1 00:00:07,674 --> 00:00:10,677 ANG NAKARAAN 2 00:00:13,013 --> 00:00:13,972 Si Brandi 'to ng O Group. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 The Oppenheim Group, dalubhasa kami sa mga de kalidad na mga client. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,855 -106 million ang listing na 'to. -Bumubukas nga 'yong bubong. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 -Congrats. -Salamat. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 20 million dollars 'yong listing. 7 00:00:24,774 --> 00:00:25,650 Gagalingan ko. 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,902 Oo. 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,456 Kami ni Rose ang pinakamagaling na babaeng agent sa office. 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 Walang makakapigil sa'min. 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 Sa wakas, may iba nang agent na halos katulad ko. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 Maganda 'to. Nakuha namin 'to dahil nag-door-knock kami. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 -Paano? -Gusto kong makita 'yong pag-door-knock. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,550 Naiinggit sila. Ano'ng mayroon sila? 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,969 -Wala. -May listing ka kay Alex Hall? 16 00:00:53,052 --> 00:00:54,387 -Oo. -Kumusta 'yon? 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 Ayaw ko sa posisyong 'to. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 Ayaw kong madamay ro'n. 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 Importante ang pamilya. Gusto kong ipagmalaki nila ako. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,606 Ayaw ko lang magmukhang kasambahay. 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 May sakit 'yong mama ko at nagka-seizure siya. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,279 Iba na ang tingin ko sa buhay ngayon. 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 -Honey… -'Wag mo 'kong tawaging "honey." 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 Masyadong mayabang at mapagmataas ang bruhang si Jarvis. 25 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 Sorry. Alam kong papakasalan mo siya. Buwisit siya. 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 May nagbaon ng panunuya. 27 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 Na-offend talaga ako sa ginawa ni Kayla kagabi. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 Sinubukan niya talaga akong halikan. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 'Di ka dapat makialam sa marriage ng iba. 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,804 Masama 'yon, wala kang respeto. Itigil mo 'yon. 31 00:01:35,887 --> 00:01:39,474 -Mali 'yon at nahihiya ako. -Baka may crush siya kay Tyler. 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,392 -Hinahamon ka niya… -Nagpo-project siya sa'yo. 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 -Nag-date kayo? -Nag-match yata kami sa Hinge. 34 00:01:44,103 --> 00:01:45,480 Matagal na 'yon. 35 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 -Lumaki kami sa iisang beach. -Hindi pa kami nagkikita. 36 00:01:48,107 --> 00:01:49,567 Ang init mo. 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,735 Sino'ng gustong mag-nosey? 38 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 Diyos ko! 39 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Mali 'yon. Para kang ipokrito. 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 Putsa, niloloko mo ba 'ko? 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Mga bully kayo. 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,790 -Kabit! -Diyos ko! 43 00:02:23,726 --> 00:02:27,063 Ang ganda ng real estate ngayon sa Orange County. 44 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 Higit sa 300 million ang benta namin sa unang taon. 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 Napakaraming pera rito. 46 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 'Pag nasa iisang office kayo, maganda ang kompetisyon. 47 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 Pero may mga limitasyon din. 48 00:02:39,409 --> 00:02:41,870 At anuman ang isipin ng mga tao, 49 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 nandito ako para lang sa business. 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 -Hi. -Hi. 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 -Kumusta ka? Ayos. -Mabuti. Ikaw? 52 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 Kumusta na? 53 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 Mas mabuti na ngayon. 54 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Ngayong nandito ako? 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,093 Oo. 56 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 -Ito ba 'yon? -Ito 'yon. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 Binili 'to ng may-ari noong 2010. 58 00:03:05,351 --> 00:03:07,687 Tinayo niya 'yan, binuo ang pamilya diyan 59 00:03:07,770 --> 00:03:09,188 at pinaayos niya 'yan kailan lang. 60 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 Malaki na ang mga bata. Marami siyang mga property. 61 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 Naghahanap lang siya ng bago sa buhay. 62 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 9,300 square feet 'to. Sobrang ganda. 63 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 $39,700,000 HALAGA 64 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 $1,191,000 KOMISYON 65 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 Ito ang pinaka-exclusive na gated community sa Orange County. 66 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 May 12 na bahay lang na nakatayo. 13 na mga site. 67 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 Nakapalibot itong pool, at may spa. 68 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 At sa baba… 69 00:03:37,717 --> 00:03:39,510 May game room, may bar, 70 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 may theater. 71 00:03:42,639 --> 00:03:46,976 May opisina, may conference room, may spa, may dance room. 72 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 At bukas 'yong buong harap ng bahay sa ocean view na 'yan. 73 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 Diyos ko! 74 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 -Ang ganda. -Magkano nga? 75 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 39,700,000. 76 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 -'Yon. -Nakakaloka. 77 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 -Oo. -Kumusta na? 78 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 -Okay naman. -Talaga? 79 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 Parang kakaiyak mo lang. 80 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Salamat. Ang ganda mo rin. 81 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 -Wala akong masamang ibig sabihin. -Ito, buhay pa. Kinakaya ko. 82 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 Dalawang taon akong kasal, 83 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 at alam ng publiko 'yong divorce ko. Inaayos pa. Matagal pa 'yon. 84 00:04:18,424 --> 00:04:23,888 Mahirap at nakakalungkot. Pero 'di naman kailangang maging negative 'yon. 85 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 May stigma sa divorce at pagbabago, 86 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 na masamang mangyari 'yon, pero 'di totoo 'yon. 87 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 Sa hirap at sa ginhawa. 88 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Sa kaso mo, hindi. 89 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 -Wow. Ang sakit n'on, ha. -Sa'kin din. 90 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 -Pareho lang tayo. -Oo. 91 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 Ang pangit n'on, sorry. Insensitive 'yong biro ko. 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Okay lang. Nakalimutan ko na. 93 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 -Okay ka lang? -Oo, pero… 94 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 Nahihirapan. 