pas dessus, OK ? 134 00:06:52,411 --> 00:06:53,579 Bonjour. 135 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 - Salut, les filles. - Salut. 136 00:07:05,299 --> 00:07:07,635 J'ai un million de choses à faire aujourd'hui. 137 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 - Je suis comme… - C'est tout ? 138 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 Mieux qu'hier. 139 00:07:11,931 --> 00:07:13,766 Hier, j'en avais un trillion. 140 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 - Un quoi ? - Un trillion. 141 00:07:15,435 --> 00:07:16,602 - Un trillion ? - Ouais. 142 00:07:16,686 --> 00:07:19,188 C'est un mot ? Je veux gagner un trillion de dollars. 143 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Ça te va ? 144 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 - C'est pour ça qu'on est là. - Une vente d'un trillion de dollars. 145 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 Alors, quoi de neuf, Gio ? 146 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Tiff et moi essayons toujours d'avoir notre premier. 147 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Qui aurait cru que le sexe pouvait devenir si accaparant. 148 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Sérieusement. 149 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Si ça se trouve, Tyler et Hall auront un bébé avant moi. 150 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Gio. Oh, mon Dieu. 151 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 Quoi ? Je suis à côté de la plaque ? 152 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 Ils seraient mignons ensemble. 153 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Les patrons sont là. 154 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 - Salut. - Les gros bonnets. 155 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 - Ça va, les gars ? - Salut. 156 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 Double peine. 157 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 Allez. Rassemblement. On commence la réunion. 158 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 - Oui, monsieur. - C'est parti. 159 00:08:25,129 --> 00:08:27,882 C'est important. On a une grande nouvelle. 160 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 On ouvre une troisième agence à Cabo San Lucas. 161 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 Quoi ? 162 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 - Incroyable. - Quoi ? 163 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 - Bien sûr. - Oh, mon Dieu. 164 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 Oh, mon Dieu. 165 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 C'est incroyable. 166 00:08:39,477 --> 00:08:41,854 On s'est associés avec un gros promoteur. 167 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 Leur famille développe depuis des décennies. 168 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 Ils ont construit la moitié de Cabo. 169 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 Et on a beaucoup de grosses propriétés avec eux, 170 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 incluant notre première propriété à un milliard. 171 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 Milliard? Avec un gros "M" ? 172 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 - Milliard. - Presque deux milliards. 173 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 En pesos ou en dollars US ? 174 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 Dollars US. 175 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 - Dollars US. - En dollars US. 176 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 Quelle est la commission ? 177 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 Si on vend tout ce lotissement… 178 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 25, 30 millions. 179 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 - Ouais. - T'as trouvé ça en frappant aux portes ? 180 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 Oui, je frappais aux portes à Cabo. 181 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 C'est génial ! Félicitations. 182 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 - Génial pour le groupe Oppenheim. - Immense. 183 00:09:18,933 --> 00:09:21,477 - Merci. - J'ai hâte de voir. 184 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 On est encore votre préférée, non ? 185 00:09:23,563 --> 00:09:26,357 Vous le serez si vous commencez à vendre à Cabo. 186 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 La plupart des gros acheteurs à Cabo sont du comté d'Orange. 187 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 On compte sur vous pour amener les acheteurs. 188 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 Couvrez le comté d'Orange et on s'occupe de Cabo. 189 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 - Devenons tous riches. - Défi relevé. 190 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 Au jeu. 191 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 Commençons par ce que vous faites. Alex, à toi. 192 00:09:43,374 --> 00:09:44,709 J'ai été très occupée. 193 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 J'ai eu le promoteur que tu as rencontré, Scot. 194 00:09:47,670 --> 00:09:51,674 Il construit et on a signé entre 40 et 50 millions. 195 00:09:51,757 --> 00:09:53,342 J'ai mis un chiffre là-dessus. 196 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 - Merci. - Énorme. 197 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 C'est notre plus grosse propriété à Newport Beach. 198 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 C'est énorme, mais loin d'être fait. Difficile de s'emballer. 199 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 On y travaille. 200 00:10:03,060 --> 00:10:04,854 Il n'a pas détruit la maison sur la propriété. 201 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Tyler. 202 00:10:05,896 --> 00:10:11,068 J'ai ma plus grosse propriété à date au Montage pour 39 700 000 $ 203 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 J'organiserai une visite au coucher de soleil. Vous êtes tous invités. 204 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 Je l'ai montrée à Hall hier. 205 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 Couple d'enfer ! 206 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Je plaisante. 207 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 - Vraiment ? - Non, basta. Terminé. 208 00:10:24,248 --> 00:10:25,625 - Allez. - Je plaisantais. 209 00:10:25,708 --> 00:10:27,293 Terminé. C'était drôle au début. 210 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 T'as franchi le Rubicon. 211 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Comment t'as eu la propriété ? 