1 00:00:37,163 --> 00:00:40,791 HAMBURGO, ALEMANHA 2 00:00:45,713 --> 00:00:50,217 Atenção! Três minutos para o ensaio do concerto. 3 00:00:50,843 --> 00:00:53,179 Três minutos para o ensaio do concerto. 4 00:01:06,150 --> 00:01:07,193 Oi. 5 00:01:07,401 --> 00:01:09,737 Oi, pessoal. Estão prontos? 6 00:01:20,915 --> 00:01:21,999 Mademoiselle. 7 00:01:23,042 --> 00:01:25,294 - Que bom que podemos fazer isso! - Grazie. 8 00:01:46,607 --> 00:01:47,608 Vão! 9 00:01:48,901 --> 00:01:49,902 Cuidado. 10 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 Rápido! 11 00:02:15,970 --> 00:02:17,012 Obrigado. 12 00:02:43,622 --> 00:02:46,000 Todo mundo no chão! 13 00:02:46,083 --> 00:02:47,376 Todo mundo no chão! 14 00:02:47,501 --> 00:02:52,256 RESGATE EM AMSTERDÃ 15 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 Vamos, vamos! 16 00:02:55,634 --> 00:02:56,969 Equipe Charlie, informar posição. 17 00:02:57,469 --> 00:02:58,989 - Equipe Charlie a postos. - Entendido. 18 00:02:59,430 --> 00:03:00,598 Contagem térmica em 15. 19 00:03:00,764 --> 00:03:02,266 Certo, guerreiros. Todos prontos? 20 00:03:02,766 --> 00:03:05,603 - Prontos! - Lembrem-se: esse é o nosso jogo. 21 00:03:05,853 --> 00:03:07,187 É para isso que fomos feitos. 22 00:03:08,063 --> 00:03:10,190 Mantenham a calma, firmeza e prontidão. 23 00:03:10,566 --> 00:03:13,193 Sabem o que fazer. Já fizemos isso 100 vezes. 24 00:03:13,360 --> 00:03:15,821 É entrar e sair rápido. Ação limpa, sem sujar as botas. 25 00:03:15,905 --> 00:03:17,265 Estaremos em casa antes do jantar. 26 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 - Jantar na sua casa. - Sim. 27 00:03:19,533 --> 00:03:20,910 Helene cozinha, você lava a louça. 28 00:03:22,328 --> 00:03:24,079 Muito bem. É hora da ação! 29 00:03:24,914 --> 00:03:26,707 - Apaguem as luzes. - Entendido. 30 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 Fiquem em silêncio. 31 00:03:30,461 --> 00:03:33,339 Todos devem estar se perguntando 32 00:03:34,006 --> 00:03:35,925 por que esses monstros 33 00:03:36,383 --> 00:03:39,011 fizeram da Ópera Nacional refém 34 00:03:39,261 --> 00:03:43,474 uma noite antes da grande apresentação de estreia. 35 00:03:43,974 --> 00:03:46,936 Líder da equipe em posição. Inimigo avistado. 36 00:03:47,144 --> 00:03:49,188 Entendido. Charlie seguindo para a posição. 37 00:03:49,313 --> 00:03:51,607 Garanto a vocês que não é. 38 00:03:52,107 --> 00:03:54,318 - John? - Estou vendo. 39 00:03:54,985 --> 00:03:56,946 Todas as equipes, aguardem minha ordem. 40 00:03:57,029 --> 00:03:58,280 Entendido. Aguardando ordens. 41 00:03:58,364 --> 00:04:01,283 Nossos motivos são estritamente financeiros. 42 00:04:01,617 --> 00:04:03,994 - Não sei, John. - Ele está blefando. 43 00:04:04,745 --> 00:04:05,871 Tudo se resume a dinheiro. 44 00:04:07,998 --> 00:04:10,000 Tudo o que vocês têm que fazer é nos ajudar 45 00:04:10,084 --> 00:04:13,045 a alcançar nossa meta de 300 milhões. 46 00:04:14,296 --> 00:04:17,007 Vamos mostrar o tipo de produção 47 00:04:17,466 --> 00:04:19,551 que poderá entreter vocês. 48 00:04:20,636 --> 00:04:22,516 - Srta. Mollini. - Quero acabar com esse canalha. 49 00:04:22,596 --> 00:04:25,933 Não! Quando estivermos posicionados, nós o derrubamos. 50 00:04:26,016 --> 00:04:27,059 Venha, venha. 51 00:04:27,351 --> 00:04:30,354 - Por favor. - Nosso belo rouxinol, 52 00:04:30,771 --> 00:04:33,357 por favor, cante para nós. 53 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 - Vamos. Cante. - Calma, soldado. 54 00:04:37,653 --> 00:04:40,322 - Ele está blefando. - Cante. Cante para nós. 55 00:04:41,115 --> 00:04:42,366 Cante para nós... 56 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 uma última vez. 57 00:04:47,538 --> 00:04:50,749 Não! Espere um pouco, está ouvindo? Espere. 58 00:04:50,833 --> 00:04:52,042 Vocês têm uma hora. 59 00:04:52,126 --> 00:04:53,335 Que se dane! 60 00:04:56,130 --> 00:04:57,798 Fogo! Acabem com todo mundo! 61 00:05:00,134 --> 00:05:01,635 Não, Matteo! Droga! 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,744 Todas as posições, estamos avançando! 