1 00:00:07,674 --> 00:00:10,677 ‏"في الحلقات السابقة" 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,972 ‏أنا "براندي" من "أوبنهايم". 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,892 ‏مجموعة "أوبنهايم" ‏مختصة بالعملاء من الطراز الرفيع. 4 00:00:17,976 --> 00:00:21,855 ‏- هذا عقار بقيمة 106 ملايين. ‏- السقف يُفتح حقًا. 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 ‏- تهانيّ. ‏- شكرًا. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 ‏عقار بقيمة 20 مليونًا. 7 00:00:24,774 --> 00:00:25,650 ‏سأبذل قصارى جهدي. 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,902 ‏أجل. 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,456 ‏أنا و"روز" أكثر سمسارتين ‏تحققان مبيعات في المكتب. 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,874 ‏لا يمكن إيقافنا. 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,794 ‏أخيرًا، هناك سماسرة آخرون ‏يعملون في مستواي نفسه تقريبًا. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 ‏حصلنا على عقار جيد بطرق الأبواب. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 ‏- كيف؟ ‏- أريد رؤية طرق الأبواب ذاك. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,550 ‏يشعرن بالغيرة. ماذا لديهنّ؟ 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,969 ‏- لا شيء. ‏- ألديك عقار مع "أليكس هول"؟ 16 00:00:53,052 --> 00:00:54,387 ‏- أجل. ‏- كيف يمضي الأمر؟ 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 ‏هذا ليس موضعًا أودّ أن أكون فيه. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 ‏لا أريد أي علاقة بذلك. 19 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 ‏العائلة هي الأهم. أريدهم أن يفخروا بي. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,606 ‏لا أريد أن أشعر بأنني أشبه بجليسة الأطفال. 21 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 ‏أمي مريضة وأُصيبت بنوبة لتوّها. 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,904 ‏أنظر إلى الحياة بشكل مختلف جدًا الآن. 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 ‏- عزيزتي… ‏- لا تناديني بـ"عزيزتي". 24 00:01:14,574 --> 00:01:17,786 ‏"جارفيس" هي أكثر عاهرة متعالية ومتكبرة. 25 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 ‏آسفة، أعرف أنك ستتزوجها. إنها حقيرة. 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 ‏لقد أهنتها حقًا. 27 00:01:22,957 --> 00:01:27,003 ‏شعرت بالإهانة من سلوك "كايلا" البارحة. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 ‏حاولت فعلًا أن تقبّلني. 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,008 ‏عليها ألّا تعبث بزيجات الناس. 30 00:01:32,091 --> 00:01:35,804 ‏هذا أمر غير مقبول على الإطلاق. 31 00:01:35,887 --> 00:01:39,474 ‏- كان تصرّفًا خطأ وشعرت بالخزي. ‏- ربما هي معجبة بـ"تايلر". 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,392 ‏- إنها تهاجمك… ‏- وتنسب الخطأ لك. 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 ‏- أتواعدتما؟ ‏- توافقنا عبر تطبيق "هينج" ذات مرة. 34 00:01:44,103 --> 00:01:45,480 ‏قبل سنوات. 35 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 ‏- ترعرعنا على الشاطئ نفسه. ‏- لم نلتق قط. 36 00:01:48,107 --> 00:01:49,567 ‏أنت دافئ للغاية. 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,735 ‏من يريد الأنف على الفم؟ 38 00:01:52,695 --> 00:01:53,613 ‏يا إلهي! 39 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 ‏هذا غير لائق. وأنت تتصرفين بنفاق. 40 00:01:55,949 --> 00:01:57,700 ‏هل تمازحينني؟ 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 ‏أنتنّ متنمرات. 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 ‏- يا هادمة الزيجات! ‏- يا إلهي! 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,643 ‏"(أليكس هول)" 44 00:02:23,726 --> 00:02:27,063 ‏السمسرة العقارية ‏بمقاطعة "أورانج" في أفضل حالاتها. 45 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 ‏ربح مكتبنا ما يزيد عن 300 مليون ‏من المبيعات في سنتنا الأولى. 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,193 ‏يمكننا جني الكثير من المال هنا. 47 00:02:32,277 --> 00:02:36,406 ‏في ظني، حين نكون في المكتب ذاته ‏فهذا يعزز المنافسة السليمة. 48 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 ‏لكن هناك حدودًا لا يمكن تجاوزها. 49 00:02:39,409 --> 00:02:41,870 ‏وبغض النظر عمّا يظنه الناس، 50 00:02:41,953 --> 00:02:44,122 ‏فأنا هنا بغرض واحد فحسب، العمل. 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 52 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 ‏- كيف حالك؟ بخير. ‏- بخير. كيف حالك؟ 53 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 ‏كيف تمضي أمورك؟ 54 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 ‏أفضل حالًا لأنني هنا الآن. 55 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 ‏لأنني هنا الآن؟ 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,093 ‏أجل. 57 00:03:00,805 --> 00:03:03,141 ‏- هل هذا هو العقار الذي سنعاينه؟ ‏- أجل. 58 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 ‏اشترته المالكة عام 2010. 59 00:03:05,351 --> 00:03:07,687 ‏بنته وربّت عائلتها هنا 60 00:03:07,770 --> 00:03:09,188 ‏وأعادت تجديده مؤخرًا. 61 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 ‏كبر الأولاد. ولديها منازل في كل مكان. 62 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 ‏إنها تبحث عن شيء مختلف. 63 00:03:14,986 --> 00:03:18,156 ‏مساحته 864 مترًا مربعًا. إنه مذهل للغاية. 64 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 ‏"السعر، 39,700,000" 65 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 ‏"العمولة، 1,191,000" 66 00:03:22,827 --> 00:03:26,039 ‏هذا الحي السكني المسوّر ‏هو الأكثر حصرية في مقاطعة "أورانج". 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,374 ‏لا يُوجد إلا 12 عقارًا مبنيًا، و13 موقعًا. 68 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 ‏هذا المسبح يحيط بالجناح الرئيسي، ‏ويُوجد منتجع شخصي. 69 00:03:31,210 --> 00:03:32,211 ‏وهناك الطابق السفلي… 70 00:03:37,717 --> 00:03:39,510 ‏تُوجد غرفة ألعاب ومشرب، 71 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 ‏وقاعة عرض. 72 00:03:42,639 --> 00:03:46,976 ‏المكتب وغرفة الاجتماعات ‏ومنتجع شخصي وغرفة للرقص. 73 00:03:47,060 --> 00:03:51,022 ‏ثم هناك مقدمة العقار الأمامية ‏مفتوحة بالكامل لتطلّ على المحيط. 74 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 ‏يا إلهي! 75 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 ‏- المنظر بديع. ‏- ما السعر مجددًا؟ 76 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 ‏39,700,000. 77 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 ‏- أجل. ‏- يا للهول! 78 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 ‏- أجل. ‏- كيف كانت أحوالك؟ 79 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 ‏- بخير. ‏- حقًا؟ 80 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 ‏تبدو كأنك كنت تبكي. 81 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 ‏شكرًا. تبدين بخير حال أيضًا. 82 00:04:08,206 --> 00:04:11,834 ‏- لا أقصد ذلك بصورة سيئة. ‏- أنا صامد في وجه صعوبات الحياة. 83 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 ‏كنت متزوجًا لعامين، 84 00:04:13,670 --> 00:04:18,341 ‏ومؤخرًا أخوض إجراءات طلاق علني. ‏لا يزال في مراحله النهائية، ويتطلب الوقت. 85 00:04:18,424 --> 00:04:23,888 ‏المسألة عصيبة ومؤلمة. ‏لكن لا يتحتم أن تكون سلبية. 86 00:04:23,972 --> 00:04:26,766 ‏أظن أن ثمة وصمة تتعلق بالطلاق والتغيير، 87 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 ‏أنه يجب أن يكون بغيضًا، ‏لكن هذا ليس حقيقيًا بالضرورة. 88 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 ‏في السرّاء والضرّاء. 89 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 ‏ليس في حالتك. 90 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 ‏- عجبًا! تسخرين مني. ‏- أو في حالتي. 91 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 ‏- مررت بموقفك ذاته. ‏- أجل. 92 00:04:38,069 --> 00:04:40,697 ‏إنه أمر مروّع. آسفة. ‏كانت مزحة عديمة الإحساس. 93 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 ‏لا بأس. لقد مرّ وقت طويل. 94 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 ‏- أأنت بخير؟ ‏- أجل، لكن… 95 00:04:43,866 --> 00:04:45,159 ‏الأمر ليس سهلًا. 96 00:04:45,994 --> 00:04:50,456 ‏أظن أن بوسع المرء ‏تعلّم الكثير من العلاقة الناجحة، 97 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 ‏وأكثر من الطلاق. 98 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 ‏لذا، كما تعلمين… 99 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 ‏- ثق بي. أوافقك الرأي في ذلك. ‏- أجل. 100 00:04:56,921 --> 00:04:58,798 ‏- كاد طلاقي أن يحطمني. ‏- حقًا؟ 101 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 ‏ولا يسعني تخيل أن تخوضه في العلن. 102 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 ‏لكن لديّ ولدين أيضًا. ‏على الأقل ليس لديك أولاد. 103 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 ‏- حاول أن تظل متفائلًا. ‏- هذا صحيح. 104 00:05:06,597 --> 00:05:09,809 ‏هذا أبسط من نواح كثيرة. ‏لكنه أكثر تعقيدًا من نواح أخرى. 105 00:05:09,892 --> 00:05:14,939 ‏لكن المرء يتعلّم ما يريده من العلاقة ‏وما لا يريده. 106 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 ‏كنت محظوظًا لامتلاكي أصدقاء مقربين مثلك 107 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 ‏ومثل الأصدقاء الذين ساعدوني على تخطي ذلك. 108 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 ‏- أجل. ‏- بدأت أعود إلى سابق عهدي مجددًا. 109 00:05:23,698 --> 00:05:25,700 ‏إن احتجت إلى أي شيء، فأنا موجودة. 110 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 ‏أجل. 111 00:05:28,786 --> 00:05:29,871 ‏لكن ليس أي شيء. 112 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 ‏لديّ حدود. 113 00:05:32,832 --> 00:05:34,917 ‏- ثمة حدود للمسموح. ‏- ثمة حدود للمسموح. 114 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 ‏أعرف "هول" منذ أمد بعيد، ‏منذ المدرسة الثانوية. 115 00:05:38,254 --> 00:05:42,300 ‏وكنت أستطيع الاعتماد عليها حقًا، ‏وبخاصة في ظل هذه الظروف. 116 00:05:42,383 --> 00:05:45,344 ‏لأنها مرّت بطلاق، ‏لكن لديها ما يشغل كل وقتها. 117 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 ‏إنها أمّ تكدح في العمل. ‏"هول" أشبه بامرأة خارقة. 118 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 ‏إنه ظريف للغاية. 119 00:05:54,979 --> 00:05:56,272 ‏كفّ عن ذلك. 120 00:05:56,355 --> 00:05:58,858 ‏- أريد طفلًا من هؤلاء. ‏- أعرف. وأنا أيضًا. 121 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 ‏- لنر العقار من الداخل. ‏- هيا. 122 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 ‏- لنذهب. من بعدك. ‏- لن أذهب. 123 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 ‏هذا مدخل أهم كبار الشخصيات. هيا. 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,160 ‏لن أدخل من هنا. 125 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 ‏- ستأتين. ‏- ألا أبدو جادة؟ 126 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 ‏- أتمزح؟ ‏- ارفعي بنطالك. 127 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 ‏- لنذهب. ‏- إنه حذاء بكعب 15 سنتيمترًا. 128 00:06:15,792 --> 00:06:17,251 ‏إنه حذاء للتضاريس الوعرة. 129 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 ‏- "تايلر". ‏- سنخوض التضاريس الوعرة. 130 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 ‏- هيا. ‏- هل رأيت حذائي؟ 131 00:06:22,173 --> 00:06:23,382 ‏هيا. 132 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 ‏- سيخرج نهدي من ملابسي. ‏- لن تكون أول مرة. 133 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 ‏هذا رومانسي للغاية. 134 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 ‏لا تطلقي ريحًا في وجهي. 135 00:06:37,730 --> 00:06:40,650 ‏"عمالقة العقارات: (أورانج كاونتي)" 136 00:06:50,451 --> 00:06:52,328 ‏"(ألكساندرا جارفيس)، (ألكساندرا روز)" 137 00:06:52,411 --> 00:06:53,579 ‏صباح الخير. 138 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 139 00:06:54,831 --> 00:06:56,499 ‏"(جيو)" 140 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 ‏"(كايلا)" 141 00:07:05,299 --> 00:07:07,635 ‏لديّ تريليون مهمة تشغلني اليوم. 142 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 ‏"(لورين)" 143 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 ‏- أنا أشبه… ‏- حقًا؟ 144 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 ‏هذا أفضل من البارحة. 145 00:07:11,931 --> 00:07:13,766 ‏كانت لديّ سكويليون مهمة البارحة. 146 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 ‏- ماذا؟ ‏- سكويليون. 147 00:07:15,435 --> 00:07:16,602 ‏- سكويليون؟ ‏- أجل. 148 00:07:16,686 --> 00:07:19,188 ‏هل هذه كلمة حقيقية؟ ‏أريد أن أجني سكويليون دولار. 149 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 ‏هل يبدو ذلك جيدًا؟ 150 00:07:20,398 --> 00:07:23,526 ‏- لهذا نحن هنا. ‏- بيع عقار بسكويليون دولار. 151 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 ‏كيف حالك يا "جيو"؟ 152 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 ‏لا نزال أنا و"تيف" ‏نحاول إنجاب طفلنا الأول. 153 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 ‏من كان يظن أن ممارسة الجنس ‏قد تصير منهكة ومضجرة هكذا؟ 154 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 ‏هذا غريب حقًا. 155 00:07:34,704 --> 00:07:37,540 ‏في هذه المرحلة، ‏سينجب "تايلر" و"هول" طفلًا قبلي. 156 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 ‏"جيو". يا إلهي. 157 00:07:41,419 --> 00:07:42,295 ‏"(شون)" 158 00:07:42,378 --> 00:07:43,629 ‏ماذا؟ هل أخطأت التخمين؟ 159 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 ‏سيكونان ظريفين معًا. 160 00:08:04,442 --> 00:08:05,902 ‏لقد وصل الرئيسان. 161 00:08:06,486 --> 00:08:07,778 ‏- مرحبًا. ‏- القائدان. 162 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 ‏- كيف حالكما؟ ‏- مرحبًا. 163 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 ‏المشكلة المزدوجة. 164 00:08:11,199 --> 00:08:14,160 ‏مرحبًا. لننضم معًا ونبدأ اجتماع الفريق. 165 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 ‏- أجل يا سيدي. ‏- بالتأكيد. 166 00:08:24,170 --> 00:08:25,046 ‏"(بريت) و(جيسون)" 167 00:08:25,129 --> 00:08:28,216 ‏هذا اجتماع حيوي، ‏لأن لدينا إعلانًا بالغ الأهمية. 168 00:08:28,299 --> 00:08:31,385 ‏وهو أننا سنفتتح مكتبًا ثالثًا ‏في "كابو سان لوكاس". 169 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 ‏ماذا؟ 170 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 ‏- هذا مذهل. ‏- ماذا؟ 171 00:08:34,889 --> 00:08:37,016 ‏- بالطبع ستفعلان ذلك. ‏- رباه. 172 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 ‏يا إلهي. 173 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 ‏هذا مذهل. 174 00:08:39,477 --> 00:08:41,854 ‏عقدنا شراكة مع مطور عقاري بارز هناك. 175 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 ‏كانت عائلته ‏تعمل في مجال التطوير العقاري لعقود. 176 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 ‏لقد شيدوا نصف "كابو". 177 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 ‏وحظينا بعقارات كثيرة عالية القيمة منهم، 178 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 ‏ومن ضمنها أول عقار بقيمة مليار دولار. 179 00:08:52,782 --> 00:08:54,242 ‏مليار؟ بحرف "الميم"؟ 180 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 ‏- مليار؟ ‏- بل أقرب إلى مليارين. 181 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 ‏بالبيزو أم بالدولار الأمريكي؟ 182 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 ‏بالدولار الأمريكي. 183 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 ‏- الدولار الأمريكي. ‏- بالدولار. 184 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 ‏كم تبلغ العمولة؟ 185 00:09:03,459 --> 00:09:07,129 ‏- إن بعنا كل العقارات… ‏- فستُقدّر بـ25 إلى 30 مليونًا. 186 00:09:07,213 --> 00:09:09,715 ‏- أجل. ‏- كيف حصلتما على ذلك، بطرق الأبواب؟ 187 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 ‏أجل، كنت أطرق الأبواب في "كابو". 188 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 ‏هذا نبأ رائع! تهانيّ. 189 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 ‏- هذا نبأ مذهل لمجموعة "أوبنهايم". ‏- نبأ هائل. 190 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 ‏"أوبنهايم" تسيطر. 