212 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 C'est mon père qui l'a vendue au propriétaire actuel. 213 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 Une relation à long terme. 214 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 - Bravo. - Merci. 215 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 J'aimerais avoir un père comme ça. 216 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Et toi, Polly, de ton côté ? 217 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 J'ai un rendez-vous la semaine prochaine. 218 00:10:44,018 --> 00:10:46,854 C'est dans une communauté sécurisée. Laguna Niguel. 219 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 C'est sur Le Conte. C'est une superbe… 220 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 Quelle rue ? 221 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 Le Conte. 222 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 C'est à Laguna Sur. 223 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Ouais. 224 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 Je sais de quelle maison tu parles. 225 00:10:58,616 --> 00:10:59,950 J'avais aussi l'œil dessus. 226 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 - Vraiment ? - Ouais. La brune ? 227 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 - Somptueuse. - Superbe front de mer ? 228 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Superbe front de mer. J'ai un rendez-vous lundi. 229 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 - Vous avez toutes deux un rendez-vous ? - Pas moi. Je prospectais. 230 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 Je suis pas arrivée à la joindre. 231 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 Tu viens avec moi ? 232 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 Si elle y a consacré du temps, je préfère nous présenter en duo. 233 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 On a plus de chance de l'obtenir si on est deux. 234 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Ouais. 235 00:11:23,599 --> 00:11:27,269 Comme tu as eu le contact, partagez 60 / 40. 236 00:11:27,353 --> 00:11:29,980 - Ouais. - Beau travail, Polly. Fière de toi. 237 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 - Merci. - J'y vais avec toi. 238 00:11:33,692 --> 00:11:35,027 Tout est permis dans l'immobilier. 239 00:11:35,111 --> 00:11:37,613 Le propriétaire a répondu à Polly. 240 00:11:37,696 --> 00:11:39,824 C'est sympa que Polly propose de partager 241 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 parce qu'elle n'avait pas à faire ça. 242 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Alors, félicitations, Polly. J'apprécie. 243 00:11:44,120 --> 00:11:45,079 Kayla, à toi. 244 00:11:45,162 --> 00:11:51,001 La propriété sur Summit Drive ne s'est pas vendue. 245 00:11:51,085 --> 00:11:55,965 Le vendeur n'était pas sérieux, évidemment. Mais je n'ai pas lâché, 246 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 car j'ai trouvé des acheteurs pour qui ça n'a pas fonctionné, 247 00:11:59,510 --> 00:12:03,681 mais j'ai fini par leur vendre une maison à Crystal Cove pour 5 millions. 248 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 - Oh, ouais ! - C'est incroyable. 249 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 C'est super. Va sonner la cloche, Kayla. 250 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 Sonne la cloche ! 251 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 - Tu le mérites. - J'attendais ça. 252 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 Prêts ? 253 00:12:14,316 --> 00:12:16,235 3 CHAMBRES | 4 SDB | 345 m2 SIDRA CV, NEWPORT COAST 254 00:12:16,318 --> 00:12:17,736 5 149 988 $ | VENDUE 255 00:12:17,820 --> 00:12:19,071 154 500 $ | COMMISSION 256 00:12:19,155 --> 00:12:25,119 Beau travail ! Elle a transformé une situation terrible en vente. 257 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 - Super travail. - Merci. 258 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Je suis très fière de moi. 259 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 C'est ma plus grosse vente à ce jour, 260 00:12:30,541 --> 00:12:34,628 mais ma relation avec Hall est définitivement terminée. 261 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Elle m'a humiliée professionnellement et personnellement, 262 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 et c'est quelque chose que je ne tolèrerai pas. 263 00:12:41,260 --> 00:12:45,848 Comparé à la rencontre qu'on a eue à L.A., celle-ci est plus impressionnante. 264 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 Vous avez travaillé très dur. 265 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 Vous avez cartonné. Je suis fier de vous. 266 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 Souvenons-nous que c'est une petite ville 267 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 et que les réputations sont un facteur. 268 00:12:55,691 --> 00:12:59,862 Comportons-nous avec dignité. Travaillons fort et retournons-y. 269 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 D'accord. 270 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 - Salut. Ça va, les filles ? - Salut. 271 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 J'ai eu une super deuxième visite à Palisades. Croisons les doigts. 272 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 Ouais, on croise les doigts. Je l'ai pas vue celle-là encore. 273 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 J'ai vu des photos en ligne… 274 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 C'est à L.A., donc c'est pas tout près. 275 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 C'est loin… 276 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 Ça a été fou pour tout le monde. Vous saisissez ? 277 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 On essaie d'avoir des propriétés. Tout le monde est occupé. 278 00:13:47,034 --> 00:13:51,413 Après ce qui est arrivé à ma mère, je me suis lancée dans le boulot. 279 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 J'ai été très occupée. 280 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 - Je suis fière de toi. Pas facile. - Merci. 281 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 On est toutes là pour toi. 282 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Merci. Oui, c'est dur. 283 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 Je peux même pas me dire que la vie est normale. 284 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Elle ne l'est pas. Mais… 285 00:14:07,096 --> 00:14:11,267 Ce que je sais, c'est que je suis motivée pour réussir. 286 00:14:11,350 --> 00:14:16,689 Avant que ma mère décède, c'est ce qu'elle voulait pour moi. 287 00:14:27,449 --> 00:14:29,702 Ses derniers jours ont été difficiles. 