63 00:05:06,181 --> 00:05:08,308 - Avançar! Avançar! - Não dá! 64 00:05:08,392 --> 00:05:09,685 Entendido. Avançando. 65 00:05:10,060 --> 00:05:11,145 Vamos lá! 66 00:05:13,564 --> 00:05:14,732 Avançando! 67 00:05:15,190 --> 00:05:17,026 - Vamos! - Bravo, avançando. 68 00:05:17,484 --> 00:05:18,527 Vá! Vá! 69 00:05:18,652 --> 00:05:19,652 - Avançando. - Entendido. 70 00:05:19,987 --> 00:05:22,322 - Matteo, à esquerda! - Merda! 71 00:05:24,491 --> 00:05:26,535 - Filho da mãe! - Atrás de você! 72 00:05:27,870 --> 00:05:29,496 Charlie entrando na área dos bastidores. 73 00:05:29,872 --> 00:05:31,415 - Fora daqui! - À direita. 74 00:05:35,586 --> 00:05:36,837 Acho que acertei nele! 75 00:05:38,839 --> 00:05:40,549 - Limpo. - Vamos! 76 00:05:40,966 --> 00:05:42,092 Matteo, vamos! 77 00:05:44,011 --> 00:05:45,011 Desgraçado! 78 00:05:46,346 --> 00:05:47,848 - Entrada limpa. - Vamos! 79 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 - À sua frente! - Avançando. 80 00:05:51,226 --> 00:05:52,728 - Entendido! - Continuem! 81 00:05:52,978 --> 00:05:54,897 - Cuidado! - Vamos! Droga! 82 00:05:55,105 --> 00:05:57,066 Desse lado! Avancem! 83 00:05:57,149 --> 00:05:58,650 À direita! Derrube-o! 84 00:05:59,276 --> 00:06:00,861 Para o palco agora, rápido! 85 00:06:01,070 --> 00:06:02,905 - Para o palco! - Entendido. Estou indo. 86 00:06:03,363 --> 00:06:04,740 Não, maldito! 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,326 Venha cá, idiota! Aqui! 88 00:06:09,203 --> 00:06:11,413 Dois inimigos abatidos. Vigiando o palco principal. 89 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 Equipe Bravo, limpa! 90 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Equipe Charlie, limpa! 91 00:06:16,794 --> 00:06:18,087 Equipe Alpha, limpa! 92 00:06:19,630 --> 00:06:23,467 Qual é o seu problema, soldado? Eu lhe dei uma ordem direta! 93 00:06:25,552 --> 00:06:28,806 Vai matar todo mundo aqui! Colocou a missão em risco! 94 00:06:29,181 --> 00:06:30,974 Eu lhe dei uma ordem, soldado. 95 00:06:31,391 --> 00:06:32,851 - Merda! - Droga! 96 00:06:32,935 --> 00:06:34,770 - O que foi? - Fui atingido. Fui atingido. 97 00:06:35,395 --> 00:06:36,522 Atingido? Médico! 98 00:06:37,397 --> 00:06:38,816 Não, tudo bem. 99 00:06:38,899 --> 00:06:40,776 Não é tão ruim. 100 00:06:41,276 --> 00:06:43,612 Líder de equipe ferido! Médico! 101 00:06:43,695 --> 00:06:45,280 Entendido. Médico a caminho. 102 00:06:47,574 --> 00:06:49,118 Melhor ligar para Helene. 103 00:06:49,993 --> 00:06:51,495 Diga que vamos atrasar para o jantar. 104 00:06:52,996 --> 00:06:54,373 Não, vamos conseguir. 105 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 - Droga! - Vai ficar bem. 106 00:06:58,585 --> 00:07:00,879 - Pegamos todos, não foi? - É, pegamos todos. 107 00:07:01,171 --> 00:07:02,422 Salvamos todo mundo. 108 00:07:03,006 --> 00:07:05,843 Não, vocês não salvaram ninguém. 109 00:07:05,926 --> 00:07:07,928 Vou explodir esse lugar. 110 00:07:08,929 --> 00:07:10,097 Faça. 111 00:07:23,735 --> 00:07:25,571 John! 112 00:07:32,244 --> 00:07:35,706 Equipe no palco. Perdemos o líder da equipe. 113 00:07:37,040 --> 00:07:38,750 Repito: perdemos o líder da equipe. 114 00:07:43,297 --> 00:07:45,257 CALARASI, ROMÊNIA 115 00:07:45,382 --> 00:07:47,593 5 ANOS DEPOIS 116 00:08:14,036 --> 00:08:15,078 Cuidado. 117 00:08:55,911 --> 00:08:58,372 - À nossa! - Saúde! 118 00:09:22,813 --> 00:09:24,398 Oi, linda. 119 00:09:30,779 --> 00:09:33,156 Tão boazinha. Angie. 120 00:09:39,538 --> 00:09:40,789 É um peixe. 121 00:09:45,794 --> 00:09:47,087 Angie, sorria. 122 00:10:00,434 --> 00:10:01,518 Está se demitindo? 123 00:10:01,852 --> 00:10:02,894 É, preciso partir. 124 00:10:05,772 --> 00:10:09,026 Bem, vai me deixar na mão. 125 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Então, este é seu pagamento. 126 00:10:32,424 --> 00:10:33,884 - Bucareste? - Sim, claro. 