191 00:09:18,933 --> 00:09:21,477 ‏- شكرًا. ‏- لا أطيق صبرًا حتى أراه. 192 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 ‏ما زلنا مكتبكما المفضل، صحيح؟ 193 00:09:23,563 --> 00:09:26,357 ‏ستكونون كذلك إن بدأتم بالبيع في "كابو". 194 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 ‏معظم كبار المشترين في "كابو" ‏يعيشون في مقاطعة "أورانج". 195 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 ‏لذا، سنعتمد عليكم في جلب هؤلاء المشترين. 196 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 ‏إن استمر عملكم الجيد في "أورانج"، ‏فسنبلي حسنًا في "كابو". 197 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 ‏- لنصبح أثرياء جميعًا. ‏- قبلنا التحدي. 198 00:09:38,035 --> 00:09:39,078 ‏لقد بدأت المنافسة. 199 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 ‏لنبدأ بما تفعلونه. ابدئي يا "أليكس". 200 00:09:43,374 --> 00:09:44,709 ‏كنت منشغلة للغاية بالعمل. 201 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 ‏عقدت اتفاقًا مع مطور قابلته، "سكوت". 202 00:09:47,670 --> 00:09:52,049 ‏سيتولى أعمال البناء وقد وقّعنا عقدًا معه ‏بقيمة تتراوح من 40 إلى 50 مليونًا. 203 00:09:52,133 --> 00:09:53,342 ‏- أحسنت. ‏- حددت سعرًا. 204 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 ‏- شكرًا. ‏- هذا مدهش. 205 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 ‏أظن أنه أكبر تعاقد عقاري لنا ‏في "نيوبورت بيتش" حتى الآن. 206 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 ‏إنه ضخم، لكنه لا يزال في المستقبل ‏ويصعب أن أتحمس بشأنه. 207 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 ‏نحن نستهل العمل فقط. 208 00:10:03,060 --> 00:10:04,854 ‏لم يهدم المنازل الموجودة هناك بعد. 209 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 ‏"تايلر". 210 00:10:05,896 --> 00:10:11,068 ‏لديّ أكبر عقار حصلت عليه على الإطلاق ‏في "مونتاج" بقيمة 39,700,000. 211 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 ‏سأقيم حفل معاينة للعقار عند الغروب هناك، ‏هذا الأسبوع. أدعوكم جميعًا. 212 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 ‏لقد أريته لـ"هول" البارحة. 213 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 ‏الثنائي الناجح! 214 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 ‏أنا أمزح. إنها مجرد مزحة. 215 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 ‏- حقًا؟ ‏- لا، كفى. اكتفيت من ذلك. 216 00:10:24,248 --> 00:10:25,625 ‏- بحقك. ‏- كنت أمزح. 217 00:10:25,708 --> 00:10:27,293 ‏اكتفيت. كان مضحكًا في البداية. 218 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 ‏لقد تخطيت حدودك. 219 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 ‏كيف حصلت على عقار "مونتاج"؟ 220 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 ‏باعه أبي إلى المالك في البداية. 221 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 ‏أجل، إنها صلة تعود لأمد بعيد. 222 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 ‏- تهانيّ. ‏- شكرًا. 223 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 ‏ليت كان لديّ أب كهذا. 224 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 ‏"بولي"، ما الجديد؟ 225 00:10:41,265 --> 00:10:43,934 ‏لديّ موعد لمعاينة عقار في الأسبوع القادم. 226 00:10:44,018 --> 00:10:46,854 ‏إنه في حي سكني مسوّر. "لاغونا نيغيل". 227 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 ‏في شارع "لا كونتي". إنه رائع… 228 00:10:50,107 --> 00:10:51,067 ‏أي شارع؟ 229 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 ‏"لا كونتي". 230 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 ‏إنه في "لاغونا سير". 231 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 ‏أجل. 232 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 ‏أجل. أعرف المنزل الذي تتحدثين عنه. 233 00:10:58,616 --> 00:10:59,950 ‏كنت أتحرّى عنه أيضًا. 234 00:11:00,034 --> 00:11:02,286 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. أهو بني اللون؟ 235 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 ‏- رائع. ‏- بإطلالة مذهلة على المحيط؟ 236 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 ‏بإطلالة مذهلة على المحيط. ‏لديّ موعد لمعاينة العقار يوم الاثنين. 237 00:11:07,750 --> 00:11:11,087 ‏- هل لدى كلتاكما موعد للمعاينة؟ ‏- ليس لديّ موعد. كنت أتحرّى بعناية. 238 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 ‏ولم أتمكن من مقابلة المالكة. 239 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 ‏هل ترغبين في مرافقتي؟ 240 00:11:14,507 --> 00:11:19,303 ‏إن أمضت الكثير من الوقت في التحرّي، ‏فحري بي تقديمنا بصفتنا ثنائيًا. 241 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 ‏ستكون لدينا فرصة أكبر ‏في الحصول عليه إن كنا اثنتين. 242 00:11:22,431 --> 00:11:23,516 ‏أجل. 243 00:11:23,599 --> 00:11:27,269 ‏نظرًا إلى أنك حصلت على العقد، ‏فتقاسما بنسبة 60 إلى 40 بالمئة أو ما شابه. 244 00:11:27,353 --> 00:11:29,980 ‏- أجل! ‏- أحسنت يا "بولي". فخورة بك! 245 00:11:30,064 --> 00:11:31,941 ‏- شكرًا. ‏- سأرافقك. 246 00:11:33,692 --> 00:11:37,613 ‏كل شيء مباح في مجال السمسرة العقارية. ‏استجابت المالكة لـ"بولي". 247 00:11:37,696 --> 00:11:39,824 ‏لطف من "بولي" أن تعرض شراكة في العقار، 248 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 ‏لأنها لا يتحتم عليها فعل ذلك. 249 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 ‏لذا، أحسنت صنعًا يا "بولي". أنا ممتنة لك. 250 00:11:44,120 --> 00:11:45,079 ‏دورك يا "كايلا". 251 00:11:45,162 --> 00:11:51,001 ‏جليّ أن العقار الذي كان لديّ أنا و"هول" ‏في "سوميت درايف" لم يُبع. 252 00:11:51,085 --> 00:11:55,965 ‏من الواضح أنه لم يكن جادًا. ‏لكن يسعدني أنني لم أستسلم، 253 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 ‏لأنني أتيت بمشترين لم يشتروه ‏في نهاية المطاف، 254 00:11:59,510 --> 00:12:03,681 ‏لكنني بعت لهم عقارًا في "كريستا كوف" ‏بقيمة أكثر من خمسة ملايين دولار. 255 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 ‏- مرحى! ‏- هذا مدهش. 256 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 ‏هذا رائع. اقرعي الجرس يا "كايلا". 257 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 ‏اقرعي الجرس! 258 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 ‏- تستحقين ذلك. ‏- كنت أتحرّق شوقًا لذلك. 259 00:12:12,731 --> 00:12:13,774 ‏هل أنتم مستعدون؟ 260 00:12:14,358 --> 00:12:16,235 ‏"3 غرف، 4 حمّامات،321 مترًا مربعًا" 261 00:12:16,318 --> 00:12:17,736 ‏"مُباع - 5,149,988" 262 00:12:17,820 --> 00:12:19,071 ‏العمولة - 154,500" 263 00:12:19,155 --> 00:12:25,119 ‏أحسنت! حوّلت موقفًا شائكًا وعميلًا سيئًا ‏وعقارًا لم يُبع إلى عملية بيع ناجحة. 264 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 ‏- لذا، أحسنت صنعًا. ‏- شكرًا. 265 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 ‏أنا فخورة بنفسي إلى أقصى درجة. 266 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 ‏هذه أكبر عملية بيع عقاري لي، 267 00:12:30,541 --> 00:12:34,628 ‏لكن علاقتي مع "هول" انتهت إلى غير رجعة. 268 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 ‏لقد قللت من شأني ‏على الصعيدين المهني والشخصي، 269 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 ‏وهذا أمر لن أتجاوز عنه من الآن فصاعدًا. 270 00:12:41,260 --> 00:12:45,848 ‏بالمقارنة مع اجتماعنا بفريق "لوس أنجلوس"، ‏فهذا الاجتماع أكثر إثارة للإعجاب. 271 00:12:45,931 --> 00:12:48,058 ‏أنتم تعملون بجد شديد يا رفاق. 272 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 ‏تبلون حسنًا. أنا فخور بكم. كلانا فخور بكم. 273 00:12:51,270 --> 00:12:53,606 ‏دعونا نتذكر أيضًا أن هذه بلدة صغيرة 274 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 ‏وسمعتنا شديدة الأهمية. 275 00:12:55,691 --> 00:12:59,862 ‏لذا، لنظهر دومًا بأبهى صورة ممكنة. ‏لنعمل بجد. لنعد إلى العمل. 276 00:13:00,863 --> 00:13:01,739 ‏حسنًا. 277 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 ‏- مرحبًا. كيف حالكما أيتها الفتاتان؟ ‏- مرحبًا! 278 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 ‏أنهيت لتوّي عرض عقار "باليسيدس" للبيع ‏مرة ثانية، ويحدوني الأمل. 