95 00:04:46,327 --> 00:04:50,456 Marami kang matututunan sa successful na relasyon 96 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 at mas marami sa divorce. 97 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 Kaya, 'di ba… 98 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 -Maniwala ka. Naniniwala ako sa'yo. -Oo. 99 00:04:56,921 --> 00:04:58,798 -Halos patayin ako ng divorce ko. -Talaga? 100 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 Paano pa kung alam 'yon ng publiko. 101 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Pero may mga anak ako. At least, wala kang anak. 102 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 -Sinusubukan kong maging positive. -Tama ka. 103 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 Simple lang 'yon sa maraming paraan. Sa iba, mas mahirap. 104 00:05:09,892 --> 00:05:14,939 Well, nalaman mo kung ano ang gusto at ayaw mo sa isang relasyon. 105 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Suwerte akong may close friend akong tulad mo 106 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 at may grupo ng kaibigang tinutulungan ako. 107 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 -Oo nga. -Natutuklasan ko ulit kung sino ako. 108 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 Anuman ang kailangan mo, nandito lang ako. 109 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Sige. 110 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Pero 'di lang basta ano, ha. 111 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 May limitasyon ako. 112 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 -May limitasyon. -May limitasyon. 113 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Matagal ko nang kilala si Hall, no'ng high school pa. 114 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 Maaasahan ko talaga siya, lalo na sa ganito. 115 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 Nakipag-divorce na siya, pero marami rin siyang ginagawa. 116 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 Mama siyang subsob sa trabaho. Parang Superwoman si Hall. 117 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Napaka-cute niya. 118 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 Tigilan mo 'yan. 119 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 -Gusto ko n'on. -Kaya nga. Ako rin. 120 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 -Pumasok na tayo sa loob. -Tara. 121 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 -Tara. Mauna ka. -Hindi ako mauuna. 122 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 'Yan ang VVIP entrance. Tara. 123 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 Hindi riyan. 124 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 -Susunod ka. -Talaga ba? 125 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 Nagbibiro ka ba? 126 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 -Tara. -Six-inch stilettos 'to. 127 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 Off-road shoes mo 'yan. 128 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 -Tyler. -Off-roading na tayo. Tara. 129 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 -Halika. -Nakita mo 'yong sapatos ko? 130 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 Tara. 131 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 -Lalabas 'yong dibdib ko. -Hindi na bago 'yon. 132 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Napaka-romantic. 133 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 'Wag mo 'kong ututan, ha? 134 00:06:52,411 --> 00:06:53,579 Morning. 135 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 -Hi, ladies. -Hi. 136 00:07:05,299 --> 00:07:07,635 Parang one trillion 'yong gagawin ko ngayon. 137 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 -Parang… -'Yon lang? 138 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 Mas okay kaysa kahapon. 139 00:07:11,931 --> 00:07:13,766 Squillion kasi 'yong kahapon. 140 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 -Ano? -Squillion. 141 00:07:15,435 --> 00:07:16,602 -Squillion? -Oo. 142 00:07:16,686 --> 00:07:19,188 Salita ba 'yon? Gusto kong kumita ng squillion dollars. 143 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Tama ba 'yon? 144 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 -Kaya kami nandito. -Squillion-dollar na benta. 145 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 Ano'ng balita sa'yo, Gio? 146 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Sumusubok pa rin kami ni Tiff na magkaanak. 147 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Malay ko bang may puntong nakakapagod na ang pakikipagtalik. 148 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Seryoso ako. 149 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 Mauuna pang magkaanak sina Tyler at Hall sa'kin. 150 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Gio. Ano ba. 151 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 Ano? Mali ba ako? 152 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 Bagay silang dalawa. 153 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 Nandito na ang mga boss. 154 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 -Hello. -Ang big dogs. 155 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 -Kumusta kayo? -Hi. 156 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 Mas marami nang problema. 157 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 Magtipon tayo, simulan natin 'yong team meeting. 158 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 -Sige, sir. -Sige. 159 00:08:25,129 --> 00:08:27,882 Importante 'to. May big announcement kami. 160 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Magkakaroon tayo ng pangatlong office, sa Cabo San Lucas. 161 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 Talaga? 162 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 -Ang galing. -Talaga? 163 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 -Siyempre naman. -Diyos ko. 164 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 Diyos ko. 165 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Ang galing n'on. 166 00:08:39,477 --> 00:08:41,854 May naka-partner kaming malaking developer do'n. 167 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 Ilang dekada nang developer ang pamilya nila ro'n. 168 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 Sila ang nagtayo ng kalahati ng Cabo. 169 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 At may malaki tayong mga listing sa kanila, 170 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 kasama na ang una nating billion-dollar listing. 171 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 Billion? "B" talaga? 172 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 -Billion? -Halos two billion. 173 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 Sa pesos o sa US? 174 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 Sa US dollars. 175 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 -US dollars. -Sa US dollars. 176 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 Magkano ang komisyon? 177 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 'Pag nabenta natin ang lahat ng 'yon… 178 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Nasa 25, 30 million. 179 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 -Oo. -Paano mo nakuha 'yon, nag-door-knock ka? 180 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 Oo, nag-door-knock ako sa Cabo. 181 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 Ang galing! Congratulations. 182 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 -Maganda 'yon para sa The Oppenheim Group. -Bongga. 183 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Magte-take over ang Oppenheim. 184 00:09:18,933 --> 00:09:21,477 -Salamat. -Gusto ko nang makita 'yon. 185 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 Kami pa rin ang favorite n'yo, 'di ba? 186 00:09:23,563 --> 00:09:26,357 Oo, kung makakabenta kayo sa Cabo. 187 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 Galing sa Orange County ang karamihan ng malaking buyer sa Cabo. 188 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Umaasa kami sa inyo sa paghahanap ng mga buyer. 