127 00:10:48,857 --> 00:10:52,736 CALARASI, BUCARESTE 128 00:11:18,929 --> 00:11:22,015 AMSTERDÃ, HOLANDA 129 00:11:29,815 --> 00:11:31,024 Ora, ora, ora! 130 00:11:32,442 --> 00:11:33,777 O que temos aqui? 131 00:11:34,403 --> 00:11:37,823 O Sindikheth e a Consociation, os dois reunidos aqui. 132 00:11:39,199 --> 00:11:40,784 Deve ser uma data muito especial. 133 00:11:42,077 --> 00:11:43,453 Como aqueles casamentos 134 00:11:43,537 --> 00:11:46,123 em que todos os parentes que esqueceu que tinha 135 00:11:46,206 --> 00:11:49,668 aparecem para a boca-livre. É disso que se trata? 136 00:11:49,751 --> 00:11:52,546 A união de dois espíritos? Que lindo! 137 00:11:53,588 --> 00:11:56,550 Veja isso. Meu cereal favorito. 138 00:11:57,300 --> 00:11:58,969 Este aqui vem com um brinde. 139 00:12:00,554 --> 00:12:02,180 Sustenta o dia todo. 140 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 Então, quem é a noiva sortuda? 141 00:12:10,856 --> 00:12:11,857 O que você disse? 142 00:12:16,528 --> 00:12:17,968 Não é assim que se fala com uma dama. 143 00:12:22,659 --> 00:12:24,453 Cretino desgraçado. 144 00:12:26,079 --> 00:12:28,748 Levante-se daí! Cuspiu no meu sapato, é? 145 00:12:30,125 --> 00:12:31,501 Andando! 146 00:12:33,211 --> 00:12:34,254 Andando! 147 00:12:34,379 --> 00:12:35,922 Desculpem por não trazer flores. 148 00:12:42,345 --> 00:12:43,972 Vamos lá! De pé! 149 00:12:53,648 --> 00:12:56,109 - Fale. - A Interpol estava esperando. 150 00:12:56,568 --> 00:12:58,528 - E a remessa? - Perdida. 151 00:13:27,349 --> 00:13:29,309 Cuidado, cara. Cuidado. 152 00:13:33,355 --> 00:13:34,814 Por acaso, tem ideia 153 00:13:34,898 --> 00:13:37,317 de como é difícil tirar sangue de sapato de couro italiano? 154 00:13:37,776 --> 00:13:40,320 Não. Que tal usar um pouco d'água? 155 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 É especialista agora? 156 00:13:45,325 --> 00:13:46,409 Não seja menininha. 157 00:13:47,577 --> 00:13:49,913 Tudo bem, Roman. Essa remessa saiu das ruas, 158 00:13:49,996 --> 00:13:52,082 mas não ficamos perto dos peixes grandes. 159 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Na verdade, ficaram. Aproveite a vitória, Shira. 160 00:13:56,253 --> 00:13:59,005 Atacar a Consociation e o Sindikheth ao mesmo tempo 161 00:13:59,297 --> 00:14:01,967 coloca pressão neles enquanto estão tentando se unir. 162 00:14:02,551 --> 00:14:05,178 Chefe, ganharíamos uma medalha por essa coisa. 163 00:14:07,556 --> 00:14:08,598 Tudo bem. 164 00:14:09,015 --> 00:14:12,143 Mas quero toda a Consociation, não só as partes soltas. 165 00:14:12,727 --> 00:14:17,524 Sei que é pessoal, mas eu garanto. Foi só um aquecimento. 166 00:14:18,149 --> 00:14:21,528 Agora aumentamos a pressão e os forçamos a cometer um erro. 167 00:14:31,580 --> 00:14:36,334 Por favor, pedimos que não deixem malas sem supervisão. 168 00:14:48,054 --> 00:14:49,639 P.W. INVESTIMENTOS 169 00:14:49,723 --> 00:14:51,725 É, Nick, vou direto ao assunto. 170 00:14:51,808 --> 00:14:55,687 É uma blockchain ERC20 chamada Taltos. 171 00:14:56,146 --> 00:14:59,107 Todos os bancos de dados vão usar daqui a dois anos. 172 00:14:59,190 --> 00:15:01,860 E com um pequeno investimento sem riscos, 173 00:15:01,943 --> 00:15:03,570 você pode entrar agora. 174 00:15:04,821 --> 00:15:06,573 Apenas 15 milhões de euros. 175 00:15:07,449 --> 00:15:08,575 Eu sei. 176 00:15:08,658 --> 00:15:11,828 Sei que estão dizendo que a criptomoeda morreu há anos, 177 00:15:11,911 --> 00:15:13,997 mas ela só está avançando. 178 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 Vamos lá, Nick. Ajude-me com essa oferta. 179 00:15:19,919 --> 00:15:21,171 Vai ficar feliz depois. 180 00:15:24,424 --> 00:15:27,677 Então, quero ver como vai se sentir 181 00:15:27,761 --> 00:15:31,765 quando me vir passando em um novo Bentley. Não é? 182 00:15:32,432 --> 00:15:36,269 Está bem. Obrigado. Obrigado. Eu ligo. 183 00:16:30,865 --> 00:16:32,784 - Estou procurando... - Você é tão alto! 184 00:16:33,702 --> 00:16:35,745 Consegue tirar um gato da árvore? 185 00:16:36,496 --> 00:16:38,164 Enterra uma bola de basquete? 186 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Helene Meyers está? 187 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Meyers... 