279 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 ‏مرحى، أتمنى لك التوفيق. لم أره بعد. 280 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 ‏رأيت الصور عبر الإنترنت… 281 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 ‏إنه في "لوس أنجلوس"، لذا فهو بعيد للغاية. 282 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 ‏إنه بعيد. 283 00:13:41,862 --> 00:13:44,740 ‏كان الوضع محتدمًا للجميع. ‏هل تفهمان ما أعنيه؟ 284 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 ‏نحاول الحصول على عقارات. الجميع منشغلون. 285 00:13:47,034 --> 00:13:51,413 ‏بعد كل ما حدث لأمي، انكببت على العمل. 286 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 ‏لذا، كنت منشغلة للغاية. 287 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 ‏- أنا فخورة بك. كان الوضع عصيبًا. ‏- شكرًا. 288 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 ‏نحن هنا إلى جانبك. 289 00:13:58,128 --> 00:14:00,047 ‏شكرًا، أجل. كان الأمر قاسيًا. 290 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 ‏ولا يمكنني التظاهر بأن حياتي عادية كذلك. 291 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 ‏ليست كذلك. لكن… 292 00:14:07,096 --> 00:14:11,267 ‏ما أعرفه أن لديّ دافعًا قويًا للنجاح هنا. 293 00:14:11,350 --> 00:14:16,689 ‏وقبل وفاة أمي، أرادت لي النجاح. 294 00:14:27,449 --> 00:14:29,702 ‏كانت أيامها الأخيرة عسيرة للغاية. 295 00:14:29,785 --> 00:14:32,705 ‏شُخصت أمي بمرض سرطان المخ ‏من المرحلة الرابعة، 296 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 ‏حين أخبرونا بأن لديها عامين فقط لتعيشهما. 297 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 ‏لذا، قدّرنا العامين حق قدرهما. 298 00:14:38,878 --> 00:14:41,255 ‏وكان ذلك إبان التحاقي بمجموعة "أوبنهايم". 299 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 ‏لذا، حدث الكثير من التقلبات ‏والصراعات والانتصارات، 300 00:14:44,717 --> 00:14:48,220 ‏لكن تسنّى لأمي أن تراني ‏على أعتاب درب النجاح. 301 00:14:48,304 --> 00:14:53,434 ‏لكن الآن بعد رحيلها، ‏ومعرفتي بأنها تستريح إلى جانب الرب، 302 00:14:53,517 --> 00:14:59,106 ‏فهذا يمنحني الحرية الكاملة لبذل كل ما أملك ‏لتحقيق النجاح وكل أهدافي. 303 00:14:59,189 --> 00:15:01,483 ‏يبدو هذا جنونيًا، ‏لكن أشعر كأنها تفتح الأبواب. 304 00:15:01,567 --> 00:15:05,571 ‏لأنها حالما فارقت الحياة، ‏حدث الكثير من الأمور الرائعة. 305 00:15:05,654 --> 00:15:07,990 ‏ولا يسعني إلا التفكير في أن ذلك بسببها. 306 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 ‏الرب وهي يدبّران شؤون حياتي من النعيم. 307 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 ‏- عليّ المضي قُدمًا… ‏- إنه نظيف. 308 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 ‏من أين أتيت بهذا المنديل العشوائي؟ 309 00:15:16,290 --> 00:15:20,210 ‏أحيانًا يسيل المخاط من أنفي. 310 00:15:21,503 --> 00:15:24,924 ‏شكرًا لكما على مساندتي. كانت رحلة أليمة. 311 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 ‏تعلمان ذلك. وأنا الآن… 312 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 ‏- شكرًا لك. ‏- أنا أكدح في العمل الآن. 313 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 ‏- استمري. ‏- اليوم تلو الآخر. هذا كل ما بوسعي فعله. 314 00:15:33,933 --> 00:15:38,729 ‏أسلوبي في العمل مختلف، ‏لأنني أريد توفير حياة رغدة لأولادي. 315 00:15:38,812 --> 00:15:42,816 ‏وأودّ أن يرث أولادي ثروة من بعدي. 316 00:15:42,900 --> 00:15:45,361 ‏لم تكن ظروف معيشتي مرفهة. 317 00:15:45,444 --> 00:15:48,948 ‏لم تكن عائلتي ثرية. ‏كنت أول من ارتاد الجامعة من العائلة. 318 00:15:49,031 --> 00:15:51,408 ‏سأكون أول من تصير مليونيرة في العائلة، 319 00:15:51,492 --> 00:15:53,619 ‏وأريد أن أترك إرثًا. 320 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 ‏حسنًا. القهوة بالحليب من دون كافيين. 321 00:15:56,330 --> 00:15:58,082 ‏- شكرًا. ‏- قهوة بالحليب والفانيليا. 322 00:15:58,165 --> 00:15:59,541 ‏- شكرًا. ‏- على الرحب والسعة. 323 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 ‏عقار "مونتاج" الخاص بـ"تايلر". 324 00:16:02,336 --> 00:16:05,547 ‏- أتحرّق شوقًا لرؤيته. ‏- يا إلهي! 325 00:16:05,631 --> 00:16:08,717 ‏أنا فخورة به. لقد مرّ بعام عصيب. 326 00:16:08,801 --> 00:16:12,137 ‏بالنسبة إلى مسألة "هول" و"تايلر". ‏هل سمعتما شيئًا يتعلق بهما؟ 327 00:16:12,221 --> 00:16:17,017 ‏نقضي الوقت معًا. علاقتهما وثيقة ‏وأظن أنهما يدعمان أحدهما الآخر. 328 00:16:17,101 --> 00:16:20,729 ‏بصراحة، ما كنت لأقترب من "تايلر" البتة ‏في ظل هذه الظروف. 329 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 ‏أعرف ذلك، لكن "هول" مرّت بطلاق. 330 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 ‏وأنا مررت بطلاق. 331 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 ‏وهو يمرّ بوقت عصيب. 332 00:16:26,652 --> 00:16:29,196 ‏وإن أقاما علاقة في نهاية المطاف، فلم لا؟ 333 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 ‏إنهما صديقان، وكلاهما أعزب. 334 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 ‏- إنه ليس أعزب. ‏- إنه أعزب. 335 00:16:33,409 --> 00:16:34,910 ‏إنهما منفصلان، ولم يتطلقا بعد. 336 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 ‏- وإن يكن؟ ‏- ألا تمانعين ذلك؟ 337 00:16:37,121 --> 00:16:37,997 ‏إنه أعزب. 338 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 ‏إن كان المرء منفصلًا، فلا يزال متزوجًا. 339 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 ‏لقد قدّم أوراق الطلاق، لقد وصلت… 340 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 ‏هل استُكملت؟ 341 00:16:46,046 --> 00:16:47,965 ‏هل تطلقا بشكل نهائي؟ 342 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 ‏لا أدري ما… 343 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 ‏الانفصال والطلاق أمران مختلفان تمامًا. 344 00:16:51,593 --> 00:16:53,721 ‏الأزواج والزوجات ينفصلون طوال الوقت، 345 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 ‏ويعودون مجددًا. 346 00:16:55,389 --> 00:17:00,060 ‏- لا، إنهما… هذا حيث… ‏- هذه منطقة يكتنفها الغموض في رأيي. 347 00:17:00,144 --> 00:17:03,313 ‏لا تودّين أن تكوني تلك الفتاة ‏التي تتدخل في منتصف هذا الموقف 348 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 ‏الذي قد ينتهي بعودتهما مرة أخرى. 349 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 ‏- لن يعودا. ‏- "بولي"، "لن يعودا." 350 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 ‏- هذا ما أقصده. ‏- هل تتحدثين إليها؟ 351 00:17:09,945 --> 00:17:13,073 ‏- من؟ "هول"؟ ‏- لا، زوجته. زوجته السابقة. 352 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 ‏- أنا صديقة لـ"تايلر". هذا ليس… ‏- هذا رأيي فحسب. 353 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 ‏لكن كيف تعرفين من الطرفين ‏أن ذلك ما يحدث حقًا؟ 354 00:17:19,079 --> 00:17:20,998 ‏من منظوري الحالي، لا أعرف. 355 00:17:21,498 --> 00:17:24,626 ‏ربما ينتهي بهما المطاف معًا. 356 00:17:24,710 --> 00:17:28,422 ‏هنيئًا لهما. هذا رأيي، إن حدث ذلك… ‏أطالب بأن أكون وصيفة الشرف. 357 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 ‏- هل ستكونين وصيفة الشرف؟ ‏- لوددت ذلك حقًا. 358 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 ‏يا إلهي. 359 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 ‏- سأتبختر هكذا. ‏- يا للعجب! 360 00:17:36,180 --> 00:17:38,348 ‏هل نتحدث حقًا… مهلًا. 361 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 ‏- لنُعد كلامنا. ‏- هل نتحدث عن ذلك حقًا؟ 362 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 ‏- أنت من قلت ذلك! ‏- يبدو ذلك سخيفًا للغاية. 363 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 ‏هذا رأيي فحسب، إن… 364 00:18:03,248 --> 00:18:05,542 ‏- حسنًا. ‏- لا أطيق صبرًا حتى أرى المنزل. 365 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 ‏- أجل. ‏- إنه جميل. 366 00:18:08,295 --> 00:18:10,339 ‏- باب أمامي ضخم. ‏- أجل. 367 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 ‏- أهلًا بكما. ‏- مرحبًا. 368 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 ‏- مرحبًا يا "غريغ". ‏- تفضلا. كيف حالكما؟ 369 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 ‏- سُررت برؤيتكما. ‏- لم أرك منذ أمد بعيد. 370 00:18:16,845 --> 00:18:18,430 ‏- أجل. كيف حالك؟ ‏- بخير. 371 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 ‏- تفضلا. ‏- هذا مدهش. 372 00:18:20,140 --> 00:18:21,266 ‏شكرًا جزيلًا. 373 00:18:21,350 --> 00:18:24,311 ‏لا يخفى على أحد ‏أنني و"روز" نحب الطرق على الأبواب. 374 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 ‏وقررنا الطرق على أبواب العقارات ‏في "بالبوا بينينسيولا" 375 00:18:28,690 --> 00:18:32,694 ‏لأن هذه العقارات تتمتع بإقبال شديد. ‏إنها على الشاطئ. 376 00:18:32,778 --> 00:18:37,199 ‏المالك يحبنا ‏ونأمل أن نحصل على عقار يطلّ على المحيط. 377 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 ‏أشعر بسعادة بالغة لأننا سنراه أخيرًا. 378 00:18:40,452 --> 00:18:42,371 ‏أجل. هذا هو العقار. 379 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 ‏- اصحبنا في جولة. ‏- حسنًا. 380 00:18:44,998 --> 00:18:48,127 ‏"ثلاث غرف، 305 أمتار مربعة، ‏إطلالة على المحيط، (نيوبورت بيتش)" 381 00:18:48,961 --> 00:18:51,713 ‏هذا هو الطابق السفلي. ‏تُوجد غرفة معيشة عائلية هنا. 382 00:18:51,797 --> 00:18:54,883 ‏كل هذه الأبواب منزلقة ‏وتُفتح لتقود إلى الشرفة. 383 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 ‏- هل هذه أبواب تُطوى؟ ‏- أجل. 384 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 ‏إنها أبواب منزلقة تقود إلى الشاطئ. 385 00:19:02,850 --> 00:19:03,976 ‏هذا بديع. 386 00:19:04,059 --> 00:19:07,396 ‏شكرًا لك. ‏من الرائع الشواء وقضاء وقت ممتع هنا. 387 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 ‏هذا هو المرفأ. ترسو القوارب هنا. 388 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 ‏- أجل. ‏- يُوجد ملعب كرة طائرة هناك. 389 00:19:11,650 --> 00:19:14,486 ‏- هذا رائع. ‏- لكنه أشبه بمسكن للعزّاب. 390 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 ‏أجل. 391 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 ‏هل أنت أعزب؟ 392 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 ‏- أنا أعزب الآن. ‏- حقًا؟ 393 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 ‏- أجل. ‏- حقًا؟ 394 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 ‏لا بد أن الفتيات اللائي تُحضرهنّ إلى هنا ‏يُعجبن بالمنزل. 395 00:19:24,746 --> 00:19:26,707 ‏أصبّ تركيزي على العمل وبعض المشروعات فحسب. 396 00:19:26,790 --> 00:19:27,791 ‏بالتأكيد. 397 00:19:27,875 --> 00:19:32,588 ‏أنا و"روز" لدينا نهجان مختلفان ‏في ما يتعلق بطريقة كلامنا مع العملاء. 398 00:19:32,671 --> 00:19:37,759 ‏في رأيي، ‏الرجال أكثر ميلًا تجاه التحدث إلى فتاتين 399 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 ‏ترتديان ملابس أنيقة ‏وتتحليان بحسن المظهر وتعملان بجد. 400 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 ‏- تروقني ثيابكما. ‏- شكرًا لك. 401 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 ‏- تبدوان بارعتا الجمال. ‏- أجل. 402 00:19:47,019 --> 00:19:50,230 ‏أحيانًا تكون غير مهنية في أسلوبها. 403 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 ‏لا أكترث البتة لما يظنه الناس. 404 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 ‏- نحن متحمستان لرؤية بقية المنزل. ‏- سأريكما. 405 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 ‏- حسنًا. ‏- كأنكما فعلتما ذلك مسبقًا. 406 00:19:57,196 --> 00:19:58,030 ‏بالتأكيد. 407 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 ‏أحب السلّم. 408 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 ‏شكرًا. أجل. 409 00:20:05,454 --> 00:20:07,873 ‏- هذه هي الغرفة الرئيسية. ‏- يا للروعة! 410 00:20:12,544 --> 00:20:15,005 ‏أحب حوض الاستحمام ورشاش المياه. 411 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 ‏إنهما منفصلان، لكنهما يبدوان كأنهما معًا. 412 00:20:17,841 --> 00:20:19,384 ‏هل هذا مكان مغامراتك العاطفية؟ 413 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 ‏ليس حقًا. أنا أمكث مع كلبي فقط. 414 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 ‏لا! 415 00:20:26,725 --> 00:20:28,685 ‏- عجبًا! ‏- أجل، لكنني أحب المنظر. 416 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 ‏أستيقظ كل يوم على هذا المنظر. 417 00:20:34,691 --> 00:20:38,445 ‏بصدق، أظن أن منزلك سيُباع بكل سهولة. 418 00:20:38,528 --> 00:20:42,824 ‏لأنه موجود هنا في أحد أكثر الأماكن تميزًا، ‏عند منطقة ركوب الأمواج. 419 00:20:42,908 --> 00:20:48,080 ‏أظن ذلك، وأيضًا لأنه عصري الطابع ‏ومفتوح ويدخله ضوء طبيعي… 420 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 ‏فيم تستخدم هذه؟ 421 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 ‏تأتي الدلافين والحيتان إلى هنا، ‏وهذا رائع للغاية. 422 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 ‏هذا المنظار رائع. 423 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 ‏- هل يروقك؟ ‏- أجل. 424 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 ‏يبدو من نوعية جيدة. 425 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 ‏- كم أنفقت ثمنًا له؟ ‏- بضع مئات. 426 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 ‏عجبًا! ألا تراقب به الفتيات؟ 427 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 ‏- لماذا؟ هل كنت لتفعلي ذلك؟ ‏- إن كانت هناك فتيات يستلقين على الشاطئ. 428 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 ‏هل سبق أن رأيت القروش؟ 429 00:21:07,808 --> 00:21:09,476 ‏- لم أرها. ‏- حقًا؟ 430 00:21:09,559 --> 00:21:13,146 ‏- وجودها ليس شائعًا هنا، ربما أحيانًا. ‏- حمدًا لله. لم أرها بعد. 431 00:21:13,230 --> 00:21:14,523 ‏توخ الحذر. 432 00:21:15,315 --> 00:21:17,276 ‏بكم ستبيع المنزل؟ 433 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 ‏باع بعض جيراني مقابل 14 أو 15 مليونًا. 434 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 ‏- أجل. ‏- كنت أفكر في 13 أو 14 مليونًا. 435 00:21:22,698 --> 00:21:24,908 ‏أجل، لكن تلك المنازل أكبر حجمًا. 436 00:21:24,992 --> 00:21:26,451 ‏مساحة منزلك 297 مترًا مربعًا. 437 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 ‏بل أكبر بعض الشيء. 438 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 ‏أما رأيي حيال القيمة التي سيُباع بها، ‏فستكون قرابة الـ12 مليونًا. 439 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 ‏- ليس أكثر من ذلك؟ ‏- أجل. 440 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 ‏ثمة متغيرات كثيرة تؤثّر على السعر، 441 00:21:37,337 --> 00:21:40,716 ‏لكنني أعدك بأننا سنجلب لك أفضل سعر. 442 00:21:40,799 --> 00:21:43,468 ‏لا نريد إقناعك بأن تعمل معنا فحسب 443 00:21:43,552 --> 00:21:45,804 ‏لأننا نخبرك برقم غير واقعي. 444 00:21:47,472 --> 00:21:49,808 ‏ننظر أنا و"روز" إلى السعر بصورة مختلفة، 445 00:21:49,891 --> 00:21:54,021 ‏وأحاول دومًا ‏الحرص على ألّا أرفع سقف التوقعات 446 00:21:54,104 --> 00:21:55,772 ‏وعلى ألّا أنفّر الناس منا. 447 00:21:55,856 --> 00:21:58,525 ‏أظن أن هذا أهم شيء في السمسرة العقارية. 448 00:21:58,608 --> 00:22:00,027 ‏أودّ رؤية ما بوسعكما فعله. 449 00:22:35,979 --> 00:22:38,148 ‏- مرحبًا! ‏- يا للروعة! 450 00:22:38,231 --> 00:22:41,985 ‏- انظري إلى حالك. ‏- أهلًا بك في عقاري الجديد. 451 00:22:42,069 --> 00:22:42,944 ‏حسنًا. 452 00:22:43,528 --> 00:22:44,821 ‏- كيف حالك؟ ‏- سُررت برؤيتك. 453 00:22:44,905 --> 00:22:47,115 ‏وأنا أيضًا. ما رأيك؟ 454 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 ‏تغمرني الدهشة. 455 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 ‏إنه ضخم، في "بينينسيولا بوينت". 456 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 ‏أكثر حي حصري في "نيوبورت بيتش". 457 00:22:53,038 --> 00:22:55,373 ‏- كم تبلغ قيمة العقار؟ ‏- 8,995,000 دولار. 458 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 ‏حسنًا. أريني. دعيني أراه. 459 00:22:57,876 --> 00:23:00,545 ‏"4 غرف نوم، 5 حمّامات، ‏327 مترًا مربعًا، (نيوبورت بيتش)" 460 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 ‏- مساحته 306 أمتار مربعة. ‏- أجل. 461 00:23:03,131 --> 00:23:04,883 ‏فيه أربع غرف نوم وخمسة حمّامات. 462 00:23:04,966 --> 00:23:06,760 ‏ومطبخ عائلي بديع. 463 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 ‏فيه أجهزة على أحدث طراز. 464 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 ‏تروقني الإضاءة المدمجة في الرفوف. 