189 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 Galingan n'yo sa Orange County at gagalingan din natin sa Cabo. 190 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 -Magpayaman tayong lahat. -Challenge accepted. 191 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 Simulan na natin. 192 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 Simulan natin sa mga ginagawa n'yo. Alex, ikaw muna. 193 00:09:43,374 --> 00:09:44,709 Ang dami kong trabaho. 194 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 May developer akong nakilala n'yo, si Scot. 195 00:09:47,670 --> 00:09:52,049 May tinatayo siya at pumirma tayo sa 40 hanggang 50 million. 196 00:09:52,133 --> 00:09:53,342 -Ang galing. -May presyo na 'yon. 197 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 -Salamat. -Ang galing. 198 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 'Yon ang pinakamalaki nating listing sa Newport Beach ngayon. 199 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 Malaki 'yon, pero parang imposible kaya mahirap maging excited. 200 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 Tayo 'yong mag-uumpisa. 201 00:10:03,060 --> 00:10:04,854 'Di niya pa nga ginigiba 'yong bahay ro'n. 202 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Tyler. 203 00:10:05,896 --> 00:10:11,068 Nasa Montage 'yong pinakamalaki kong listing na 39,700,000. 204 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 May sunset preview ako ro'n. Invited kayong lahat. 205 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 Pinakita ko 'yon kay Hall kahapon. 206 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 Power couple! 207 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Biro lang. Nagbibiro lang ako. 208 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 -Talaga? -Tama na. Sawa na ako. 209 00:10:24,248 --> 00:10:25,625 -Ano ba. -Nagbibiro lang ako. 210 00:10:25,708 --> 00:10:27,293 Nakakasawa na. Sa una lang nakakatawa. 211 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Sumosobra ka na. 212 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Paano mo nakuha 'yong listing? 213 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 Binenta 'yon ng papa ko sa may-ari. 214 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 Matagal na kaming magkakilala. 215 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 -Congrats. -Salamat. 216 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 Sana may papa akong gano'n. 217 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Polly, ano'ng balita? 218 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 May listing appointment ako next week. 219 00:10:44,018 --> 00:10:46,854 Sa gated development 'yon. Sa Laguna Niguel. 220 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 Parang Le Conte 'yon. Ang ganda… 221 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 Anong kalye? 222 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 Le Conte. 223 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 Sa Laguna Sur. 224 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Tama. 225 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 Alam ko 'yong tinutukoy mong bahay. 226 00:10:58,616 --> 00:10:59,950 Tinitingnan ko rin 'yon. 227 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 -Talaga? -Oo. 'Yong brown? 228 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 -Ang ganda n'on. -Magandang ocean view? 229 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Magandang ocean view. May listing appointment ako sa Lunes. 230 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 -Pareho kayong may appointment? -Wala. Pero tinitingnan ko talaga 'yon. 231 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 'Di ko lang siya nakausap. 232 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 Gusto mong sumama sa'kin? 233 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 Tinitingnan niya rin pala, mas magandang mag-present kung dalawa kami. 234 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 Mas malaki ang chance na makuha 'yon kung dalawa kami… 235 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 Sige. 236 00:11:23,599 --> 00:11:27,269 Dahil nakuha mo 'yong contact, mag-60/40 kayo, parang gano'n. 237 00:11:27,353 --> 00:11:29,980 -Oo nga! -Ang galing mo, Polly. Proud ako sa'yo! 238 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 -Salamat. -Sasama ako sa'yo. 239 00:11:33,692 --> 00:11:35,027 Patas ang lahat sa real estate. 240 00:11:35,111 --> 00:11:37,613 Sumagot 'yong may-ari kay Polly. 241 00:11:37,696 --> 00:11:39,824 Ang bait ni Polly sa pag-alok na mag-co-list, 242 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 kasi 'di niya kailangang gawin 'yon. 243 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 Ang galing mo, Polly. Na-appreciate ko 'yon. 244 00:11:44,120 --> 00:11:45,079 Kayla, ikaw naman. 245 00:11:45,162 --> 00:11:51,001 Alam n'yo namang 'di nabenta ang listing namin ni Hall sa Summit Drive. 246 00:11:51,085 --> 00:11:55,965 Halata namang 'di talaga siya seryoso. Pero buti 'di ko sinukuan 'yon, 247 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 kasi nakahanap ako ng mga buyer at 'di pumasa sa kanila 'yon, 248 00:11:59,510 --> 00:12:03,681 pero nabentahan ko sila ng property sa Crystal Cove na higit sa five million. 249 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 -Wow! -Ayos 'yon, ha. 250 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 Ang cool n'on. Mag-bell ka, Kayla. 251 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 Mag-bell ka! 252 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 -Deserve mo 'yon. -Hinintay ko talaga 'to. 253 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 Handa ka na? 254 00:12:16,318 --> 00:12:17,736 $5,149,988 NABENTA 255 00:12:17,820 --> 00:12:19,071 $154,500 KOMISYON 256 00:12:19,155 --> 00:12:25,119 Ang galing! Naging benta 'yong pangit na situation, listing, at client. 257 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 -Ang galing. -Salamat. 258 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Proud na proud ako sa sarili ko. 259 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Ito ang pinakamalaki kong benta, 260 00:12:30,541 --> 00:12:34,628 pero tapos na talaga 'yong relasyon ko kay Hall. 261 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 Minaliit niya ako professionally at personally, 262 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 at 'di ko ito-tolerate ang gano'n. 263 00:12:41,260 --> 00:12:45,848 Kumpara sa LA team meeting, mas kahanga-hanga 'to. 264 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 Napakasipag n'yo. 265 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 Ang galing n'yo. Proud ako. Proud kaming dalawa sa inyo. 266 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 Tandaan din nating maliit lang 'tong lugar 267 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 at importante ang reputation. 268 00:12:55,691 --> 00:12:59,862 Maging kagalang-galang tayo. Magsipag tayo. Trabaho na ulit. 269 00:13:00,863 --> 00:13:01,947 Sige. 270 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 -Hello. Kumusta kayo, girls? -Hi! 271 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 Maganda 'yong second showing ko sa Palisades listing. Sana maging okay. 272 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 Wow, sana nga. 'Di ko pa nakikita 'yon. 273 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 Nakita ko 'yong mga picture online… 274 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 Nasa taas ng LA 'yon, kaya malayo. 275 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Malayo… 276 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 Nahihirapan tayong lahat. Alam mo 'yon? 277 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 Sinusubukan nating makakuha ng listing. Busy tayo. 278 00:13:47,034 --> 00:13:51,413 Pagkatapos ng nangyari sa'min ng mama ko, nagtrabaho na agad ako. 279 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 Kaya napaka-busy ko. 280 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 -Proud ako sa'yo. Alam kong mahirap. -Salamat. 