188 00:16:45,755 --> 00:16:46,923 Mamãe! 189 00:16:48,133 --> 00:16:52,721 Mamãe, tem um homem na porta! 190 00:16:53,430 --> 00:16:54,889 E quem é, querida? 191 00:16:55,682 --> 00:16:58,143 Não sei, mas ele é grande. 192 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Oi. 193 00:17:11,990 --> 00:17:13,032 Por onde andou? 194 00:17:18,455 --> 00:17:21,750 Angie, está lembrada do Matteo? É um amigo do seu pai. 195 00:17:22,417 --> 00:17:25,086 - Do Paul? - Não, querida, do seu pai. 196 00:17:25,253 --> 00:17:26,838 Conhecia meu pai de verdade? 197 00:17:30,508 --> 00:17:31,718 Era meu melhor amigo. 198 00:17:33,511 --> 00:17:35,138 Ele gostava de brócolis? 199 00:17:39,392 --> 00:17:41,603 - Não. - Eu sabia! 200 00:17:43,646 --> 00:17:44,647 Bem... 201 00:17:45,899 --> 00:17:48,818 Não fique aí parado. Vamos entrar. Eu faço um café. 202 00:18:17,180 --> 00:18:19,849 O nome dele é Paul. Nós nos casamos no ano passado. 203 00:18:21,100 --> 00:18:22,185 Ele tem sido bom para nós. 204 00:18:29,526 --> 00:18:31,027 Senti sua falta no enterro de John. 205 00:18:35,782 --> 00:18:38,868 Eu queria ter vindo, mas... 206 00:18:39,369 --> 00:18:41,704 Eu sei. Foi uma grande perda naquele dia, 207 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 mas é que... 208 00:18:47,627 --> 00:18:50,964 Era um irmão para ele. Sempre dando apoio. 209 00:18:51,130 --> 00:18:54,634 Teria sido bom se estivesse lá por nós quando precisamos. 210 00:18:55,760 --> 00:18:58,638 Mesmo assim, que bom que está aqui! 211 00:19:01,766 --> 00:19:02,809 Eu vim... 212 00:19:05,436 --> 00:19:07,021 porque preciso lhe contar uma coisa. 213 00:19:10,108 --> 00:19:11,192 O quê? 214 00:19:15,029 --> 00:19:17,282 - Foi culpa minha a morte de John. - Não. Pare. 215 00:19:18,491 --> 00:19:20,618 - Não fui rápido como devia. - Pedi para parar. 216 00:19:20,994 --> 00:19:22,829 - Devia ter sido eu. - Cale a boca! 217 00:19:28,001 --> 00:19:30,753 Não pode vir aqui, não depois que segui em frente, 218 00:19:30,837 --> 00:19:32,630 e me fazer reviver a minha dor. 219 00:19:34,007 --> 00:19:35,007 Olhe para mim. 220 00:19:37,218 --> 00:19:38,636 Não pode fazer isso. 221 00:19:41,097 --> 00:19:44,434 Não quando nem se deu ao trabalho de vir ao enterro dele. 222 00:19:46,352 --> 00:19:47,896 Que tipo de irmão faz isso? 223 00:19:59,991 --> 00:20:01,075 Sinto muito. 224 00:20:31,648 --> 00:20:32,649 Matteo! 225 00:20:33,733 --> 00:20:35,026 Você tem onde ficar? 226 00:20:36,277 --> 00:20:38,655 Eu encontro um lugar. Eu me viro. 227 00:20:39,280 --> 00:20:41,991 Temos um quarto extra. Volte para dentro. 228 00:20:43,618 --> 00:20:44,827 Por favor. 229 00:21:05,473 --> 00:21:06,474 O que é isto? 230 00:21:07,266 --> 00:21:10,895 É ensopado de cogumelos, senhor. Um dos pratos mais pedidos. 231 00:21:13,022 --> 00:21:14,607 O famoso ensopado de cogumelos? 232 00:21:18,403 --> 00:21:19,988 Por que ninguém mais está comendo? 233 00:21:24,158 --> 00:21:25,785 Quantas vezes vamos ter essa conversa? 234 00:21:28,079 --> 00:21:32,458 Vou lhe dar mais um mês. Certo? Só mais um mês. 235 00:21:33,751 --> 00:21:37,880 E aí talvez eu traga um novo chef, um novo cardápio. Certo? 236 00:21:39,549 --> 00:21:40,675 Acha que é justo? 237 00:21:45,263 --> 00:21:47,306 - Mais alguma coisa, senhor? - Pessoas. 238 00:21:48,933 --> 00:21:51,394 Quero ver pessoas. Pessoas. 239 00:21:51,811 --> 00:21:52,854 Vá. 240 00:21:53,980 --> 00:21:54,981 Obrigado. 241 00:22:11,164 --> 00:22:12,248 Foi um bom dia. 242 00:22:15,168 --> 00:22:17,045 - Sim. - Para você. 243 00:22:18,838 --> 00:22:19,881 Valeu! 244 00:22:20,381 --> 00:22:22,967 Sabe, eu guardei todas as coisas dele. 245 00:22:23,634 --> 00:22:25,636 Roupas, medalhas, tudo. 246 00:22:26,929 --> 00:22:28,222 Se quiser algo, pegue. 247 00:22:29,390 --> 00:22:30,475 Ele iria gostar. 248 00:22:37,565 --> 00:22:38,608 Matteo. 249 00:22:40,318 --> 00:22:43,571 É muito bom ver você, mas é que... 250 00:22:45,239 --> 00:22:46,491 Uma pena ter demorado tanto. 