288 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 Ma mère avait une tumeur au cerveau stade quatre. 289 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 On nous a dit qu'elle n'avait que deux ans à vivre. 290 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 Alors, on a profité de ces deux ans. 291 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 C'est à cette époque que j'ai rejoint le Groupe Oppenheim. 292 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Il y a eu des hauts et des bas, des luttes, des triomphes, 293 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 mais ma mère a vu le début de mes succès. 294 00:14:48,304 --> 00:14:53,434 Mais maintenant qu'elle est partie, qu'elle est avec Dieu et en paix, 295 00:14:53,517 --> 00:14:59,106 ça m'incite à aller de l'avant avec mes projets et de réussir. 296 00:14:59,189 --> 00:15:01,483 C'est fou, mais je sens qu'elle ouvre des portes 297 00:15:01,567 --> 00:15:05,571 parce qu'aussitôt qu'elle est décédée, de grandes choses se sont produites. 298 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 Je ne peux m'empêcher de penser que c'est elle. 299 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Elle et Dieu chuchotant et orchestrant de là-haut. 300 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 - Je dois juste continuer… - C'est propre. 301 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 C'est un mouchoir lambda ? 302 00:15:16,290 --> 00:15:20,210 J'ai parfois des écoulements nasaux. 303 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 Merci pour votre soutien. Ça a été un sacré parcours. 304 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Vous savez ? Et maintenant, je suis… 305 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 - Merci. - J'y vais à fond. 306 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 - Continue. - Jour après jour. Y a que ça. 307 00:15:33,933 --> 00:15:38,729 Mon énergie est différente car je prépare l'avenir pour mes enfants. 308 00:15:38,812 --> 00:15:42,816 J'adorerais que mes enfants profitent de la richesse grâce à moi. 309 00:15:42,900 --> 00:15:45,361 Je ne viens pas d'un milieu aisé. 310 00:15:45,444 --> 00:15:48,948 Ma famille n'était pas riche. J'étais la première à aller à la fac. 311 00:15:49,031 --> 00:15:51,408 Je serai la première à devenir millionnaire, 312 00:15:51,492 --> 00:15:53,619 et je veux laisser un héritage. 313 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 Voilà. Un latte décaféiné, ici. 314 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 - Merci. Ici. - Latte vanille. 315 00:15:58,165 --> 00:15:59,541 - Merci. - De rien. 316 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 La propriété Montage de Tyler. 317 00:16:02,336 --> 00:16:04,505 - Hâte de voir ça. - Oh, mon Dieu. 318 00:16:05,631 --> 00:16:08,717 Je suis si fière de lui. Il n'a pas eu une année facile. 319 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 Hall et Tyler, alors ? Vous avez des nouvelles ? 320 00:16:12,221 --> 00:16:17,017 On se fréquente. Ils sont proches et se soutiennent mutuellement. 321 00:16:17,101 --> 00:16:20,729 Je ne voudrais pas être dans la situation de Tyler. 322 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 Je sais, mais Hall sort d'un divorce. 323 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 J'ai aussi traversé un divorce. 324 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Il vit des moments difficiles. 325 00:16:26,652 --> 00:16:29,196 Si quelque chose se produisait entre eux, alors quoi ? 326 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 Ils sont amis. Ils sont tous deux célibataires… 327 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 - Pas lui. - Si. 328 00:16:33,409 --> 00:16:34,910 Ils sont séparés, pas divorcés. 329 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 - Et alors ? - Ça te pose pas de problème ? 330 00:16:37,121 --> 00:16:37,997 Il est célibataire. 331 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Séparés, on est encore mariés. 332 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 C'est une affaire réglée, c'est… 333 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 Finalisé ? 334 00:16:46,046 --> 00:16:47,965 Ils ont signé le divorce ? 335 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 Je ne… 336 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 Séparés et divorcés, c'est différent. 337 00:16:51,593 --> 00:16:53,721 Les maris et les femmes se séparent constamment, 338 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 puis ils reviennent ensemble. 339 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 - Non, ils… C'est là que… - C'est une zone grise pour moi. 340 00:17:00,144 --> 00:17:03,313 Tu ne veux pas être la fille qui se retrouve 341 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 entre les deux s'ils se remettent ensemble. 342 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 - Ce ne sera pas le cas. - Polly, "pas le cas". 343 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 - C'est bien ce que je dis. - Tu lui as parlé ? 344 00:17:09,945 --> 00:17:12,031 - À qui ? Hall ? - Non, à sa femme. Son ex-femme. 345 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 - Je suis amie avec Tyler. C'est pas… - Je dis ça comme ça. 346 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 Comment saurais-tu les deux côtés des choses ? 347 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 D'où je me trouve, je n'en sais rien. 348 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Tu sais. Ils finiront peut-être ensemble. 349 00:17:24,710 --> 00:17:27,421 Tant mieux pour eux. Je dis juste, si… 350 00:17:27,504 --> 00:17:28,422 Demoiselle d'honneur. 351 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 - Tu seras demoiselle d'honneur ? - J'adorerais. 352 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 Oh, mon Dieu. 353 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 - Je marcherais comme ça. - Oh, mon Dieu. 354 00:17:36,180 --> 00:17:38,348 Est-ce qu'on parle… Attendez. 355 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 - Rembobinez. - On parle vraiment de ça ? 356 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 - C'est toi qui l'as dit. - Ça semble ridicule. 357 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 Je dis juste si… 358 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 - D'accord. - J'ai hâte de voir la maison. 359 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 - Oui. - Magnifique. 360 00:18:08,295 --> 00:18:10,339 - Grande porte d'entrée. - Oui. 361 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 - Hé. Bienvenue. - Salut. 362 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 - Salut, Greg. - Entre. Comment ça va ? 