281 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 Nandito kami para sa'yo. 282 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 Salamat. Oo, mahirap nga. 283 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 'Di ko kayang magpanggap na normal lang ang buhay. 284 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Kasi hindi. Pero… 285 00:14:07,096 --> 00:14:11,267 Alam ko lang na motivated akong mag-succeed dito. 286 00:14:11,350 --> 00:14:16,689 At bago mamatay 'yong mama ko, 'yon ang gusto niya para sa'kin. 287 00:14:27,449 --> 00:14:29,702 Naging mahirap 'yong mga huling araw niya. 288 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 May stage four brain tumor 'yong mama ko no'ng na-diagnose siya, 289 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 kung saan sinabi sa'ming dalawang taon na lang siyang mabubuhay. 290 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 Kaya pinahalagahan namin 'yong dalawang taon. 291 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 Pumasok ako sa The Oppenheim Group sa taong 'yon. 292 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Maraming mabuti at masamang nangyari, paghihirap, tagumpay, 293 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 pero nakita ng mama ko 'yong simula ng pag-succeed ko. 294 00:14:48,304 --> 00:14:53,434 Pero ngayong wala na siya, alam kong nagpapahinga siya kasama ang Diyos, 295 00:14:53,517 --> 00:14:59,106 itutuloy ko lang ang pagtupad sa goals ko at pag-succeed. 296 00:14:59,189 --> 00:15:01,483 Nakakaloka man, pero parang siya 'yong naging daan dito 297 00:15:01,567 --> 00:15:05,571 kasi simula no'ng nawala siya, maraming magagandang nangyari. 298 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 Iniisip kong siya ang gumawa n'on. 299 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Siya at ang Diyos 'yong bumubulong at nag-aayos ng mga bagay sa langit. 300 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 -Kailangan ko lang magpatuloy… -Malinis 'to. 301 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 Pinulot mo lang ba 'tong tissue? 302 00:15:16,290 --> 00:15:20,210 Well, minsan tumutulo 'yong sipon ko. 303 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 Salamat sa suporta n'yo. Journey talaga 'yon. 304 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 'No? At ngayon… 305 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 -Salamat. -Nagsisipag lang ako. 306 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 -Ituloy mo lang 'yan. -Araw-araw. Gawin mo 'yon. 307 00:15:33,933 --> 00:15:38,729 Iba 'yong pagtatrabaho ko kasi gusto kong ihanda na ang lahat para sa mga anak ko. 308 00:15:38,812 --> 00:15:42,816 Gusto kong lumaki 'yong mga anak kong may pera dahil sa'kin. 309 00:15:42,900 --> 00:15:45,361 Galing din ako sa hirap. 310 00:15:45,444 --> 00:15:48,948 'Di mayaman ang pamilya ko. Ako 'yong unang nag-college. 311 00:15:49,031 --> 00:15:51,408 Ako 'yong unang magiging milyonaryo sa pamilya ko, 312 00:15:51,492 --> 00:15:53,619 at gusto kong 'yon ang legacy ko. 313 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 Ayun. Ito 'yong decaf latte. 314 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 -Salamat. Dito. -Vanilla latte. 315 00:15:58,165 --> 00:15:59,541 -Salamat. -Welcome. 316 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 'Yong Montage listing ni Tyler. 317 00:16:02,336 --> 00:16:05,547 -Gusto ko nang makita 'yon. -Diyos ko! 318 00:16:05,631 --> 00:16:08,717 Proud ako sa kanya. Nahirapan siya nitong nakaraang taon. 319 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 Pero sina Hall at Tyler. May balita ba sa kanila? 320 00:16:12,221 --> 00:16:17,017 Nagha-hang out kami. Close sila at sinusuportahan nila ang isa't isa. 321 00:16:17,101 --> 00:16:20,729 Sa'kin lang, 'di ako magiging close kay Tyler sa gano'ng situation. 322 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 Oo nga, pero nakipag-divorce na rin si Hall noon. 323 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Nakipag-divorce na rin ako. 324 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Mahirap 'yong pinagdadaanan niya. 325 00:16:26,652 --> 00:16:29,196 Pero kung may mangyayari sa kanila, ano naman? 326 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 Magkaibigan sila. Pareho silang single… 327 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 -Hindi siya single. -Single siya. 328 00:16:33,409 --> 00:16:34,910 Separated pa lang sila, hindi divorced. 329 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 -Ano ngayon? -Okay lang sa'yo 'yon? 330 00:16:37,121 --> 00:16:37,997 Single siya. 331 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Kung separated ka, married ka pa rin. 332 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 Pero na-file na, nasa… 333 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 Finalized na ba 'yon? 334 00:16:46,046 --> 00:16:47,965 Napirmahan na 'yong divorce? 335 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 Hindi ko… 336 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 Magkaiba ang separated at divorced. 337 00:16:51,593 --> 00:16:53,721 Madalas nagiging separated ang mag-asawa, 338 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 'tapos magkakabalikan sila. 339 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 -Hindi, sila… Ito 'yong… -'Yon ang malabo para sa'kin. 340 00:17:00,144 --> 00:17:03,313 'Di mo gugustuhing mamagitan sa gano'ng situation 341 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 kung saan puwede pa silang magkabalikan. 342 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 -Hindi na. -Polly, "Hindi na." 343 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 -Yong ang sinasabi ko. -Nakakausap mo siya? 344 00:17:09,945 --> 00:17:13,073 -Sino? Si Hall? -Hindi, 'yong asawa niya. 'Yong ex-wife. 345 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 -Kaibigan ko si Tyler. Hindi 'yon… -Sinasabi ko lang. 346 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 Pero paano mo nalamang 'yon ang nangyayari sa magkabilang side? 347 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 Sa nakikita ko, ewan ko. 348 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 Baka magkatuluyan sila. 349 00:17:24,710 --> 00:17:27,421 Good for them. Sinasabi ko lang, kung… 350 00:17:27,504 --> 00:17:28,422 Bridesmaid ako. 351 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 -Bridesmaid ka? -Gusto ko 'yon. 352 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 Diyos ko. 353 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 -Rarampa ako ro'n. -Hay naku. 354 00:17:36,180 --> 00:17:38,348 Pag-uusapan ba natin… Teka lang. 355 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 -Ulit. -Pag-uusapan ba talaga natin 'to? 356 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 -Ikaw 'yong may sinabi! -Nakakatawa. 357 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 Sinasabi ko lang kung… 358 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 -Ayos. -Gusto ko nang makita 'yong bahay. 359 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 -Oo. -Ang ganda. 360 00:18:08,295 --> 00:18:10,339 -Malaki 'yong front door. -Oo nga. 361 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 -Uy. Welcome. -Hi. 362 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 -Uy, Greg. -Pasok kayo. Kumusta? 363 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 -Buti nagkita tayo. -Ang tagal nating 'di nagkita. 364 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 -Oo nga. Kumusta? -Mabuti. 365 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 -Pasok kayo. -Ang ganda rito. 366 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 Maraming salamat. 367 00:18:21,350 --> 00:18:24,311 Mahilig kaming mag-door-knock ni Rose. 368 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 At nag-decide kaming gawin 'yon sa mga property sa Peninsula 369 00:18:28,690 --> 00:18:32,694 kasi desirable ang mga 'yon. Nasa beach ang mga 'yon. 370 00:18:32,778 --> 00:18:37,199 Nagustuhan kami ng may-ari at sana magkaroon kami ng oceanfront listing. 