251 00:22:49,786 --> 00:22:50,870 Matteo! 252 00:22:52,163 --> 00:22:54,707 E agora, vai ter que lidar com sua nova melhor amiga. 253 00:22:55,208 --> 00:22:56,250 É. 254 00:22:56,918 --> 00:22:58,127 Matteo? 255 00:22:59,504 --> 00:23:03,007 Está vendo esses dois? Estão conduzindo toda a investigação. 256 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Tirando fotos? 257 00:23:19,107 --> 00:23:20,399 Falei com o nosso Sr. Nay. 258 00:23:21,651 --> 00:23:25,071 Concordamos que, se esse rato está na minha casa ou na casa dele, 259 00:23:25,488 --> 00:23:27,568 só continuamos com os negócios quando for encontrado. 260 00:23:28,866 --> 00:23:31,577 Agora, se estiver na minha casa, cabe a vocês encontrá-lo. 261 00:23:31,869 --> 00:23:32,870 Rápido. 262 00:23:40,378 --> 00:23:41,379 - Oi. - Oi. 263 00:23:41,838 --> 00:23:43,422 - Como foi o seu dia? - Bem... 264 00:23:45,341 --> 00:23:47,718 - Onde está o hobbit? - Ali. 265 00:23:53,933 --> 00:23:55,017 Tome. 266 00:23:58,771 --> 00:24:00,815 Por que ela está tomando chá com um gigante? 267 00:24:01,983 --> 00:24:03,568 É Matteo, amigo de John. 268 00:24:04,485 --> 00:24:07,864 Passou por aqui hoje e acho que não tem para onde ir. 269 00:24:08,823 --> 00:24:11,450 Pensei que ele pudesse ficar aqui por uns dias. 270 00:24:13,286 --> 00:24:14,286 Claro. 271 00:24:19,458 --> 00:24:21,460 Vamos ter que comprar outra cadeira. 272 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 Ele vai quebrar aquela. 273 00:24:29,594 --> 00:24:30,595 Saúde! 274 00:24:33,723 --> 00:24:35,975 - Santé. - Saúde a todos! É uma honra. 275 00:24:58,664 --> 00:25:01,334 Mensagem para retornar. Alvo a três quilômetros. 276 00:25:01,417 --> 00:25:03,920 Alvo Alpha Bravo 1-0-0-4. 277 00:25:04,045 --> 00:25:06,505 AFEGANISTÃO 278 00:25:07,381 --> 00:25:08,424 Entendido. 279 00:25:09,217 --> 00:25:12,428 Lembra daquela garota na festa de aposentadoria do Cappie? 280 00:25:12,803 --> 00:25:15,681 - A de vestido azul? - Essa mesma. Skylar. 281 00:25:15,765 --> 00:25:17,934 Você fingiu que estava bêbado demais para dançar. 282 00:25:18,809 --> 00:25:21,646 - Eu não danço. - Por quê? Por ser alto demais? 283 00:25:21,854 --> 00:25:23,814 - Acha que fica ridículo? - Eu vi você dançar. 284 00:25:28,236 --> 00:25:30,404 Estamos posicionados. Estamos prontos. 285 00:25:30,571 --> 00:25:32,657 - Entendido. - Só estou dizendo 286 00:25:32,740 --> 00:25:34,533 que, quando voltarmos para casa, 287 00:25:35,576 --> 00:25:37,536 precisa ligar para aquela garota. 288 00:25:38,120 --> 00:25:39,455 Leve-a para jantar. 289 00:25:40,081 --> 00:25:42,625 - É ideia da Helene, não é? - Não, não. 290 00:25:44,335 --> 00:25:45,795 Ela também falou sobre isso? 291 00:25:47,630 --> 00:25:51,384 Disse que se eu não ligar, vou morrer sozinho. 292 00:25:52,593 --> 00:25:53,970 Como eu amo essa mulher! 293 00:25:54,971 --> 00:25:56,806 Ela foi direto na ferida. 294 00:25:57,640 --> 00:25:59,100 Só quer que você seja feliz. 295 00:26:00,851 --> 00:26:03,479 - Diga a ela que estou feliz. - Diga você mesmo. 296 00:26:04,855 --> 00:26:07,483 Mas ela deve adorar quando você está em campo. 297 00:26:07,692 --> 00:26:10,528 - Em vez de ficar pela casa. - Pelo menos quando estou aqui, 298 00:26:10,611 --> 00:26:13,906 ela não me importuna para fazer um gazebo no quintal. 299 00:26:15,157 --> 00:26:17,743 Aí está. Alvo na mira. 300 00:26:18,577 --> 00:26:19,620 Por falar nisso, 301 00:26:20,705 --> 00:26:21,872 Helene está grávida. 302 00:26:22,832 --> 00:26:24,542 Não podia falar depois do tiro? 303 00:26:26,335 --> 00:26:27,628 Pensei que quisesse saber. 304 00:26:30,172 --> 00:26:31,590 Alguma ideia de quem é o pai? 305 00:26:33,843 --> 00:26:37,054 - Tenho um palpite dos bons. - Área livre. Bravo, avance. 306 00:26:37,305 --> 00:26:38,848 - Desgraçado. - Bravo avançando. 307 00:26:39,098 --> 00:26:42,018 - Estamos em vantagem. - Vejo você no ponto de encontro. 308 00:26:42,768 --> 00:26:44,645 Ligue para a tal de Skylar. 309 00:26:45,438 --> 00:26:47,565 - Vou pensar. - Vai pensar? 