363 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 - Plaisir de vous voir. - Ça fait un bail. 364 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 - En effet. Comment tu vas ? - Bien. 365 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 - Entrez. - C'est incroyable. 366 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 Merci beaucoup. 367 00:18:21,350 --> 00:18:24,311 Rose et moi, on adore frapper aux portes. 368 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 Et on a décidé de frapper aux portes des maisons de la Péninsule 369 00:18:28,690 --> 00:18:32,694 parce que ces maisons sont attrayantes. Elles donnent sur la plage. 370 00:18:32,778 --> 00:18:37,199 Le proprio nous adore et on aura une propriété en bord de mer. 371 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 Je suis ravie qu'on puisse enfin la voir. 372 00:18:40,452 --> 00:18:42,371 Oui. C'est ici. 373 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 - Faites-nous visiter. - D'accord. 374 00:18:44,998 --> 00:18:48,127 3 CHAMBRES | 3.5 SDB | 305 m2 FRONT DE MER, NEWPORT BEACH 375 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 Voici l'espace du rez-de-chaussée. Il y a le salon familial. 376 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 Toutes ces portes ouvrent sur le patio extérieur. 377 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 - Ce sont des portes accordéon. - Oui. 378 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 Elles donnent toutes accès à la plage. 379 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 Magnifique. 380 00:19:04,059 --> 00:19:07,396 Merci. C'est parfait pour les fêtes et les barbecues. 381 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 Ça, c'est le port. Les bateaux viennent là. 382 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 - Ouais. - On a le volley-ball. 383 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 - Pas mal. - C'est une garçonnière, en fait. 384 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Oui. 385 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Vous êtes célibataire ? 386 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 - Je le suis présentement. - Vraiment ? 387 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 - Ouais. - Ouais ? 388 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 Les filles que vous amenez doivent adorer. 389 00:19:24,746 --> 00:19:26,707 Je me concentre sur le travail. 390 00:19:26,790 --> 00:19:27,791 Oh, bien sûr. 391 00:19:27,875 --> 00:19:32,588 Rose et moi, nous nous adressons différemment à nos clients. 392 00:19:32,671 --> 00:19:37,759 À mon avis, les gars sont plus enclins à parler à deux filles 393 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 bien sapées et convaincantes. 394 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 - J'adore ce que vous portez. - Merci. 395 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 - Vous faites un super boulot. - Ouais. 396 00:19:47,019 --> 00:19:50,230 Parfois, elle peut être un peu non professionnelle. 397 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 Les gens pensent ce qu'ils veulent. 398 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 - On a hâte de voir la suite. - Je vous montre. 399 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 - D'accord. - Vous avez déjà fait ça. 400 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 Effectivement. 401 00:20:00,365 --> 00:20:01,783 J'adore l'escalier. 402 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Merci. Ouais. 403 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 - Ici, la pièce de vie. - Waouh. 404 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 J'adore la baignoire et la douche. 405 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 Séparées, mais semblant ne faire qu'une. 406 00:20:17,841 --> 00:20:19,384 La magie se produit ici ? 407 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 Enfin, pas vraiment. Juste moi et mon chien. 408 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 Oh, non ! 409 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 - Waouh. - J'adore la vue. 410 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 Tous les matins, je vois ça. 411 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 Honnêtement, votre maison devrait se vendre facilement. 412 00:20:38,528 --> 00:20:42,824 Parce que vous êtes situé ici, à l'endroit le plus emblématique. 413 00:20:42,908 --> 00:20:48,080 Et puis, c'est moderne, c'est spacieux, la lumière naturelle… 414 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 À quoi vous servent-elles ? 415 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 On a des dauphins par ici et des baleines. C'est vraiment bien. 416 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Ces jumelles sont bien. 417 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 - Elles vous conviennent ? - Ouais. 418 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 Très bonne qualité. 419 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 - Elles vous ont coûté combien ? - Deux cents dollars. 420 00:20:59,549 --> 00:21:01,760 Vous ne regardez pas les filles ? 421 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 - Pourquoi ? Vous le feriez ? - S'il y avait des filles allongées. 422 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 Vous voyez des requins ? 423 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 - Je n'en ai pas vu. - Non ? 424 00:21:09,559 --> 00:21:13,146 - Pas fréquent ici, mais à l'occasion. - Dieu merci. 425 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 Faites attention. 426 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 Combien souhaiteriez-vous vendre ? 427 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 Mes voisins ont vendu pour 14, 15 millions. 428 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 - Ouais. - Je me disais 13, 14 millions. 429 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 Oui, mais elles sont plus grandes. 430 00:21:24,992 --> 00:21:26,451 Votre maison fait 320 mètres carrés. 431 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Un peu plus. 432 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 D'après moi, elle pourrait se vendre environ 12 millions. 433 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 - Pas davantage ? - Non. 434 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 Il y a beaucoup de variables en jeu, 435 00:21:37,337 --> 00:21:40,716 mais je vous promets que vous aurez le meilleur prix. 436 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 On ne veut pas vous convaincre de travailler avec nous 437 00:21:43,552 --> 00:21:45,804 en vous promettant un prix faramineux. 