371 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 Masaya kaming makikita na namin 'to. 372 00:18:40,452 --> 00:18:42,371 Oo. Ito na nga 'yon. 373 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 -I-tour mo kami. -Okay. 374 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 Ito 'yong ibabang bahagi. Nandito 'yong family room. 375 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 Nagsa-slide open ang lahat ng pintong 'to sa deck do'n. 376 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 -Accordion doors 'to? -Oo. 377 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 Nagsa-slide open 'yan sa beach. 378 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 Sobrang ganda. 379 00:19:04,059 --> 00:19:07,396 Salamat. Magandang mag-barbecue at mag-entertain dito. 380 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 'Yan ang harbor. Diyan pumupunta 'yong mga bangka. 381 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 -Oo. -May volleyball do'n. 382 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 -Puwede na, ha. -Pero parang bachelor pad 'to. 383 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Oo nga. 384 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Single ka ba? 385 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 -Oo. Single ako ngayon. -Talaga? 386 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 -Oo. -Gano'n ba? 387 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 Sigurado akong gusto 'to ng mga inuuwi mong babae. 388 00:19:24,746 --> 00:19:26,707 Nagpo-focus lang ako sa trabaho at mga project. 389 00:19:26,790 --> 00:19:27,791 Sabi mo, e. 390 00:19:27,875 --> 00:19:32,588 Magkaiba 'yong pakikipag-usap namin ni Rose sa mga client. 391 00:19:32,671 --> 00:19:37,759 Para sa'kin, mas gusto ng lalaking makipag-usap sa dalawang babaeng 392 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 maganda ang bihis, maayos at masipag. 393 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 -Ang ganda ng suot n'yong damit. -Salamat. 394 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 -Bagay na bagay sa inyo. -Oo nga. 395 00:19:47,019 --> 00:19:50,230 Minsan medyo unprofessional siya. 396 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 Isipin nila kung ano ang gusto nila. 397 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 -Excited kaming makita 'yong iba. -Heto na. 398 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 -Ayos. -Parang ginawa n'yo na 'to dati. 399 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 Oo nga. 400 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 Ang ganda ng hagdanan. 401 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Salamat. Oo nga. 402 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 -Ito 'yong primary room. -Wow. 403 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 Ang ganda ng soaking tub at shower. 404 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 Magkahiwalay sila, pero parang magkasama. 405 00:20:17,841 --> 00:20:19,384 Dito nangyayari 'yong magic? 406 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 Well, hindi. Kami lang ng aso ko rito. 407 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 Naku! 408 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 -Wow. -Ang ganda ng view. 409 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 'Yan ang una kong nakikita araw-araw. 410 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 Sa totoo lang, madaling mabebenta 'tong bahay mo. 411 00:20:38,528 --> 00:20:42,824 Kasi nandito ka sa isa sa mga iconic spot, sa The Wedge. 412 00:20:42,908 --> 00:20:48,080 Dahil do'n at dahil modern 'to, maliwanag, 'yong natural light… 413 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 Saan mo 'to ginagamit? 414 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 May mga dolphin diyan at ilang balyena, ang cool n'on. 415 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Ang linaw ng binoculars na 'to. 416 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 -Gumagana sa'yo? -Oo. 417 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 Heavy duty 'yan. 418 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 -Magkano 'to? -Ilang daan din. 419 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 Wow. 'Di ka tumitingin ng mga babae? 420 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 -Bakit? Ikaw ba? -Kung may mga babaeng nakahiga riyan. 421 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 Nakakita ka na nang pating? 422 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 -Hindi pa. -Hindi? 423 00:21:09,559 --> 00:21:13,146 -Hindi common 'yon dito, pero minsan. -Buti nga. 'Di pa ako nakakakita n'on. 424 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 Mag-ingat ka. 425 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 Magkano mo 'to ibebenta? 426 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 'Yong mga kapitbahay ko, nagbenta ng 14, 15 million. 427 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 -Gano'n. -Iniisip ko nasa 13, 14. 428 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 Oo nga, pero mas malaking mga bahay 'yon. 429 00:21:24,992 --> 00:21:26,451 3,200 square feet 'yong bahay mo. 430 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Mas malaki nang kaunti. 431 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 Iniisip kong mabebenta 'to ng nasa 12. 432 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 -Hindi sa "teens"? -Oo. 433 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 Maraming mga variable sa presyo, 434 00:21:37,337 --> 00:21:40,716 pero promise, gagandahan namin para sa'yo. 435 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 Ayaw naming magkakatrabaho tayo 436 00:21:43,552 --> 00:21:45,804 dahil sa 'di makatotohanang presyo. 437 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 Magkaiba ang pagpresyo namin ni Rose, 438 00:21:49,891 --> 00:21:54,021 at lagi kong sinisigurong nama-manage ko 'yong mga expectation 439 00:21:54,104 --> 00:21:55,772 at 'di ko tinatakot 'yong mga tao. 440 00:21:55,856 --> 00:21:58,525 'Yon ang pinakamahalaga sa real estate. 441 00:21:58,608 --> 00:22:00,027 Titingnan ko kung ano ang kaya n'yo. 442 00:22:35,979 --> 00:22:38,148 -Hello! -Grabe. 443 00:22:38,231 --> 00:22:41,985 -Grabe ka. -Welcome sa bago kong listing. 444 00:22:42,069 --> 00:22:42,944 Okay. 445 00:22:43,528 --> 00:22:44,821 -Kumusta? -Buti nagkita tayo. 446 00:22:44,905 --> 00:22:47,115 Oo nga, e. Ano sa tingin mo? 447 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 Hanga ako. 448 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 Ang laki nito. Peninsula Point. 449 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Ang pinaka-exclusive na neighborhood sa Newport Beach. 450 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 -Magkano 'to? -8,995,000. 451 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 Okay. Patingin. Tingnan natin. 452 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 -3,330 square feet 'to. -Oo. 453 00:23:03,131 --> 00:23:04,883 Apat na kuwarto, limang banyo. 454 00:23:04,966 --> 00:23:06,760 Napakagandang family kitchen. 455 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 Top-of-the-range ang mga gamit. 456 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 Ang ganda ng LED lights sa shelving. 457 00:23:11,431 --> 00:23:13,683 -Ang ganda nga. -Gusto kong tumira rito. 458 00:23:13,767 --> 00:23:14,810 Gusto kong tumira rito. 459 00:23:14,893 --> 00:23:16,895 Tuwing nandito ako, sinasabi ko, "Diyos ko!" 460 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 Kakausapin ko ang mga client ko, baka may buyer sa 40 mil. 461 00:23:19,731 --> 00:23:21,858 -Magsama ka ng isa sa 7 to 9. -Dito? 462 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 Double end 'yon. 463 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 "Double end," dalawa sa favorite kong salita. 464 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 Papakita ko pa 'yong iba. Do'n tayo sa primary. 