310 00:26:47,898 --> 00:26:49,775 Não tem nada para pensar, nada. 311 00:26:50,026 --> 00:26:51,527 Ligue quando voltar para casa. 312 00:26:58,075 --> 00:27:01,537 Angie? Não vai para a cama? Venha. 313 00:27:04,415 --> 00:27:06,417 - Eu gosto dele. - Gosta? 314 00:27:08,711 --> 00:27:11,714 - Eu também. - Está sozinho faz muito tempo. 315 00:27:14,717 --> 00:27:16,635 Acho que precisa de outro amigo. 316 00:27:18,012 --> 00:27:19,138 Tem razão, querida. 317 00:27:21,474 --> 00:27:23,768 - Boa noite, filha. - Boa noite. 318 00:27:33,027 --> 00:27:34,028 Aqui está, amigo. 319 00:27:47,166 --> 00:27:50,378 Já deve ter visto céus bonitos no mundo todo, não? 320 00:27:57,760 --> 00:27:59,053 Tem um lugar favorito? 321 00:28:01,555 --> 00:28:02,598 Afeganistão. 322 00:28:04,141 --> 00:28:05,184 Sério? 323 00:28:07,228 --> 00:28:09,647 A noite lá é calma. É... 324 00:28:12,858 --> 00:28:13,901 tranquila. 325 00:28:16,112 --> 00:28:18,656 Deve ser difícil voltar para casa 326 00:28:19,698 --> 00:28:21,367 sem mais nada pelo que lutar. 327 00:28:24,328 --> 00:28:26,080 Sempre temos pelo que lutar. 328 00:28:29,375 --> 00:28:30,376 Sim. 329 00:28:32,711 --> 00:28:33,796 É claro. 330 00:28:37,675 --> 00:28:39,677 Gostei da conversa. Boa noite. 331 00:28:52,940 --> 00:28:54,525 Ele não vai fazer xixi no carpete. 332 00:28:57,069 --> 00:29:00,406 Não, mas ele é meio... 333 00:29:00,906 --> 00:29:01,949 Meio o quê? 334 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 Não sei. 335 00:29:05,411 --> 00:29:07,496 Eu só queria achar uma maneira gentil de dizer 336 00:29:07,621 --> 00:29:10,499 que ele ficou abalado, entende? 337 00:29:12,543 --> 00:29:17,339 Sabe, John nunca conseguiu falar muito nisso, 338 00:29:19,341 --> 00:29:21,635 mas as coisas que fizeram e viram por lá... 339 00:29:21,886 --> 00:29:23,387 Não lidam com isso como nós. 340 00:29:24,221 --> 00:29:27,933 Certo? Então, tente dar um tempo para ele. 341 00:29:28,517 --> 00:29:31,270 Eu sei. Só fiquei um pouco... 342 00:29:31,479 --> 00:29:33,022 O quê? Intimidado? 343 00:29:33,314 --> 00:29:37,067 Dê-me um tempo, está bem? 344 00:29:38,861 --> 00:29:40,279 Ele é um fantasma do seu passado. 345 00:29:40,362 --> 00:29:42,490 - Então talvez eu fique um pouco. - Mas não devia. 346 00:29:42,781 --> 00:29:44,658 Porque não vivo o passado. 347 00:29:45,326 --> 00:29:47,745 Estou seguindo em frente. É o que quero fazer agora. 348 00:29:49,288 --> 00:29:51,832 Espero que não seja tudo o que quer fazer. 349 00:30:16,023 --> 00:30:19,568 MATEO, POR FAVOR NÃO VÁ SEM SE DESPEDIR 350 00:31:23,757 --> 00:31:26,260 Estou atrasada. Não posso fazer isso todo dia. 351 00:31:28,554 --> 00:31:31,015 Pode cuidar da Daisy para mim? 352 00:31:33,517 --> 00:31:34,518 Sim. 353 00:31:34,893 --> 00:31:37,104 Vai estar aqui quando eu voltar? 354 00:31:37,771 --> 00:31:39,064 Não sei. 355 00:31:39,148 --> 00:31:40,983 Então podemos ter outra festa do chá. 356 00:31:43,027 --> 00:31:44,445 Como pode dizer não a isso? 357 00:31:46,530 --> 00:31:47,531 Obrigada. 358 00:31:50,159 --> 00:31:51,577 Tchau, Daisy. 359 00:32:00,586 --> 00:32:03,213 Sim, James, pode contar com isso, claro. 360 00:32:06,800 --> 00:32:09,011 Eu ligo daqui a pouco. 361 00:32:11,430 --> 00:32:13,140 - Gabriel! - Paul. 362 00:32:13,223 --> 00:32:14,266 Oi. 363 00:32:14,975 --> 00:32:16,518 Bem, por favor. 364 00:32:17,144 --> 00:32:18,187 Sente-se. 365 00:32:20,022 --> 00:32:24,151 Bebe alguma coisa? Café, chá, refrigerante? 366 00:32:24,276 --> 00:32:27,154 Não, a cafeína irrita meu refluxo gástrico. 367 00:32:28,739 --> 00:32:33,035 Você vindo aqui não é bom para meu refluxo gástrico também. 368 00:32:33,952 --> 00:32:36,163 - O que está acontecendo? - Não sei, Paul. 369 00:32:36,288 --> 00:32:38,707 Espero que me diga o que está acontecendo. 370 00:32:40,668 --> 00:32:42,586 O que é isso? Um enigma? 371 00:32:43,295 --> 00:32:44,380 Sim, é um enigma. 372 00:32:44,463 --> 00:32:48,133 E o enigma é: o que aconteceu com meus 15 milhões de euros 373 00:32:48,258 --> 00:32:52,137 que misteriosamente desapareceram das minhas contas, Paul? 374 00:32:57,726 --> 00:32:58,811 Vou verificar. 