438 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 Rose et moi considérons les prix différemment, 439 00:21:49,891 --> 00:21:54,021 et je m'assure toujours de répondre aux attentes 440 00:21:54,104 --> 00:21:55,772 et de ne pas effrayer les gens. 441 00:21:55,856 --> 00:21:58,525 C'est primordial dans l'immobilier. 442 00:21:58,608 --> 00:22:00,027 Voyons ce que vous pouvez faire. 443 00:22:35,979 --> 00:22:38,148 - Salut ! - Mince alors. 444 00:22:38,231 --> 00:22:41,985 - T'es superbe. - Bienvenue dans ma nouvelle propriété. 445 00:22:42,069 --> 00:22:42,944 OK. 446 00:22:43,528 --> 00:22:44,821 .- Ça va? - Ravi de te voir. 447 00:22:44,905 --> 00:22:47,115 Également. T'en penses quoi ? 448 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 Je suis stupéfait. 449 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 Immense. Peninsula Point. 450 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Le quartier le plus exclusif de Newport Beach. 451 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 - Quel prix en demandes-tu ? - 8,995,000 $. 452 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 Fais-moi voir. Faisons le tour. 453 00:22:57,876 --> 00:23:00,545 4 CH | 5 SDB | 353 m2 454 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 - Elle fait 306 m2. - Ouais. 455 00:23:03,131 --> 00:23:04,883 Quatre chambres, cinq salles de bain. 456 00:23:04,966 --> 00:23:06,760 Magnifique cuisine familiale. 457 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 Électroménagers haut de gamme. 458 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 J'adore l'éclairage à diode des étagères. 459 00:23:11,431 --> 00:23:13,683 - Jolie touche. - Je veux habiter ici. 460 00:23:13,767 --> 00:23:14,810 Je veux habiter ici. 461 00:23:14,893 --> 00:23:16,895 Chaque fois que je suis ici, je n'en reviens pas. 462 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 Je vais essayer de trouver acheteur pour 40 millions. 463 00:23:19,731 --> 00:23:21,858 - Trouves-en un pour 7 ou 9 millions. - Pour ici ? 464 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 Double commission. 465 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 "Double commission", mes deux mots préférés. 466 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 Je te montre le reste. La chambre des maîtres. 467 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 Elle est immense. 468 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 - Regarde-moi cette salle de bain. - J'adore le carrelage. 469 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 On voit l'océan. 470 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 - Tu as vu ? - Toilette intelligente. 471 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 - Ouais. - Ça m'effraie. 472 00:23:47,259 --> 00:23:48,760 Quand on s'assoit, c'est chaud. 473 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 - Le siège est chaud. - "Quelqu'un s'est assis là." 474 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 Mais c'est joli, non ? 475 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 Regarde-moi cette vue. 476 00:23:56,893 --> 00:23:58,812 OK. Incroyable. 477 00:23:58,895 --> 00:24:00,730 Attends de voir la vue du patio. 478 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 Je vais te couvrir les yeux pour voir ta réaction. 479 00:24:05,110 --> 00:24:07,988 - Allez. - Tu m'accompagnes à l'extérieur ? 480 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 - OK. - Prêt ? 481 00:24:16,204 --> 00:24:17,789 Polly, c'est insensé. 482 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 - C'est pas sublime ? - Son propre bord de mer. 483 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 Vue à 360 degrés, et regarde. 484 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 - Regarde le foyer. - Je sais. 485 00:24:25,755 --> 00:24:27,465 Et j'adore ces deux palmiers. 486 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 C'est un immense patio. 487 00:24:29,593 --> 00:24:32,637 - J'adore les grands patios. - On me l'a dit. 488 00:24:34,306 --> 00:24:36,099 Tu sais ? On peut se faire bronzer nu ici 489 00:24:36,183 --> 00:24:38,310 et peu de gens te verraient. 490 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 On voit les montagnes enneigées de ce côté, et de l'autre l'océan. 491 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 - Des gens nus de ce côté. - Des gens nus ici. 492 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 Je n'avais jamais vu ce tatouage. C'est mignon. 493 00:24:47,569 --> 00:24:49,487 Tuez les gens avec l'amour. 494 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 L'amour à bout portant. 495 00:24:52,991 --> 00:24:54,993 Ça va ? Tu as beaucoup de choses en tête. 496 00:24:55,702 --> 00:24:59,247 Je me sens submergé par tout ce qui passe, émotionnellement. 497 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 J'essaie de gérer tout ça. 498 00:25:00,624 --> 00:25:04,961 Oui, ça doit être pénible. Ces opinions qui circulent en ville. 499 00:25:05,045 --> 00:25:08,298 Beaucoup d'opinions reposent sur des supputations. 500 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 Même les gens à l'agence commencent à… 501 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 - Vraiment ? - Ouais. 502 00:25:12,093 --> 00:25:14,512 Moi, Brandi et Lauren déjeunions l'autre jour, 503 00:25:14,596 --> 00:25:21,228 et Brandi n'était pas tendre à l'égard de ta relation avec Hall. 504 00:25:21,311 --> 00:25:24,397 Obnubilée par la situation de ton divorce. 505 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 "Il n'est pas célibataire. Le divorce n'est pas paraphé." 506 00:25:27,317 --> 00:25:30,820 Je lui dis : "Mon divorce a duré quatre ans." 507 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Quatre ans ! 508 00:25:32,280 --> 00:25:35,533 - Ouais. - Je vivais avec un copain à l'époque. 509 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 C'est de la foutaise. 510 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 Tout le monde commère dans le comté d'Orange. 511 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Au fond, je ne fais rien de mal. 512 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 C'est à elle de le croire ou pas. 513 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 - Exact. - Je respecte Brandi. 514 00:25:46,044 --> 00:25:49,923 Et à ce titre, j'aimerais être gracieux à son égard. 515 00:25:50,006 --> 00:25:51,925 Et de plus, je suis célibataire. 516 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 Exactement, et je le sais. 517 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Tu le sais. 518 00:25:57,180 --> 00:25:58,848 Tout le monde a son propre agenda. 519 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 Absolument. Qu'est-ce que les gens attendent ? 520 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 Que tu restes célibataire toute ta vie ? 