465 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 Sobrang laki nito. 466 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 -Tingnan mo 'yong banyo. 'Yong tile. -Ang ganda ng tile. 467 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 Makikita mo 'yong ocean. 468 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 -Nakita mo 'to? -Smart toilet 'yan. 469 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 -Oo nga. -Natatakot ako riyan. 470 00:23:47,259 --> 00:23:48,760 'Pag umupo ka riyan, mainit. 471 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 -Nakabukas 'yong seat heater. -"Kadiri, may kakaupo lang." 472 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 Pero maganda, 'di ba? 473 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 Tingnan mo 'tong view. 474 00:23:56,935 --> 00:23:58,812 Okay. Ang ganda niyan. 475 00:23:58,895 --> 00:24:00,730 Tingnan mo pa 'yong view sa deck. 476 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 Iba-blindfold kita kasi gusto kong makita 'yong reaksyon mo. 477 00:24:05,110 --> 00:24:07,988 -Bilis. -Aalalayan mo 'ko sa labas? 478 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 -Okay. -Handa ka na? 479 00:24:16,204 --> 00:24:17,789 Polly, nakakaloka 'to. 480 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 -Sobrang ganda, 'di ba? -Parang 'yong oceanfront mo. 481 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 360-view mula rito sa taas, 'tapos tingnan mo 'to. 482 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 -Tingnan mo 'yong fire pit. -'Di ba? 483 00:24:25,755 --> 00:24:27,465 At ang ganda nitong dalawang palm tree. 484 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 Napakalaki nitong deck. 485 00:24:29,593 --> 00:24:32,637 -Gusto ko ng malaking deck. -Balita ko nga. 486 00:24:34,306 --> 00:24:36,099 Puwede kang magbilad nang nakahubad 487 00:24:36,183 --> 00:24:38,310 at wala masyadong makakakita sa'yo. 488 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 Mga snow-capped mountain sa bandang 'yon, ocean sa bandang 'yon. 489 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 -Mga nakahubad sa banda rito. -Mga nakahubad dito. 490 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 'Di ko pa nakikita 'yang tattoo. Ang cute. 491 00:24:47,569 --> 00:24:49,487 Patayin sa pagmamahal. Tama. 492 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 Putukan ng pagmamahal. 493 00:24:52,991 --> 00:24:55,619 Kumusta ka na? Ang daming nangyayari sa'yo. 494 00:24:55,702 --> 00:24:59,247 Overwhelmed ako sa lahat ng nangyayari, emotionally. 495 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Sinusubukan kong lampasan 'yon. 496 00:25:00,624 --> 00:25:04,961 Oo nga. Nakakaasar siguro 'yon. Ang daming mga opinion na nagkalat. 497 00:25:05,045 --> 00:25:08,298 Maraming mga opinion na galing lang sa speculation. 498 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 Maski 'yong mga nasa office, nagsisimulang… 499 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 -Talaga? -Oo. 500 00:25:12,093 --> 00:25:14,512 Nag-lunch kami nina Brandi at Lauren no'ng isang araw, 501 00:25:14,596 --> 00:25:21,228 at 'di masyadong maganda 'yong sinabi ni Brandi tungkol sa inyo ni Hall. 502 00:25:21,311 --> 00:25:24,397 Pinipilit niya 'yong status ng divorce mo. 503 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 "Hindi siya single. 'Di pa napipirmahan 'yong divorce." 504 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 Sabi ko, "Apat na taon tumagal 'yong divorce ko." 505 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Apat na taon! 506 00:25:32,280 --> 00:25:35,533 -Oo nga. -May live-in boyfriend ako no'n. 507 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 Kalokohan 'yon. 508 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 Maliit lang ang Orange County at mahilig sa tsismis ang mga tao. 509 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Basta, alam kong wala akong ginagawang masama. 510 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 Bahala siya kung maniniwala siya. 511 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 -Oo nga. -Nirerespeto ko si Brandi. 512 00:25:46,044 --> 00:25:49,923 Kaya gusto ko lang maging mabait sa kanya. 513 00:25:50,006 --> 00:25:51,925 At single nga ako. 514 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 Mismo, at alam ko rin 'yon. 515 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Alam mo. 516 00:25:57,180 --> 00:25:58,848 May sariling timeline ang mga tao. 517 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 Oo nga. Ano'ng inaasahan nila? 518 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 Magiging celibate ka buong buhay mo? 519 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 -Sana hindi. -Sobrang lungkot n'on. 520 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 Malungkot nga. 521 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 Hello. 522 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 Kumusta, Hall? 523 00:26:28,795 --> 00:26:30,463 -Mahangin sa labas. -Oo nga. 524 00:26:30,547 --> 00:26:33,508 'Di na ako nakaupo riyan. Saan ako? Dito? 525 00:26:33,591 --> 00:26:34,551 Oo. 526 00:26:34,634 --> 00:26:38,555 Mali 'yong naupuan ko. Bumubukas 'yan dahil sa hangin. 527 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 Napakalakas ng Santa Ana winds ngayon. 528 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 Sobrang lakas talaga ng hangin. 529 00:26:42,934 --> 00:26:46,062 Nagmamaneho ako papunta rito, nakikita ko 'yong Catalina. Sobrang lapit. 530 00:26:46,146 --> 00:26:47,272 Mas malapit 'yon ngayon. 531 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 Nilalapit ng Santa Ana winds 'yong Catalina. 532 00:26:49,941 --> 00:26:51,526 -Isa 'yon sa ginagawa nila. -Science. 533 00:26:51,609 --> 00:26:52,736 Oo nga. Alam ko 'yon. 534 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 Alam mo kung bakit may gano'n? 'Yong Santa Ana winds? 535 00:26:55,613 --> 00:26:58,867 -Dahil sa Diyos. -Magandang sagot 'yan. 536 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 'Di ko gusto 'yong hangin, sa totoo lang. 537 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 Pero maganda 'yong Santa Ana winds sa surfing. 538 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 -Pa-offshore. -Okay sa stoke? 539 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 -Okay sa stoke. -Maganda ang stoke. 540 00:27:08,543 --> 00:27:10,211 Nga pala, 541 00:27:10,295 --> 00:27:13,381 may preview ako sa listing ko sa Montage. 542 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 -Pupunta ba ang lahat? -Oo. 543 00:27:23,141 --> 00:27:25,268 -Hi. -Uy, Brandi. Ang ganda ng kulay niyan. 544 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 -Magandang nga. -Salamat. 545 00:27:26,770 --> 00:27:29,105 Gamitin mo 'yong Porsche ni Gio. 546 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 Bagay ka sa kotse ko. 547 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 Papahiramin mo 'ko? 548 00:27:34,194 --> 00:27:36,654 Brandi, ang ganda ng mga nakuha mo. 549 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 -Oo nga. -'Di ba. 550 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 -Subsob ako sa trabaho. -Hanga ako sa'yo. 551 00:27:39,949 --> 00:27:42,243 -Ginalingan mo talaga. -Salamat. 552 00:27:42,327 --> 00:27:44,371 Excited talaga ako sa Table Rock. 553 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Nakita mo na ba 'yon? Sobrang ganda n'on. 554 00:27:46,998 --> 00:27:51,586 Tinawagan ni Brandi ang dati kong client na may condo sa South Laguna Beach. 555 00:27:51,669 --> 00:27:54,339 Ang ganda ng timing kasi interesado siyang magbenta 556 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 kasi sobrang okay ng market. 557 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 Nakatrabaho ko na 'yong may-ari dati, kaya baka mag-co-list kami. 558 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 -Gusto niya si Tyler. -Tumawag siya pagkakausap kay Brandi. 