375 00:33:04,983 --> 00:33:09,822 Tudo bem. Agora, entendi. 376 00:33:10,447 --> 00:33:13,367 Houve algumas complicações e eu devia ter avisado. 377 00:33:15,744 --> 00:33:16,870 Complicações? 378 00:33:18,497 --> 00:33:20,290 Com meu dinheiro. Que tipo de complicações? 379 00:33:20,791 --> 00:33:21,917 Bem, esse... 380 00:33:23,293 --> 00:33:26,588 O software que usamos se atualizou sozinho. 381 00:33:26,714 --> 00:33:30,217 Agora tem uma maldita falha. 382 00:33:30,843 --> 00:33:33,679 Tem a ver com números de roteamento e fusos horários. 383 00:33:33,804 --> 00:33:37,933 Vai além da minha compreensão, mas basicamente parou de rastrear 384 00:33:38,058 --> 00:33:40,060 as transferências criptografadas em tempo real. 385 00:33:43,856 --> 00:33:45,983 Pode chamar alguém da ZeroTech, por favor? 386 00:33:48,277 --> 00:33:50,654 - Vou resolver o quanto antes. - Ótimo. Está bem. 387 00:33:50,779 --> 00:33:53,365 Eu que estou ficando paranoico. Estamos bem. 388 00:33:53,449 --> 00:33:55,868 O dinheiro está lá. Só não consegue ver agora, sabe. 389 00:33:56,410 --> 00:34:00,414 Não, Paul, eu não sei. Esse é o problema, mas gosto de você. 390 00:34:00,539 --> 00:34:04,501 E sei que nunca me sacanearia porque isso deixaria você louco. 391 00:34:07,296 --> 00:34:10,174 Vou resolver até amanhã. 392 00:34:10,591 --> 00:34:12,468 - Amanhã? - Isso mesmo. 393 00:34:13,552 --> 00:34:17,014 - Chega de complicações. - Nenhuma. E se houver, 394 00:34:17,139 --> 00:34:19,892 vou ter um problema maior com que me preocupar. 395 00:34:20,017 --> 00:34:22,853 Você não teria um problema maior. 396 00:34:22,978 --> 00:34:25,898 Não. Não teria nenhum problema. 397 00:34:31,528 --> 00:34:35,699 É sua família? Caramba! Que mulher bonita! Bonita. 398 00:34:36,784 --> 00:34:39,661 Vamos jantar juntos um dia. Nunca fizemos isso. 399 00:34:40,788 --> 00:34:42,372 - Não. - Tenho um bom restaurante. 400 00:34:42,790 --> 00:34:45,334 Gosta de ensopado de cogumelos? Muito bem! Então, amanhã. 401 00:34:48,420 --> 00:34:49,420 Ótimo. 402 00:34:52,299 --> 00:34:53,634 Não estrague tudo, Paul. 403 00:34:55,135 --> 00:34:56,887 Você, venha. Deixe a garota em paz. 404 00:35:06,688 --> 00:35:08,065 Não gosto de vir aqui, 405 00:35:08,398 --> 00:35:09,858 com a Interpol de olho e tudo o mais. 406 00:35:10,984 --> 00:35:12,611 Como sabemos em quem estão de olho? 407 00:35:12,778 --> 00:35:15,572 Ainda assim, é um risco. 408 00:35:16,198 --> 00:35:18,659 - Por isso eu tenho você. - Talvez. 409 00:35:21,578 --> 00:35:22,663 Pegou o número dela? 410 00:35:23,622 --> 00:35:25,123 Claro. Você quer? 411 00:35:39,137 --> 00:35:40,597 Leve-me de volta ao Reineart. 412 00:36:28,353 --> 00:36:29,646 O que está fazendo? 413 00:36:30,647 --> 00:36:33,400 Uma casinha de cachorro? Uma casa na árvore? 414 00:36:33,859 --> 00:36:35,736 Uma casa para macacos? 415 00:36:36,987 --> 00:36:38,864 - Não. - Posso ajudar? 416 00:36:38,947 --> 00:36:40,282 Só depois da lição de casa. 417 00:36:46,330 --> 00:36:47,331 Oi. 418 00:36:48,206 --> 00:36:50,751 - O que está fazendo? - Mantendo as mãos ocupadas. 419 00:36:50,834 --> 00:36:52,419 Não gosto de ficar parado. 420 00:36:53,420 --> 00:36:54,671 Tenho que me movimentar. 421 00:36:54,755 --> 00:36:56,548 Precisa se manter ocupado ou se movimentar? 422 00:36:57,341 --> 00:36:59,176 Porque não é a mesma coisa. 423 00:37:02,429 --> 00:37:03,430 É. 424 00:37:04,348 --> 00:37:06,266 Tudo bem desacelerar de vez em quando. 425 00:37:07,351 --> 00:37:08,977 E aqui também é um bom lugar. 426 00:37:14,024 --> 00:37:15,776 Quer saber? Vamos sair. 427 00:37:16,401 --> 00:37:17,402 Venha. 428 00:37:21,448 --> 00:37:22,741 Matteo? 429 00:37:27,663 --> 00:37:28,705 Lindo, não é? 430 00:37:32,376 --> 00:37:33,418 É. 431 00:37:35,128 --> 00:37:36,380 "Lembre-se da morte." 432 00:37:37,673 --> 00:37:39,549 Lembro quando vocês fizeram. 433 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Achavam que eram tão durões. 434 00:37:43,220 --> 00:37:44,888 Não acha que é meio mórbido? 