521 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 - J'espère pas. - Ce serait dommage. 522 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 Très dommage. 523 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 Salut. 524 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 Quoi de neuf, Hall ? 525 00:26:28,795 --> 00:26:30,463 - C'est venteux. - Effectivement. 526 00:26:30,547 --> 00:26:33,508 Ce n'est plus ma place. Je suis où ? Ici ? 527 00:26:33,591 --> 00:26:34,551 Ouais. 528 00:26:34,634 --> 00:26:38,555 Je me suis assis à la mauvaise place. Le vent ne cesse de souffler. 529 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 Les vents de Santa Ana sont déchainés. 530 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 Ça souffle très fort. 531 00:26:42,934 --> 00:26:46,062 En me rendant au bureau, je pouvais voir Catalina. 532 00:26:46,146 --> 00:26:47,272 Elle est plus près aujourd'hui. 533 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 Les vents de Santa Ana ont rapproché Catalina. 534 00:26:49,941 --> 00:26:51,526 - C'est l'une de leurs fonctions. - La science. 535 00:26:51,609 --> 00:26:52,736 Oui, je sais. 536 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 Tu sais pourquoi ils existent, ces vents ? 537 00:26:55,613 --> 00:26:58,867 - Dieu. - Bonne réponse. 538 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 Je ne suis pas très fan du vent, pour être honnête. 539 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 Les vents de Santa Ana sont bons pour le surf. 540 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 - Ils soufflent au large. - Générateurs d'adrénaline ? 541 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 - Très bons pour l'adrénaline. - C'est bien, l'adrénaline. 542 00:27:08,543 --> 00:27:10,211 Parlant de ça, 543 00:27:10,295 --> 00:27:13,381 j'organise une visite de ma propriété à Montage. 544 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 - Tout le monde y sera ? - Ouais. 545 00:27:23,141 --> 00:27:25,268 - Salut. - Salut, Brandi. Jolie couleur. 546 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 - Très jolie. - Merci. 547 00:27:26,770 --> 00:27:29,105 Tu devrais faire un tour dans la Porsche de Gio. 548 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 C'est raccord couleur. 549 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 Tu me la prêteras. 550 00:27:34,194 --> 00:27:36,654 Brandi, t'as des bons trucs dans ton collimateur. 551 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 - C'est vrai. - Ouais. 552 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 - Je travaille comme une damnée. - Impressionnant. 553 00:27:39,949 --> 00:27:42,243 - Tu te donnes vraiment à fond. - Merci. 554 00:27:42,327 --> 00:27:44,371 Je suis si emballée par Table Rock. 555 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Tu l'as vue ? C'est remarquable. 556 00:27:46,998 --> 00:27:51,586 Brandi a appelé un de mes ex-clients qui a un condo à South Laguna Beach. 557 00:27:51,669 --> 00:27:54,339 Ça tombait à pic parce qu'il cherchait à vendre 558 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 tant le marché est favorable. 559 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 Comme j'ai déjà travaillé avec ce proprio, on pourrait s'y atteler à deux. 560 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 - Il adore Tyler. - Il m'a appelé après avoir vu Brandi. 561 00:28:04,182 --> 00:28:05,100 - Vraiment ? - Ouais. 562 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 Tyler, si j'obtiens Table Rock, on s'y met à deux ? 563 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 Adorable, comme tu veux. 564 00:28:09,646 --> 00:28:11,606 Un pourcentage, c'est mieux que rien. 565 00:28:11,689 --> 00:28:15,235 Je veux m'assurer qu'on vende la propriété de Bill. 566 00:28:15,860 --> 00:28:17,153 Les rumeurs sur Tyler et Hall, 567 00:28:17,237 --> 00:28:19,864 je ne crois pas que ce soit propice aux affaires. 568 00:28:19,948 --> 00:28:22,867 Je ne voudrais pas qu'on médise sur moi dans cette ville 569 00:28:22,951 --> 00:28:26,454 Je n'ai qu'une seule chance de réussir dans le comté d'Orange. 570 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 Alors, j'ai dû prendre une décision. 571 00:28:28,581 --> 00:28:33,044 Mettre Tyler sur le coup pour m'assurer de cette vente 572 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 si le client décide de vendre. 573 00:28:35,338 --> 00:28:37,006 Ou aller à l'encontre de Tyler, 574 00:28:37,090 --> 00:28:40,927 Issu d'une famille d'agents à Laguna Beach. 575 00:28:42,262 --> 00:28:44,806 Quelle décision prendre ? L'embarquer dans l'affaire. 576 00:28:44,889 --> 00:28:48,601 Tu veux venir sur le canapé parler de ces détails de collaboration ? 577 00:28:48,685 --> 00:28:49,769 Oui, absolument. 578 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 Gio, tu veux qu'on soit en duo sur cette vente ? 579 00:28:52,355 --> 00:28:56,276 - Tout le monde veut être en duo. - C'est hilarant. 580 00:28:56,359 --> 00:28:59,237 Tu as dit que tu ne voulais plus travailler avec moi. 581 00:28:59,320 --> 00:29:02,657 Je veux être en duo avec personne, si possible. Qui voudrait ? 582 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 Je voulais juste qu'on en parle, avant de se lancer. 583 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 On a bientôt rendez-vous. 584 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 Je veux être sûr qu'on soit d'accord… 585 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 - Définitivement. - … et qu'on soit impec devant Bill. 586 00:29:14,836 --> 00:29:19,174 Évidemment, c'est un ancien client et je veux faire bonne impression. 587 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 - Parfait. - Ouais. 588 00:29:20,425 --> 00:29:23,678 Une dernière chose avant qu'on se lance, 589 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 j'ai su que tu avais des opinions tranchées sur moi 590 00:29:26,848 --> 00:29:28,433 et sur ma vie actuelle. 591 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 Pas forcément des opinions sur toi. 592 00:29:30,560 --> 00:29:33,605 C'était quoi, ton opinion ? Que je sache à quoi m'en tenir. 593 00:29:33,688 --> 00:29:38,735 Polly disait que si toi et Hall viviez une relation, ça lui irait. 594 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 Je n'étais pas d'accord. 595 00:29:40,195 --> 00:29:44,282 Je ne crois pas que ce soit correct, car tu traverses un divorce. 596 00:29:44,365 --> 00:29:47,285 Alex ne devrait pas être mêlée à ça. 597 00:29:47,368 --> 00:29:51,456 Votre amitié peut parfois sembler trop chaleureuse. 598 00:29:51,539 --> 00:29:53,291 Tu ne connais pas le fond de l'histoire. 