559 00:28:04,182 --> 00:28:05,100 -Talaga? -Oo. 560 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 Tyler, 'pag nakuha ko 'yong Table Rock, naka-co-list ka, 'di ba? 561 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 Ayos, bahala ka. 562 00:28:09,646 --> 00:28:11,606 Okay nang may porsiyento kaysa wala. 563 00:28:11,689 --> 00:28:15,235 Gusto ko lang siguruhing mabebenta natin 'yong property ni Bill. 564 00:28:15,860 --> 00:28:17,153 'Yong mga tsismis kina Tyler at Hall, 565 00:28:17,237 --> 00:28:19,864 hindi 'yon maganda para sa brokerage. 566 00:28:19,948 --> 00:28:22,867 Ayaw ko ng kahit anong sisira sa pangalan ko rito 567 00:28:22,951 --> 00:28:26,454 kasi may isang pagkakataon lang ako sa Orange County. 568 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 Kaya kailangan kong mag-decide. 569 00:28:28,581 --> 00:28:33,044 Isasama ko ba si Tyler para siguradong makukuha 'yong listing, 570 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 kung magli-list 'yong client. 571 00:28:35,338 --> 00:28:37,006 O kalabanin si Tyler, 572 00:28:37,090 --> 00:28:40,927 ang generational realtor sa Laguna Beach. 573 00:28:42,262 --> 00:28:44,806 Ano'ng magiging desisyon ko? Maghaharap kami. 574 00:28:44,889 --> 00:28:48,601 Gusto mong mag-usap tayo sa couch para sa co-list details? 575 00:28:48,685 --> 00:28:49,769 Sige, oo naman. 576 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 Gio, gusto mong mag-co-list sa property? 577 00:28:52,355 --> 00:28:56,276 -Ngayon, gusto nang mag-co-list ng lahat? -Nakakatawa 'yan. 578 00:28:56,359 --> 00:28:59,237 Naaalala ko, sabi mo, ayaw mo 'kong makatrabaho. 579 00:28:59,320 --> 00:29:02,657 Ayaw kong mag-co-list kung 'di kailangan. Sino'ng may gusto n'on? 580 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 Una, gusto ko lang mag-brainstorm bago tayo pumunta ro'n. 581 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 Alam kong may appointment tayo. 582 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 Gusto kong nagkakaintindihan tayo. 583 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 -Oo naman. -…at maayos na magpe-present kay Bill. 584 00:29:14,836 --> 00:29:19,174 Siyempe, dati ko siyang client, kaya gusto kong pumunta at pahangain siya. 585 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 -Tama. -Oo. 586 00:29:20,425 --> 00:29:23,678 'Yong gusto ko pang ayusin bago natin gawin 'to, 587 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 nabalitaan kong may matindi kang mga opinion sa'kin 588 00:29:26,848 --> 00:29:28,433 at sa buhay ko ngayon. 589 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 Hindi naman opinion sa'yo. 590 00:29:30,560 --> 00:29:33,605 Ano 'yong opinion mo? Para mas maintindihan kita. 591 00:29:33,688 --> 00:29:38,735 Sabi ni Polly, kung may relasyon kayo ni Hall, okay lang sa kanya. 592 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 'Di ako sumang-ayon. 593 00:29:40,195 --> 00:29:44,282 'Di tama 'yon kasi alam ng publikong nasa proseso 'yong divorce mo. 594 00:29:44,365 --> 00:29:47,285 'Di dapat masangkot si Alex do'n. 595 00:29:47,368 --> 00:29:51,456 Minsan mukhang masyadong friendly 'yong pagkakaibigan n'yo. 596 00:29:51,539 --> 00:29:53,291 'Di mo alam 'yong nangyayari sa'kin. 597 00:29:53,374 --> 00:29:55,668 'Di mo alam 'yong relational timeline ko. 598 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 Iniisip ng mga tao, magulo tayo bilang brokerage. 599 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 Hindi n'yo lang alam. Pinag-uusapan 'yon ng mga taga-OC. 600 00:30:02,300 --> 00:30:05,011 May tumawag sa'king seller, 30 minutes siyang nag-rant tungkol do'n. 601 00:30:05,094 --> 00:30:07,388 'Di ka ba sasang-ayong mukhang magulo 'to? 602 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Kailangan yata ni Tyler ng backup. 603 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 Mga tsismis lang 'yon. 604 00:30:11,017 --> 00:30:14,229 -Tulungan mo siya. -Ano'ng gusto mong sabihin ko? 605 00:30:14,312 --> 00:30:17,357 May asawa ako, at payo lang kay Alex Hall, 606 00:30:17,440 --> 00:30:19,567 lumayo sa taong nasa proseso 'yong divorce. 607 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 Maraming may asawang magpapayo sa kanya n'on. 608 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 Sasali ako sa usapan n'yo. 609 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 -Sige. -Narinig mo 'yong pangalan mo? 610 00:30:26,032 --> 00:30:27,992 -Madalas kong naririnig 'yong pangalan ko. -Madalas. 611 00:30:28,076 --> 00:30:31,955 Maraming mga espekulasyon, pero walang namamagitan sa'min. 612 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 Kung mayroon, malalaman n'yong lahat 'yon. 613 00:30:34,582 --> 00:30:36,584 -Madalas kaming nandito. -Oo. 614 00:30:36,668 --> 00:30:38,127 'Di ko kayo hinuhusgahan. 615 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 Pero parang 'yon mismo ang ginagawa mo. 616 00:30:42,340 --> 00:30:47,428 Nainis lang ako no'ng narinig ko, "Napirmahan na ba 'yon?" 617 00:30:47,512 --> 00:30:51,933 Masakit makarinig ng gano'n kasi wala akong sinabihan sa office 618 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 ng nangyayari sa buhay ko. 619 00:30:53,601 --> 00:30:56,896 Pinagtalunan namin ni Polly kung divorced ka na o hindi, 620 00:30:56,980 --> 00:31:00,525 pero 'yong usapan sa pirma, parang sinabi niyang, 621 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 "Pareho silang single, ano'ng problema?" 622 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 Well, tama naman. 623 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 Sabi ko, "Hindi. Nakikipag-divorce pa si Tyler." 624 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 Do'n pumasok 'yong, "Napirmahan na ba?" Sabi ko, "Ano? Divorced na ba siya?" 625 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 Kaya kung galit ka sa'kin, magalit ka rin kay Polly. 626 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 'Di ako galit sa inyo ni Polly. 627 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 -Napakabait ni Tyler. -Oo. 628 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 -Napakabait niya. -Sobra. 629 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Kung ako 'yan, nagwala na ako. 630 00:31:23,006 --> 00:31:25,800 -Ang mahirap do'n… -Bakit magulo para sa'yo? Nalilito ako. 631 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 -Ang mahirap… -Magulo 'yong buong scenario. 632 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 Buhay namin 'to. Kami ang nakakaalam. 633 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 -Alam ng publiko 'yong divorce niya. -Teka. 634 00:31:33,266 --> 00:31:36,019 Wala ka namang alam do'n. 635 00:31:36,102 --> 00:31:37,812 Marami siyang pinagdadaanan. 636 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 Naging mabuting kaibigan lang ako kay Tyler, 637 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 pero pinupuna kami. 638 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 Hindi 'to tungkol sa ginagawa n'yo, tungkol 'to sa dating ng nangyayari. 639 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 'Yon ang katwiran ko kay Polly. 640 00:31:47,196 --> 00:31:49,866 Wala talaga akong pakialam. 641 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 'Yon na nga. Alam namin 'yon. Pero may pakialam ako. 642 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 -Iniisip mo kami ni Tyler. -Iniisip ko 'yong reputation natin… 643 00:31:56,706 --> 00:31:59,834 -Paano ka nasali ro'n? -Sabi ko nga, tumawag 'yong seller ko, 644 00:31:59,918 --> 00:32:01,461 30 minutes akong tinanong. 645 00:32:01,544 --> 00:32:03,546 -Ano'ng gusto mong gawin ko? -Sa'kin din. 646 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 -Nangyari rin sa'kin 'yan. -Alam ko. 647 00:32:05,006 --> 00:32:09,052 Hindi pagiging totoong kaibigan sa inyong dalawa 648 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 kung wala akong nakita at sinabi. 