465 00:23:11,431 --> 00:23:13,683 ‏- إنها إضافة لطيفة. ‏- أريد العيش هنا. 466 00:23:13,767 --> 00:23:14,810 ‏أريد العيش هنا. 467 00:23:14,893 --> 00:23:16,895 ‏كلما جئت إلى هنا قلت، "يا إلهي!" 468 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 ‏سأتحدث إلى شبكة عملائي ‏لأبحث عن مشتر بقيمة 40 مليونًا. 469 00:23:19,731 --> 00:23:21,858 ‏- اجلب واحدًا من سبعة إلى تسعة. ‏- للعقار؟ 470 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 ‏تمثيل مزدوج. 471 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 ‏"التمثيل المزدوج"، ‏إنهما كلمتان من كلماتي المفضلة. 472 00:23:29,658 --> 00:23:32,619 ‏دعني أريك بقية العقار. ‏سنذهب إلى الغرفة الرئيسية. 473 00:23:35,914 --> 00:23:36,873 ‏إنها رحبة للغاية. 474 00:23:36,957 --> 00:23:39,668 ‏- انظر إلى الحمّام والبلاط. ‏- يروقني البلاط. 475 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 ‏يمكن رؤية المحيط. 476 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 ‏- هل رأيت ذلك؟ ‏- إنه أحد المراحيض الذكية. 477 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 ‏- أجل. ‏- إنه يثير هلعي حقًا. 478 00:23:47,259 --> 00:23:48,760 ‏حين أجلس عليه، أجده دافئًا. 479 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 ‏- تعمل المدفأة. ‏- "كأن شخصًا كان جالسًا عليه." 480 00:23:51,263 --> 00:23:52,430 ‏لكنه لطيف، أليس كذلك؟ 481 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 ‏لكن تفقّد هذا المنظر. 482 00:23:56,935 --> 00:23:58,812 ‏حسنًا. هذا مذهل. 483 00:23:58,895 --> 00:24:00,730 ‏انتظر حتى ترى المنظر من السطح. 484 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 ‏سأعصب عينيك لأنني أريد رؤية رد فعلك. 485 00:24:05,110 --> 00:24:07,988 ‏- تحرك. ‏- هل ستقودينني إلى الخارج؟ 486 00:24:08,071 --> 00:24:09,573 ‏- حسنًا. ‏- أأنت مستعد؟ 487 00:24:16,204 --> 00:24:17,789 ‏"بولي"، هذا لا يُصدّق. 488 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 ‏- أليس بديعًا؟ ‏- كأنها إطلالة مباشرة على المحيط. 489 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 ‏إنه يطلّ على كل الجهات، وانظر. 490 00:24:23,795 --> 00:24:25,672 ‏- انظري إلى حفرة النار. ‏- أعرف. 491 00:24:25,755 --> 00:24:27,465 ‏وأحب هاتين النخلتين. 492 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 ‏هذا سطح شاسع. 493 00:24:29,593 --> 00:24:32,637 ‏- أحب السطوح الشاسعة. ‏- سمعت بأنك تحبين ذلك. 494 00:24:34,306 --> 00:24:36,099 ‏أتعرف؟ بوسع المرء التشمس هنا عاريًا 495 00:24:36,183 --> 00:24:38,310 ‏ولن يراه الكثير من الناس. 496 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 ‏بوسعك رؤية قمم الجبال الثلجية ‏من تلك الجهة والمحيط من الجهة الأخرى. 497 00:24:41,813 --> 00:24:44,357 ‏- وأشخاص عراة من هذه الجهة. ‏- وأشخاص عراة هنا. 498 00:24:45,442 --> 00:24:47,485 ‏لم أر هذا الوشم من قبل. إنه ظريف. 499 00:24:47,569 --> 00:24:49,487 ‏اقتل الناس بالحب. أجل. 500 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 ‏أطلق الحب عليهم. 501 00:24:52,991 --> 00:24:55,619 ‏كيف حالك؟ أعرف أن الكثير من الأمور تشغلك. 502 00:24:55,702 --> 00:24:59,247 ‏أشعر بأنني مثقل من الناحية العاطفية ‏بأعباء الأمور التي تجري. 503 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 ‏أحاول تجاوز ما يحدث. 504 00:25:00,624 --> 00:25:04,961 ‏أجل، لا بد أن الأمر يُشعرك بالضيق. ‏كل تلك الآراء التي تتردد في البلدة. 505 00:25:05,045 --> 00:25:08,298 ‏هناك الكثير من الآراء ‏المبنية على التكهنات. 506 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 ‏حتى الناس في المكتب بدؤوا… 507 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 508 00:25:12,093 --> 00:25:14,512 ‏أنا و"براندي" و"لورين" ‏كنا نتناول الغداء ذات يوم، 509 00:25:14,596 --> 00:25:21,228 ‏ولم تتحدث "براندي" باستحسان ‏عن علاقتك أنت و"هول". 510 00:25:21,311 --> 00:25:24,397 ‏بل كانت مهووسة بوضع طلاقك. 511 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 ‏"إنه ليس أعزب. هل تطلقا بشكل نهائي؟" 512 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 ‏فقلت، "استمر طلاقي لأربع سنوات." 513 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 ‏أربع سنوات! 514 00:25:32,280 --> 00:25:35,533 ‏- أجل. ‏- كان حبيبي يقيم معي حينذاك. 515 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 ‏هذا هراء. 516 00:25:36,701 --> 00:25:39,996 ‏مقاطعة "أورانج" بلدة صغيرة ‏حيث يحب الجميع القيل والقال. 517 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 ‏في النهاية، أعرف أنني لا أرتكب أي خطأ. 518 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 ‏تصديق ذلك من عدمه منوط بها. 519 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 ‏- صحيح. ‏- أنا أحترم "براندي". 520 00:25:46,044 --> 00:25:49,923 ‏وبذلك، فأنا أودّ ‏أن أظهر لها تسامحي الشديد. 521 00:25:50,006 --> 00:25:51,925 ‏وأنا أعزب أيضًا. 522 00:25:52,008 --> 00:25:54,844 ‏بالضبط، وأنا أعرف ذلك. 523 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 ‏أنت تعرفين. 524 00:25:57,180 --> 00:25:58,848 ‏يحقّ لكل شخص تحديد وقته المناسب. 525 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 ‏بالتأكيد. ماذا يتوقع الجميع؟ 526 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 ‏أن تظل أعزب لبقية حياتك؟ 527 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 ‏- لا آمل ذلك. ‏- سيكون ذلك مؤسفًا للغاية. 528 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 ‏سيكون ذلك مؤسفًا. 529 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 ‏مرحبًا. 530 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 ‏كيف الحال يا "هول"؟ 531 00:26:28,795 --> 00:26:30,463 ‏- الجو عاصف بالخارج. ‏- بالتأكيد. 532 00:26:30,547 --> 00:26:33,508 ‏لم يعد هذا مقعدي. أين أجلس؟ هنا؟ 533 00:26:33,591 --> 00:26:34,551 ‏أجل. 534 00:26:34,634 --> 00:26:38,555 ‏جلست على المقعد الخطأ. ‏تواصل الرياح العصف وفتح الباب. 535 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 ‏رياح "سانتا آنا" عاصفة للغاية اليوم. 536 00:26:41,141 --> 00:26:42,851 ‏الرياح قوية حقًا. 537 00:26:42,934 --> 00:26:46,062 ‏كنت أقود إلى المكتب، ‏وكان بوسعي رؤية "كاتالينا" ولمسها. 538 00:26:46,146 --> 00:26:47,272 ‏إنها أقرب اليوم. 539 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 ‏رياح "سانتا آنا" تقرّب "كاتالينا". 540 00:26:49,941 --> 00:26:51,526 ‏- هذا أحد الأشياء التي تفعلها الرياح. ‏- إنه العلم. 541 00:26:51,609 --> 00:26:52,736 ‏أجل. أعلم ذلك. 542 00:26:52,819 --> 00:26:55,530 ‏هل تعلمون سبب وجود رياح "سانتا آنا"؟ 543 00:26:55,613 --> 00:26:58,867 ‏- الرب. ‏- إجابة جيدة. 544 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 ‏بصراحة، لا تروقني الرياح حقًا. 545 00:27:01,703 --> 00:27:04,164 ‏ولكن رياح "سانتا آنا" جيدة لركوب الأمواج. 546 00:27:04,247 --> 00:27:06,374 ‏- إنها تهبّ قبالة الساحل. ‏- هل تثير الحماس؟ 547 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 ‏- إنها تثير الحماس. ‏- الحماس أمر جيد. 548 00:27:08,543 --> 00:27:10,211 ‏بذكر ذلك، 549 00:27:10,295 --> 00:27:13,381 ‏سأقيم حفل معاينة ‏لعقاري الجديد في "مونتاج". 550 00:27:13,465 --> 00:27:15,342 ‏- هل سيأتي الجميع؟ ‏- أجل. 551 00:27:23,141 --> 00:27:25,268 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا "براندي". لون لطيف. 552 00:27:25,352 --> 00:27:26,686 ‏- لون جميل. ‏- شكرًا. 553 00:27:26,770 --> 00:27:29,105 ‏عليك قيادة الـ"بورشه" ‏الخاصة بـ"جيو" في جولة. 554 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 ‏اللون يليق بسيارتي. 555 00:27:30,774 --> 00:27:32,150 ‏هل ستدعني أستعيرها؟ 556 00:27:34,194 --> 00:27:36,654 ‏"براندي"، ثمة أمور جيدة تنتظرك. 557 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 ‏- بالتأكيد. ‏- أجل. 558 00:27:37,864 --> 00:27:39,866 ‏- أنا أكدح في العمل. ‏- أشعر بالانبهار. 559 00:27:39,949 --> 00:27:42,243 ‏- لقد ضاعفت جهودك. ‏- شكرًا. 560 00:27:42,327 --> 00:27:44,371 ‏أشعر بحماس شديد حيال "تيبل روك". 561 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 ‏هل رأيته بعد؟ إنه مذهل. 562 00:27:46,998 --> 00:27:51,586 ‏اتصلت "براندي" بأحد عملائي السابقين ‏الذي لديه شقة جميلة في "ساوث لاغونا بيتش". 563 00:27:51,669 --> 00:27:54,339 ‏وكان توقيتًا ممتازًا ‏لأنه كان مهتمًا بالبيع 564 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 ‏لأن السوق في أفضل حالاته. 