599 00:29:53,374 --> 00:29:55,668 Tu ne sais rien de l'état de ma relation. 600 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 Les gens trouvent notre agence un peu bordélique. 601 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 Les gars, vous ne comprenez pas. Tout le monde à OC en parle. 602 00:30:02,300 --> 00:30:05,011 J'ai un vendeur qui s'en est plaint pendant 30 minutes. 603 00:30:05,094 --> 00:30:07,388 N'êtes-vous pas d'accord que c'est bordélique ? 604 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Tyler a peut-être besoin de soutien. 605 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 Ce ne sont que ragots et rumeurs. 606 00:30:11,017 --> 00:30:14,229 - Va l'aider. - Tu veux que je dise quoi ? 607 00:30:14,312 --> 00:30:17,357 En tant que femme mariée, un brin de sagesse pour Alex Hall, 608 00:30:17,440 --> 00:30:19,567 tiens-toi loin d'un homme qui divorce. 609 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 La plupart des femmes mariées seraient du même avis. 610 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 Je me joins à la conversation. 611 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 - Super. - Tu te sens visée ? 612 00:30:26,032 --> 00:30:27,992 - J'entends beaucoup citer mon nom. - Beaucoup. 613 00:30:28,076 --> 00:30:31,955 Il y a beaucoup de rumeurs, mais elles sont toutes infondées. 614 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 Si elles étaient vraies, vous le sauriez toutes. 615 00:30:34,582 --> 00:30:36,584 - On est tout le temps avec vous. - Oui. 616 00:30:36,668 --> 00:30:38,127 Je ne suis pas là pour vous juger. 617 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 On dirait pourtant que c'est ce que tu fais. 618 00:30:42,340 --> 00:30:47,428 Ce qui m'ennuie, c'est qu'on dise que le divorce n'est pas paraphé. 619 00:30:47,512 --> 00:30:51,933 C'est dur d'entendre ça, car je n'ai parlé à personne au bureau 620 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 de ma vie privée. 621 00:30:53,601 --> 00:30:56,896 Polly et moi nous demandions si tu étais divorcé ou pas, 622 00:30:56,980 --> 00:31:00,525 mais la conversation sur le divorce, c'était sa façon de dire : 623 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 "Ce sont deux célibataires, où est le problème ?" 624 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 Dans un sens, c'est vrai. 625 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 Je disais : "Tyler ne l'est pas. Il est en plein divorce." 626 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 Le divorce est-il paraphé ? Est-il vraiment divorcé ? 627 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 Alors, si tu m'en veux, tu dois en vouloir à Polly. 628 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 Je ne t'en veux pas, pas plus qu'à Polly. 629 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 - Tyler est trop gentil. - Oui. 630 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 - Beaucoup trop gentil. - Beaucoup trop. 631 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 J'aurais pété un câble. 632 00:31:23,006 --> 00:31:25,800 - Le plus dur dans tout ça… - Qu'est-ce qui est bordélique ? 633 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 - Le plus dur… - Tout ce truc est bordélique. 634 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 Ce sont nos vies. On nage dedans. 635 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 - Il traverse un divorce. - Un instant. 636 00:31:33,266 --> 00:31:36,019 C'est un truc dont tu ne sais rien. 637 00:31:36,102 --> 00:31:37,812 Il traverse des moments durs. 638 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Je n'ai jamais été qu'une amie pour Tyler, 639 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 et on n'essuie que des critiques. 640 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 Ce n'est pas ce que vous faites, c'est l'image que ça renvoie. 641 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 C'était ça mon différend avec Polly. 642 00:31:47,196 --> 00:31:49,866 Je n'en ai rien à foutre. 643 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 Exactement. On le sait. Mais moi, ça me préoccupe. 644 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 - Tu te préoccupes de moi et Tyler. - Je me préoccupe de notre réputation. 645 00:31:56,706 --> 00:31:59,834 - En quoi ça te concerne ? - Des vendeurs m'ont contactée, 646 00:31:59,918 --> 00:32:01,461 pour m'en parler pendant 30 minutes. 647 00:32:01,544 --> 00:32:03,546 - Tu veux que j'y fasse quoi ? - J'ai vécu la même chose. 648 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 - J'ai vécu la même chose. - J'en suis sûre. 649 00:32:05,006 --> 00:32:09,052 Écoutez, je ne serais pas une vraie amie pour vous 650 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 si je ne voyais pas et ne disais pas quelque chose. 651 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 Brandi, je pourrais raconter mon histoire au grand jour, 652 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 mais je ne dis rien parce que si je dis la vérité, 653 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 la rumeur va s'emballer et je préfère garder ça pour moi, 654 00:32:22,774 --> 00:32:25,151 et je veux qu'on arrête d'en parler. 655 00:32:25,234 --> 00:32:28,655 Ouais. Non, vivez votre vie. Je n'ai pas de souci avec ça. 656 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 Mais je ne sais pas, je n'essaie pas de… 657 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 C'est pas facile pour moi. Je me défends ? Je saute dans la mêlée ? 658 00:32:35,161 --> 00:32:38,539 Je ne sais pas vraiment ce qu'il y a à dire, donc… 659 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 T'as droit à ton opinion, mais je ne veux plus rien entendre. 660 00:32:41,834 --> 00:32:45,046 C'est la dernière chose dont je voulais parler avant de rentrer. 661 00:32:45,129 --> 00:32:47,548 Brandi traverse des moments difficiles, 662 00:32:47,632 --> 00:32:51,928 tout comme Tyler, mais différemment. 663 00:32:52,011 --> 00:32:55,640 Mais je considère que Brandi est une amie, elle ne devrait pas juger. 664 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 En fait, même si je baisais Tyler, 665 00:32:58,309 --> 00:33:01,312 quel rapport avec mon travail ? 666 00:33:02,355 --> 00:33:05,274 Je peux faire de l'immobilier, même si je couche. 667 00:33:07,068 --> 00:33:10,154 Rien à voir avec le fait que vous baisiez. C'est pas ça. 668 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 Vous ferez pas du bon boulot ensemble. 669 00:33:16,536 --> 00:33:18,830 Elle semble obsédée par votre vie privée. 