649 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 Brandi, puwede kong ikuwento ang lahat bukas, 650 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 pero 'di ko 'yon ginagawa, kasi 'pag may sinabi akong totoo, 651 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 pipili lang sila ng papaniwalaan, kaya wala akong sinasabihan, 652 00:32:22,774 --> 00:32:25,151 at ayaw ko nang pag-usapan 'to nang paulit-ulit. 653 00:32:25,234 --> 00:32:28,655 Oo nga. Buhay n'yo yan. Walang issue sa'kin. 654 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 Pero ewan ko, 'di ko… 655 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 Mahirap para sa'kin. Ipapagtanggol ko ba 'yong sarili ko? Sisingit ba 'ko? 656 00:32:35,161 --> 00:32:38,539 'Di ko alam 'yong sasabihin ko, kaya… 657 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 May karapatan ka sa opinion mo, pero ayaw ko nang pakinggan. 658 00:32:41,834 --> 00:32:45,046 Ayaw ko talagang pag-usapan 'to bago ako umuwi. 659 00:32:45,129 --> 00:32:47,548 Marami ring pinagdadaanan si Brandi ngayon, 660 00:32:47,632 --> 00:32:51,928 parang si Tyler, sa ibang paraan lang. 661 00:32:52,011 --> 00:32:55,640 Pero kaibigan kasi namin si Brandi, kaya 'di dapat siya manghusga. 662 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 Pero kahit na sumisiping ako kay Tyler, 663 00:32:58,309 --> 00:33:01,312 ano ba'ng kinalaman n'on sa trabaho ko? 664 00:33:02,355 --> 00:33:05,274 Makakabenta pa rin ako ng real estate kahit sumisiping ako. 665 00:33:07,068 --> 00:33:10,154 Hindi 'to tungkol sa pagsiping n'yo. 'Di ko iniisip 'yon. 666 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 'Di yata kayo bagay na magkatrabaho. 667 00:33:16,536 --> 00:33:18,830 Parang obsessed ka sa buhay mo. 668 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 -Obsessed ako? -Parang gano'n. 669 00:33:21,582 --> 00:33:24,085 -Talaga? -Parang gano'n nga. 670 00:33:24,168 --> 00:33:28,297 Maraming pinagdadaanan si Tyler. Kung susuportahan natin siya, mas maganda. 671 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 Ipapagtanggol ko ang sarili ko. 672 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 Obsessed ako sa buhay nila kasi tinanong ako sa opinion nila? 673 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 'Di na ako magsasalita, ha? 674 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 -Maganda 'yan. -'Di ako puwedeng magsalita. 675 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 Masasaktan ang mga tao. 676 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 Sumpa mo 'yon, Rose. 677 00:33:40,852 --> 00:33:43,730 Ang gusto ko lang, sa office na 'to, sa inyo, 678 00:33:43,813 --> 00:33:47,608 ay matigil na 'yong usapang nagde-date si Alex Hall at si Tyler. 679 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 -Sawa na ako. -Gusto ko 'yan. 680 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 Pero may mga nagbibiro pa rin. Sina Gio, Austin… 681 00:33:51,863 --> 00:33:54,323 Sorry, pero usapan n'yo lang 'yan. 682 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 -Nakasali nga ako kasi nando'n ako. -Oo. 683 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 Ang sakit na ng tainga ko kakakinig sa pagtatalo n'yo. 684 00:33:59,454 --> 00:34:02,498 -May opinion ka. -May opinion nga ako. 685 00:34:02,582 --> 00:34:06,169 'Wag mo nang i-share. Mapupuna ka rito 'pag ginawa mo 'yon. 686 00:34:06,252 --> 00:34:08,129 Wala namang pinupuna rito. 687 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 -Kasi… -Tumahimik ka na. 688 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 -Huwag ako. -Brandi, 'di ka namin pinupuna. 689 00:34:12,925 --> 00:34:17,513 Kapag kontra 'yong values ko o opinion sa kahit ano, 690 00:34:17,597 --> 00:34:20,516 'pag tinanong ako, sinasabi ko. Alam n'yo 'yon? 691 00:34:20,600 --> 00:34:23,186 Ayaw kong matakot na magsalita. 692 00:34:23,269 --> 00:34:25,021 Ayaw kong maramdaman mo 'yon. 693 00:34:25,104 --> 00:34:29,901 Parang ambush kasi sumali pa ngayon si Rose. 694 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 Kung alam ko lang na magiging ganito, 695 00:34:32,403 --> 00:34:33,988 'di na lang ako nagsalita. 696 00:34:34,072 --> 00:34:39,077 Pero wala na kayong maririnig sa'kin. Wala na akong pakialam. 697 00:34:39,160 --> 00:34:40,244 Brandi. 698 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 'Di na ko magbibigay ng opinyon kahit kailan. 699 00:34:50,505 --> 00:34:52,048 Yayakapin ko lang siya. 700 00:34:53,883 --> 00:34:57,804 May asawa ako at sinabi ko ang opinion ko bilang may asawa. 'Yon lang. 701 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 -Ganito. -Ang hirap araw-araw. 702 00:34:59,722 --> 00:35:02,975 -Alam ko 'yon. -Sobra na 'to. Uuwi na 'ko. 703 00:35:14,695 --> 00:35:15,738 NGAYONG SEASON 704 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 -Okay lang kayong madumihan? -Tara! 705 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 -Si Gio ba 'yon? -Oo. 706 00:35:28,668 --> 00:35:29,544 Hindi nga. 707 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 Sino 'tong maganda? 708 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 -Y'all, kumusta? -Mabuti. 709 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 Ang ganda niya, pero parang 'di niya alam 'yong trabaho. 710 00:35:38,594 --> 00:35:41,806 Masaya kami. Mahilig kami sa cocktails. At maka-Diyos kami. 711 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 Oo. 712 00:35:42,807 --> 00:35:44,267 Ano'ng payo mo? 713 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Pumili ng ibang career. 714 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 -Magko-co-list ba kayo ni Rose? -Hindi. 715 00:35:48,729 --> 00:35:51,023 -Bago 'yon, ha. -Ayaw mong panagutan 716 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 'yong mga sinabi mo. 717 00:35:52,525 --> 00:35:54,235 Alam kong laging nanonood ang Diyos. 718 00:35:54,318 --> 00:35:56,112 Lalo na sa negosyo, pagdating sa pera. 719 00:35:56,195 --> 00:35:58,322 Dalawang taon na kaming engaged. 720 00:35:58,406 --> 00:36:01,826 'Yong ring collector. 17 times na siyang kinasal. 721 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 Ano? 722 00:36:06,497 --> 00:36:07,748 Cabo! 723 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 Magiging 2-billion-dollar development 'to. Isa sa pinakamaganda sa Cabo. 724 00:36:11,794 --> 00:36:14,797 Matagal na no'ng nagulat ako nang ganito sa property. 725 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 'Di na ako magugulat 'pag nagkatuluyan kayo ni Tyler. 726 00:36:20,428 --> 00:36:21,929 Mabuti ko siyang kaibigan. 727 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 -The best ka. -Mahal kita. 728 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Nadadamay ka sa napakagulong divorce. Parang palpak 'yon. 729 00:36:26,726 --> 00:36:29,228 Kabit ang tingin nila sa'yo. 730 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 Sasabihin ko ang gusto ko. 731 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 Simulan na natin. 732 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 Ano'ng magsisimula, Brandi? Manununtok ka ba? 733 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 -Susuntukin mo 'ko? -Oo. 734 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 -Kaya mo 'yon, at ako, hindi? -Oo. 735 00:36:41,908 --> 00:36:46,078 Tinanong ni Jason kung sino ang interesado sa Cabo. Nagpresenta ako. 736 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 Kakalipat lang natin sa Orange County. 737 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 Teka, si Tyler at si Polly? 738 00:36:50,958 --> 00:36:53,544 Hati ba kayo ni Hall kay Tyler? 739 00:36:53,628 --> 00:36:55,463 Akala ko alam ng lahat na may video. 740 00:36:56,464 --> 00:36:58,341 Nakita mo 'yong video? May video ba? 741 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 -Nakita mo 'yong video? -Wala masyadong tao. 742 00:37:00,343 --> 00:37:01,761 Late na. Walang tao rito. 743 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 May double standard. Hindi ko tatanggapin 'yon. 744 00:37:04,347 --> 00:37:08,267 Tapos na ako rito. May susunod ba? Sino'ng susunod? 745 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 Okay ka lang? 746 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 Maling mga agent ang kinuha mo. 747 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 Tagapagsalin ng subtitle: Cyril Dayao