565 00:27:56,299 --> 00:28:00,678 ‏ولأنني عملت مع هذا المالك من قبل، ‏فربما نفكر في شراكة عقارية. 566 00:28:00,762 --> 00:28:04,099 ‏- إنه يحب "تايلر". ‏- اتصل بي بعد أن تحدّث إلى "براندي". 567 00:28:04,182 --> 00:28:05,100 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 568 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 ‏"تايلر"، إن حصلت على "تيبل روك"، ‏فستشاركني العقار، صحيح؟ 569 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 ‏رائع، أيًا يكن. 570 00:28:09,646 --> 00:28:11,606 ‏نسبة من شيء أفضل من لا شيء. 571 00:28:11,689 --> 00:28:15,235 ‏أريد فقط أن نحرص على بيع عقار "بيل". أجل. 572 00:28:15,860 --> 00:28:19,864 ‏لا أظن أن شائعات علاقة "تايلر" و"هول" ‏تصبّ في مصلحة شركة السمسرة. 573 00:28:19,948 --> 00:28:22,867 ‏لا أريد لأي شيء ‏أن يلطّخ اسمي في هذه المدينة، 574 00:28:22,951 --> 00:28:26,454 ‏لأنني لا أملك إلا فرصة واحدة للنجاح ‏في مقاطعة "أورانج". 575 00:28:26,538 --> 00:28:28,498 ‏لذا، تحتّم عليّ اتخاذ قرار. 576 00:28:28,581 --> 00:28:33,044 ‏أن أضمّ "تايلر" إلى هذه الصفقة ‏لأضمن حصولي على العقار، 577 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 ‏إن كان العميل سيبيعه. 578 00:28:35,338 --> 00:28:37,006 ‏أو أن أواجه "تايلر"، 579 00:28:37,090 --> 00:28:40,927 ‏السمسار العقاري بالوراثة عبر الأجيال ‏في "لاغونا بيتش". 580 00:28:42,262 --> 00:28:44,806 ‏ماذا سيكون قرارك؟ كنت لتضمّه. 581 00:28:44,889 --> 00:28:48,601 ‏هل تودّين التحدث على الأريكة ‏عن بعض تفاصيل الشراكة العقارية؟ 582 00:28:48,685 --> 00:28:49,769 ‏أجل، بالتأكيد. 583 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 ‏"جيو"، أتودّ الانضمام إليّ ‏في شراكة لهذا العقار؟ 584 00:28:52,355 --> 00:28:56,276 ‏- أيودّ الجميع الآن شراكة عقارية؟ ‏- هذا مضحك. 585 00:28:56,359 --> 00:28:59,237 ‏أتذكّر أنك قلت إنك لا تريد العمل معي. 586 00:28:59,320 --> 00:29:02,073 ‏لا أودّ شراكة عقارية مع أحد إن لم أُضطر. ‏من يودّ ذلك؟ 587 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 ‏أردت أن نتبادل الأفكار أولًا قبل ذهابنا. 588 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 ‏لدينا هذا الموعد الذي ينتظرنا. 589 00:29:09,831 --> 00:29:11,624 ‏أريد الحرص على أن نكون متفقين… 590 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 ‏- بالتأكيد. ‏- …وأن نبدو بمظهر جيد أمام "بيل". 591 00:29:14,836 --> 00:29:19,174 ‏إنه عميل سابق بالطبع، ‏لذا أريد أن نذهب ونبهره. 592 00:29:19,257 --> 00:29:20,341 ‏- مثالي. ‏- أجل. 593 00:29:20,425 --> 00:29:23,678 ‏الأمر الآخر الذي أردت مناقشته وحلّه ‏قبل أن نفعل ذلك، 594 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 ‏أنني سمعت أن لديك أراءً راسخة حيالي 595 00:29:26,848 --> 00:29:28,433 ‏وحيال حياتي في الوقت الراهن. 596 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 ‏ليست أراءً عنك بالضرورة. 597 00:29:30,560 --> 00:29:33,605 ‏ماذا كان رأيك؟ كي أفهم بصورة أوضح. 598 00:29:33,688 --> 00:29:38,735 ‏كانت "بولي" تقول ‏إن كنت أنت و"هول" على علاقة، فستتقبل ذلك. 599 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 ‏فقلت إنني لا أوافقها الرأي. 600 00:29:40,195 --> 00:29:44,282 ‏لا أظن هذا صائبًا، ‏لأنك في خضم طلاق علني. 601 00:29:44,365 --> 00:29:47,285 ‏ويجب ألّا تكون لـ"أليكس" علاقة بذلك. 602 00:29:47,368 --> 00:29:51,456 ‏أحيانًا، ‏قد تبدو صداقتكما وثيقة أكثر من اللازم. 603 00:29:51,539 --> 00:29:53,291 ‏لكنك لا تعرفين ظروفي الحالية. 604 00:29:53,374 --> 00:29:55,668 ‏لا تعرفين الوقت المناسب لعلاقاتي. 605 00:29:55,752 --> 00:29:58,463 ‏يظن الناس أننا شركة سمسرة متخبطة. 606 00:29:58,546 --> 00:30:02,217 ‏أنتم لا تفهمون. ‏كل من يعيش بمقاطعة "أورانج" يتحدث عن ذلك. 607 00:30:02,300 --> 00:30:05,011 ‏اتصل بي بائع ليثرثر عن ذلك لـ30 دقيقة. 608 00:30:05,094 --> 00:30:07,388 ‏ألا توافقني الرأي ‏أن هذا يبدو متخبطًا للغاية؟ 609 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 ‏ربما يحتاج "تايلر" إلى مساندة. 610 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 ‏هذه نميمة وشائعات. 611 00:30:11,017 --> 00:30:14,229 ‏- اذهب لمساعدته. ‏- ماذا تريدين أن أقول؟ 612 00:30:14,312 --> 00:30:17,357 ‏بصفتي امرأة متزوجة، ‏أسدي نصيحة إلى "أليكس هول"، 613 00:30:17,440 --> 00:30:19,567 ‏يجدر بك الابتعاد ‏عن شخص في خضم إجراء الطلاق. 614 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 ‏وأظن أن معظم النساء المتزوجات ‏سيسدين إليها تلك النصيحة. 615 00:30:22,737 --> 00:30:24,572 ‏سأنضمّ إلى المحادثة. 616 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 ‏- رائع. ‏- هل سمعت اسمك؟ 617 00:30:26,032 --> 00:30:27,992 ‏- سمعت اسمي يتردد كثيرًا. ‏- كثيرًا. 618 00:30:28,076 --> 00:30:31,955 ‏ثمة الكثير من التكهنات، ‏لكن لم يحدث أي شيء بيننا. 619 00:30:32,038 --> 00:30:34,499 ‏وإن حدث شيء، فستعرفون جميعًا بشأنه. 620 00:30:34,582 --> 00:30:36,584 ‏- نحن نمضي الكثير من الوقت معكم. ‏- أجل. 621 00:30:36,668 --> 00:30:38,127 ‏أنا لا أنتقدكما. 622 00:30:38,211 --> 00:30:41,172 ‏لكن هذا ما تفعلينه بالضبط على ما يبدو. 623 00:30:42,340 --> 00:30:47,428 ‏أظن أن ما أثار ضيقي هو حين سمعت قولك، ‏"هل تطلقا بشكل نهائي؟" 624 00:30:47,512 --> 00:30:51,933 ‏يصعب عليّ سماع أمر كهذا ‏لأنني لم أخبر أحدًا في المكتب 625 00:30:52,016 --> 00:30:53,518 ‏عن ظروف حياتي في الوقت الراهن. 626 00:30:53,601 --> 00:30:56,896 ‏كنا أنا و"بولي" نتجادل ‏حيال ما إن كنت أتممت طلاقك أم لا، 627 00:30:56,980 --> 00:31:00,525 ‏لكن في ما يتعلق ‏بمحادثة الطلاق بشكل نهائي فقد قالت، 628 00:31:00,608 --> 00:31:03,486 ‏"كلاهما أعزب، فما همك؟" 629 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 ‏هذا حقيقي. 630 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 ‏فقلت، "(تايلر) ليس أعزب. ‏إنه في خضم إجراءات الطلاق." 631 00:31:07,740 --> 00:31:11,703 ‏حينها قلت، "هل تطلقا بشكل نهائي؟" ‏وقلت، "ماذا؟ هل أتمّ طلاقه؟" 632 00:31:11,786 --> 00:31:14,330 ‏إن شعرت بالضيق مني، ‏فعليك أن تشعر بالمثل تجاه "بولي". 633 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 ‏لا أشعر بالضيق تجاهك، ولا تجاه "بولي". 634 00:31:16,791 --> 00:31:19,043 ‏- "تايلر" لطيف للغاية. ‏- أجل. 635 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 ‏- لطيف أكثر من اللازم. ‏- أكثر من اللازم. 636 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 ‏لسيطر عليّ الغضب إن كنت مكانه. 637 00:31:23,006 --> 00:31:25,800 ‏- الأمر المحزن حيال… ‏- ما المتخبط في ظنك؟ أشعر بالحيرة. 638 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 ‏- الأمر المحزن… ‏- هذا الموقف بأكمله يوحي بالتخبط. 639 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 ‏هذه حيواتنا. ونحن نخوض غمارها. 640 00:31:31,139 --> 00:31:33,182 ‏- إنه يخوض طلاقًا علنيًا. ‏- مهلًا. 641 00:31:33,266 --> 00:31:36,019 ‏هذا أمر لا تعرفين شيئًا عنه البتة. 642 00:31:36,102 --> 00:31:37,812 ‏إنه يمرّ بظروف عصيبة حاليًا. 643 00:31:37,896 --> 00:31:40,440 ‏لم أفعل شيئًا ‏سوى أنني كنت صديقة وفية لـ"تايلر"، 644 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 ‏وكل ما نتلقاه باستمرار هو الانتقاد. 645 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 ‏لا يتعلق الأمر بما تفعلانه، ‏بل بما تبدو عليه الأمور. 646 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 ‏كان هذا محور جدالي مع "بولي". 647 00:31:47,196 --> 00:31:49,866 ‏لا أكترث لذلك البتة. 648 00:31:49,949 --> 00:31:53,161 ‏بالضبط. نعرف ذلك. لكنني أكترث. 649 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 ‏- عليك أن تكترثي لأمري أنا و"تايلر"! ‏- أكترث لشأن سمعتنا… 650 00:31:56,706 --> 00:31:59,834 ‏- ما علاقة ذلك بك؟ ‏- أخبرتك أن بائعًا اتصل بي، 651 00:31:59,918 --> 00:32:01,461 ‏وانتقد ما يحدث لـ30 دقيقة. 652 00:32:01,544 --> 00:32:03,546 ‏- ماذا تريدين أن أفعل؟ ‏- مررت بالأمر نفسه. 653 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 ‏- مررت بالأمر. ‏- بالتأكيد. 654 00:32:05,006 --> 00:32:09,052 ‏أنصتا، لن أكون صديقة وفية لأي منكما 655 00:32:09,135 --> 00:32:12,180 ‏إن رأيت شيئًا ولم أخبركما به. 656 00:32:12,263 --> 00:32:15,642 ‏"براندي"، يمكنني الخروج على الملأ غدًا ‏وسرد قصتي بأسرها، 657 00:32:15,725 --> 00:32:19,228 ‏لكنني لا أريد المشاركة أيضًا، ‏لأنني إن شاركت شيئًا حقيقيًا، 658 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 ‏فسيحوّرون طريقة سرده، ‏لذا أشعر بأن عليّ إبقاء الأمر طي الكتمان، 659 00:32:22,774 --> 00:32:25,151 ‏ولا أريد خوض جدال بشأن ذلك. 660 00:32:25,234 --> 00:32:28,655 ‏أجل. عيشا حياتكما كما يحلو لكما. ‏لا تُوجد مشكلة من ناحيتي. 