670 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 - Tu dis que je suis obsédée ? - Ça en a tout l'air. 671 00:33:21,582 --> 00:33:24,085 - Oh, vraiment ? - Ça en a tout l'air. 672 00:33:24,168 --> 00:33:28,297 Tyler vit des moments difficiles. Plus on le soutient, mieux ce sera. 673 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 Je peux parler pour moi. 674 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 Obsédée par leur vie privée parce qu'on m'a demandé mon avis ? 675 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 Je vais me la boucler, OK ? 676 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 - Ce sera mieux. - Je ne peux rien dire. 677 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 Les gens vont s'offusquer. 678 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 C'est ta malédiction, Rose. 679 00:33:40,852 --> 00:33:43,730 Ce que je demande à tout le monde dans cette agence 680 00:33:43,813 --> 00:33:47,608 c'est de cesser cette relation entre Alex Hall et Tyler. 681 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 - Moi, c'est terminé. - J'aimerais bien. 682 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Mais des blagues courent toujours. Gio, Austin… 683 00:33:51,863 --> 00:33:54,323 Désolé, les gars, mais c'est votre affaire. 684 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 - Ça me concerne, car je suis là. - Ouais. 685 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 Je n'en peux plus de vous entendre parler de ça. 686 00:33:59,454 --> 00:34:02,498 - Et tu as une opinion. - J'ai une opinion. 687 00:34:02,582 --> 00:34:06,169 Ne la partage pas. Tu serais crucifié. 688 00:34:06,252 --> 00:34:08,129 Personne ne crucifie personne. 689 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 - Je… - Arrête de parler. 690 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 - Ne t'en prends pas à moi. - Brandi, personne veut te crucifier. 691 00:34:12,925 --> 00:34:17,513 Si j'ai des opinions divergentes sur quelque chose dans l'agence, 692 00:34:17,597 --> 00:34:20,516 si on me demande, je l'exprime. Vous comprenez ? 693 00:34:20,600 --> 00:34:23,186 Je ne veux pas avoir peur de m'exprimer. 694 00:34:23,269 --> 00:34:25,021 Je ne veux pas que tu te sentes ainsi. 695 00:34:25,104 --> 00:34:29,901 Ça ressemblait à une embuscade parce que Rose s'en mêle. 696 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Si j'avais réalisé les proportions que ça allait prendre, 697 00:34:32,403 --> 00:34:33,988 je me la serais fermée. 698 00:34:34,072 --> 00:34:39,077 Mais vous n'entendrez plus parler de moi. Je me mêlerai de mes affaires. 699 00:34:39,160 --> 00:34:40,244 Brandi. 700 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 Je ne partagerai jamais plus mes opinions. 701 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 Je vais lui faire un câlin. 702 00:34:53,883 --> 00:34:57,804 Je suis une femme mariée et j'ai donné mon opinion de femme mariée. 703 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 Chaque jour est une épreuve. 704 00:34:59,722 --> 00:35:02,975 - J'ai compris. - C'est trop. Je rentre chez moi. 705 00:35:14,695 --> 00:35:15,738 CETTE SAISON 706 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 - Vous voulez vous salir ? - Allons-y. 707 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 - C'est Gio ? - C'est lui. 708 00:35:28,668 --> 00:35:29,544 Impossible. 709 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 Qui est cette beauté ? 710 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 - Ça va, tout le monde ? - Impeccable. 711 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 Gentille fille, mais je ne crois pas qu'elle ait ce qu'il faut. 712 00:35:38,594 --> 00:35:41,806 On s'amuse. On adore les cocktails. Et on adore Jésus. 713 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 Ouais. 714 00:35:42,807 --> 00:35:44,267 Quel est ton avis ? 715 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Change de carrière. 716 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 - Tu collabores avec Rose ? - Non. 717 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 - Tout un changement. - Tu n'es pas responsable 718 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 des choses que tu as dites. 719 00:35:52,525 --> 00:35:54,235 Je sais que Dieu voit tout. 720 00:35:54,318 --> 00:35:56,112 Surtout en affaires quand il s'agit d'argent. 721 00:35:56,195 --> 00:35:58,322 On est fiancés depuis deux ans. 722 00:35:58,406 --> 00:36:01,826 La collectionneuse d'alliances. Elle a été mariée 17 fois. 723 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 Quoi ? 724 00:36:04,579 --> 00:36:06,414 - Cabo, bébé. - Cabo, bébé. 725 00:36:06,497 --> 00:36:07,748 Cabo ! 726 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 Un développement de deux milliards. Un des meilleurs de Cabo. 727 00:36:11,794 --> 00:36:14,797 Il y avait longtemps qu'une propriété m'avait fait cet effet. 728 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 Je ne serais pas étonnée que toi et Tyler finissiez ensemble. 729 00:36:20,428 --> 00:36:21,929 C'est l'un de mes très bons amis. 730 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 - T'es la meilleure. - Je t'aime. 731 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Tu t'immisces dans ce divorce merdique. Ça craint. 732 00:36:26,726 --> 00:36:29,228 Tu donnes l'impression d'être cette autre femme. 733 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 Je dis ce que je veux. 734 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 Il est temps que ça arrive. 735 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 Que va-t-il advenir, Brandi ? Tu vas te battre. 736 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 - Te battre avec moi maintenant ? - Ouais. 737 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 - Tu peux le faire et pas moi ? - Ouais. 738 00:36:41,908 --> 00:36:46,078 Jason demande qui s'intéresse à Cabo. Je me suis porté volontaire. 739 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 On arrive dans le comté d'Orange. 740 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 Attends, Tyler et Polly ? 741 00:36:50,958 --> 00:36:53,544 Toi et Hall partagez Tyler ? 742 00:36:53,628 --> 00:36:55,463 Il y avait une vidéo. 743 00:36:56,464 --> 00:36:58,341 T'as vu la vidéo ? Il y a une vidéo ? 744 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 - Une vidéo ? - Il n'y avait pas tant de gens. 745 00:37:00,343 --> 00:37:01,761 Il était tard. Il n'y avait personne. 746 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 Deux poids, deux mesures. Je joue pas à ça. 747 00:37:04,347 --> 00:37:08,267 J'en ai marre. Qui est le suivant ? Suivant ? 748 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 Tout va bien ? 749 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 Vous avez engagé les mauvais agents. 750 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 Sous-titrage : Martin Fournier