661 00:32:28,738 --> 00:32:31,366 ‏لكنني لا أعرف، أنا لا أحاول… 662 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 ‏الأمر شاقّ عليّ. هل أدافع عن نفسي؟ ‏هل أشارك في المناقشة؟ 663 00:32:35,161 --> 00:32:38,539 ‏لا أعرف حقًا ما أقوله. 664 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 ‏يحقّ لك إبداء رأيك بالتأكيد، ‏لكنني لم أعد أريد الإنصات. 665 00:32:41,834 --> 00:32:45,046 ‏هذا آخر ما أردت التحدث عنه ‏قبل عودتي إلى المنزل. 666 00:32:45,129 --> 00:32:47,548 ‏تعاني "براندي" آثار تجربة مؤلمة ‏في الوقت الراهن، 667 00:32:47,632 --> 00:32:51,928 ‏وكذلك "تايلر"، بطُرق مختلفة تمامًا. 668 00:32:52,011 --> 00:32:55,640 ‏لكنني أشعر بأن "براندي" صديقة، ‏لذا لا أظن أن عليها انتقادنا. 669 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 ‏وحتى إن كنت أضاجع "تايلر"، 670 00:32:58,309 --> 00:33:01,312 ‏فما علاقة أي من ذلك بعملي ‏في مطلق الأحوال؟ 671 00:33:02,355 --> 00:33:05,274 ‏لا يزال بوسعي بيع العقارات، ‏حتى إن كنت أمارس الجنس. 672 00:33:07,068 --> 00:33:10,154 ‏لا يتعلق الأمر ‏بإقامتكما علاقة جنسية أو لا. لا أظن ذلك. 673 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 ‏لا أظن أنكما ستنسجمان في عملكما معًا. 674 00:33:16,536 --> 00:33:18,830 ‏إنها تبدو مهووسة بحياتكما الشخصية. 675 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 ‏- هل تصفينني بأنني مهووسة؟ ‏- هذا ما يبدو عليه الأمر. 676 00:33:21,582 --> 00:33:24,085 ‏- حقًا؟ ‏- هذا ما يبدو عليه الأمر. 677 00:33:24,168 --> 00:33:28,297 ‏يمرّ "تايلر" بتجربة مؤلمة. ‏ويُستحسن أن ندعمه بشكل أكبر. 678 00:33:28,381 --> 00:33:29,966 ‏يمكنني التعبير عن مشاعري بنفسي. 679 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 ‏هل أنا مهووسة بحياتهما الشخصية ‏لأنني سألتهما عن رأيهما؟ 680 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 ‏سأصمت، اتفقنا؟ 681 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 ‏- هذا أفضل. ‏- لا أستطيع قول أي شيء. 682 00:33:37,348 --> 00:33:38,766 ‏وإلا سيشعر الناس بالإهانة. 683 00:33:38,850 --> 00:33:40,768 ‏إنها لعنتك يا "روز". 684 00:33:40,852 --> 00:33:43,730 ‏كل ما أريده من هذا المكتب ومن الجميع، 685 00:33:43,813 --> 00:33:47,608 ‏أن يكفّوا عن المزاح بشأن مواعدة ‏"أليكس هول" و"تايلر". 686 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 ‏- اكتفيت من ذلك. ‏- أودّ ذلك. 687 00:33:49,068 --> 00:33:51,779 ‏لكن لا يزال الناس يمزحون عن الأمر. ‏"جيو" و"أوستن"… 688 00:33:51,863 --> 00:33:54,323 ‏أعتذر عن ذلك، لكن هذه محادثتكم. 689 00:33:54,407 --> 00:33:56,743 ‏- إنها لا تشملني لأنني هناك. ‏- أجل. 690 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 ‏لكنني اكتفيت من الإنصات إلى جدالكم ‏حول الأمر. 691 00:33:59,454 --> 00:34:02,498 ‏- ولديك رأي. ‏- لديّ رأي بالفعل. 692 00:34:02,582 --> 00:34:06,169 ‏رجاءً لا تشاركنا رأيك، ‏وإلا ستتعرض لانتقاد لاذع في هذا المكتب. 693 00:34:06,252 --> 00:34:08,129 ‏لن يُنتقد أحد. 694 00:34:08,212 --> 00:34:09,547 ‏- أنا… ‏- كفّي عن التحدث. 695 00:34:09,630 --> 00:34:12,842 ‏- لا تعبثي معي. ‏- "براندي"، نحن لا نحاول انتقادك بقسوة. 696 00:34:12,925 --> 00:34:17,513 ‏إن كانت لديّ قيم أو آراء متضاربة ‏حيال أي شيء في المكتب، 697 00:34:17,597 --> 00:34:20,516 ‏وسُئلت عنها، فسأقولها. هل تفهمونني؟ 698 00:34:20,600 --> 00:34:23,186 ‏لا أريد أن أشعر بالخوف من التعبير عن رأيي. 699 00:34:23,269 --> 00:34:25,021 ‏لا أريدك أن تشعري بتلك الطريقة. 700 00:34:25,104 --> 00:34:29,901 ‏شعرت بأن الأمر أشبه بكمين ‏لأن "روز" انضمّت إلى المناقشة. 701 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 ‏لو أدركت بأن المناقشة ستؤول إلى هذا، 702 00:34:32,403 --> 00:34:33,988 ‏لما فتحت فمي لأتحدث مطلقًا. 703 00:34:34,072 --> 00:34:39,077 ‏لكنكم لن تسمعوني أتحدث بعد الآن. ‏سأهتم بشؤوني فحسب. 704 00:34:39,160 --> 00:34:40,244 ‏"براندي". 705 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 ‏لن أبدي رأيي مجددًا بعد الآن. 706 00:34:50,505 --> 00:34:51,464 ‏سأعانقها فحسب. 707 00:34:53,883 --> 00:34:57,804 ‏أنا امرأة متزوجة وأبديت رأيي بهذه الصفة. ‏هذا كل ما في الأمر. 708 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 ‏- أنصتي. ‏- كل الأيام شاقّة. 709 00:34:59,722 --> 00:35:02,975 ‏- أتفهّم ذلك. ‏- هذا لا يُحتمل. أريد العودة إلى المنزل. 710 00:35:14,695 --> 00:35:15,738 ‏"في هذا الموسم" 711 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 ‏- أستفعلونها بأيديكم؟ ‏- لنفعلها! 712 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 ‏- هل هذا "جيو"؟ ‏- أجل. 713 00:35:28,668 --> 00:35:29,544 ‏محال. 714 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 ‏من هذه الرائعة؟ 715 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 ‏- كيف حالكم؟ ‏- بخير. 716 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 ‏إنها لطيفة، لكن لا أظن ‏أنها تعرف شيئًا عمّا يستلزمه الأمر. 717 00:35:38,594 --> 00:35:41,806 ‏قضينا وقتًا ممتعًا واحتسينا المشروبات. ‏ونحن نحب المسيح. 718 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 ‏أجل. 719 00:35:42,807 --> 00:35:45,685 ‏- ما النصيحة التي ستسدينها إليّ؟ ‏- اختاري مهنة أخرى. 720 00:35:47,145 --> 00:35:48,646 ‏- أستشاركين "روز" العقار؟ ‏- لا. 721 00:35:48,729 --> 00:35:52,441 ‏- هذا تغيير هائل. ‏- ترفضين تحمّل مسؤولية الأشياء التي قلتها. 722 00:35:52,525 --> 00:35:56,112 ‏أعلم أن الرب يراقبنا دومًا. ‏وبخاصة في العمل حين يتعلق الأمر بالمال. 723 00:35:56,195 --> 00:35:58,322 ‏نحن مخطوبان منذ عامين. 724 00:35:58,406 --> 00:36:01,826 ‏جامعة خواتم الزواج. ‏لقد تزوجت 17 مرة تقريبًا. 725 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 ‏ماذا؟ 726 00:36:04,579 --> 00:36:06,414 ‏- إنها "كابو". ‏- إنها "كابو". 727 00:36:06,497 --> 00:36:07,748 ‏"كابو"! 728 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 ‏سيكون استثمارًا عقاريًا بقيمة مليارين. ‏من الأفضل في "كابو". 729 00:36:11,794 --> 00:36:14,797 ‏مضى وقت طويل ‏منذ أن أذهلني عقار بهذه الطريقة. 730 00:36:17,758 --> 00:36:20,344 ‏لن أشعر بالدهشة إن انتهى المطاف ‏بك وبـ"تايلر" معًا. 731 00:36:20,428 --> 00:36:21,929 ‏إنه أحد أقرب أصدقائي. 732 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 ‏- أنت الأفضل. ‏- أحبك. 733 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 ‏أنت تتدخلين في هذا الطلاق الفوضوي. ‏هذا يبدو تصرّفًا طائشًا. 734 00:36:26,726 --> 00:36:29,228 ‏يُنظر إليك باعتبارك المرأة الأخرى. 735 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 ‏يمكنني أن أقول ما يحلو لي. 736 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 ‏حان وقت حدوث ذلك. 737 00:36:31,731 --> 00:36:34,442 ‏ماذا سيحدث يا "براندي"؟ هل ستشتبكين معي؟ 738 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 ‏- هل ستهاجمينني الآن؟ ‏- أجل. 739 00:36:36,736 --> 00:36:38,905 ‏- هل بوسعك فعل ذلك وأنا لا؟ ‏- أجل. 740 00:36:41,908 --> 00:36:46,078 ‏سأل "جيسون" إن كان أحدنا مهتمًا ‏بفرصة العمل في "كابو". لقد تطوعت. 741 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 ‏انتقلنا إلى مقاطعة "أورانج" لتوّنا. 742 00:36:48,080 --> 00:36:50,875 ‏مهلًا، "تايلر" و"بولي"؟ 743 00:36:50,958 --> 00:36:53,544 ‏هل تتشاركان أنت و"هول" في "تايلر"؟ 744 00:36:53,628 --> 00:36:55,463 ‏ظننت أن الجميع يعرف بوجود المقطع. 745 00:36:56,464 --> 00:36:58,341 ‏هل رأيت مقطع الفيديو؟ هل يُوجد مقطع؟ 746 00:36:58,424 --> 00:36:59,675 ‏- أرأيته؟ ‏- لم يُوجد أحد. 747 00:36:59,759 --> 00:37:01,761 ‏كان الوقت متأخرًا. لم يكن أحد هنا. 748 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 ‏هناك كيل بمكيالين، ولن أتغاضى عن ذلك. 749 00:37:04,347 --> 00:37:08,267 ‏اكتفيت من ذلك. من التالي؟ 750 00:37:08,351 --> 00:37:09,185 ‏هل كل شيء بخير؟ 751 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 ‏لقد وظّفت السماسرة الخطأ. 752 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 ‏ترجمة "محمود عبده"