435 00:37:47,391 --> 00:37:49,101 Por que não "lembre-se da vida"? 436 00:37:50,310 --> 00:37:51,311 É. 437 00:37:53,355 --> 00:37:56,108 Venha. Não tenha medo, gatinho bobo. 438 00:37:59,653 --> 00:38:02,656 Oi. Bem-vindos. Sentem-se. 439 00:38:23,885 --> 00:38:25,345 Olhe a sua mãe. 440 00:38:26,805 --> 00:38:27,848 Oi, mamãe! 441 00:38:40,152 --> 00:38:43,196 Terra para Base Lunar 2. Alô? Alguém? 442 00:38:43,530 --> 00:38:44,531 O quê? 443 00:38:45,866 --> 00:38:48,493 Está isolado desde que chegou. 444 00:38:49,327 --> 00:38:51,538 Nem ouviu o que Angie contou sobre o dia dela. 445 00:38:51,621 --> 00:38:54,166 - Ouvi, sim. - Mas não prestou atenção. 446 00:38:55,751 --> 00:38:58,879 Ela é uma criança esperta. Sabe quando você não presta atenção. 447 00:38:59,463 --> 00:39:00,714 Desculpe. 448 00:39:02,883 --> 00:39:07,137 Mas tentei resolver um erro em uma conta no trabalho. 449 00:39:07,596 --> 00:39:10,932 - Sabe como eu fico. - Sim. Todo "Mente Brilhante". 450 00:39:11,600 --> 00:39:13,143 Quer falar sobre isso? 451 00:39:14,644 --> 00:39:17,230 Quer falar sobre finanças e patrimônio comigo? 452 00:39:19,232 --> 00:39:20,776 Só se for necessário. 453 00:40:11,827 --> 00:40:15,956 Bem-vindos, senhoras e senhores, a esse belo passeio por Amsterdã, 454 00:40:16,581 --> 00:40:19,000 também conhecida como "a Veneza do Norte", 455 00:40:19,459 --> 00:40:22,587 onde temos 165 canais 456 00:40:22,671 --> 00:40:25,507 e 1.281 pontes. 457 00:40:26,383 --> 00:40:28,927 A Magere Brug é uma das nossas mais antigas, 458 00:40:29,010 --> 00:40:31,304 construída em 1691, 459 00:40:31,972 --> 00:40:34,766 onde duas irmãs moravam em margens opostas. 460 00:40:35,392 --> 00:40:38,395 Vocês podem ver do lado esquerdo. 461 00:40:39,312 --> 00:40:42,732 Depois dessa ponte, do lado direito, temos o famoso... 462 00:40:51,575 --> 00:40:52,742 Meu Deus! 463 00:40:57,330 --> 00:40:59,166 - Meu Deus! - Meu Deus! 464 00:40:59,624 --> 00:41:02,627 Então, acho que podemos continuar nossos negócios. 465 00:41:03,587 --> 00:41:04,671 Sim, Sr. Nay. 466 00:41:17,017 --> 00:41:18,518 Fale alguma coisa. O que sabemos? 467 00:41:18,685 --> 00:41:19,769 Não muito. 468 00:41:21,855 --> 00:41:22,939 Ele entregou Paul? 469 00:41:23,773 --> 00:41:24,816 Não pôde dizer. 470 00:41:25,775 --> 00:41:29,321 Meu dinheiro, a Interpol, um maldito informante. 471 00:41:30,071 --> 00:41:31,198 Não pode ser coincidência. 472 00:41:32,032 --> 00:41:34,367 Talvez da próxima vez, não corte a língua dele 473 00:41:34,451 --> 00:41:37,871 antes que termine de responder às minhas perguntas. 474 00:41:37,954 --> 00:41:39,497 Seu maluco desgraçado. 475 00:41:40,707 --> 00:41:43,752 Acha isso engraçado? Não faça caretas. 476 00:41:46,630 --> 00:41:47,672 Droga! 477 00:41:48,298 --> 00:41:49,925 Preciso dos meus malditos remédios. 478 00:41:50,383 --> 00:41:53,011 Desculpem. A ponte está fechada. 479 00:41:57,933 --> 00:41:58,975 Mas que droga! 480 00:42:00,852 --> 00:42:01,853 É Roman. 481 00:42:03,730 --> 00:42:05,774 É, estou vendo. 482 00:42:13,531 --> 00:42:15,075 Tchau, Daisy! 483 00:42:53,488 --> 00:42:55,031 CACHORRINHO 484 00:42:59,703 --> 00:43:03,248 Parece ser um dia ruim para a nova criptomoeda Taltos. 485 00:43:10,505 --> 00:43:13,717 Gabriel, eu ia mesmo ligar. 486 00:43:13,800 --> 00:43:15,427 Preciso de boas notícias, Paul. 487 00:43:16,344 --> 00:43:18,305 Estou tendo um dia muito estressante. 488 00:43:19,014 --> 00:43:20,685 Na verdade, meu médico que está na minha frente 489 00:43:20,765 --> 00:43:23,226 diz que estou muito ansioso, que preciso relaxar. 490 00:43:23,727 --> 00:43:26,313 Acontece que houve mais uma complicação. 491 00:43:26,396 --> 00:43:29,649 Não! Não, não. Nenhuma complicação. 492 00:43:29,733 --> 00:43:31,901 Não pode ser, porque ontem, no seu escritório, 493 00:43:31,985 --> 00:43:34,988 você me disse que teria meu dinheiro hoje. 494 00:43:35,071 --> 00:43:38,408 - Você se lembra, não é? - É claro que me lembro. 495 00:43:38,533 --> 00:43:41,369 Mas acabou sendo um problema um pouco maior do que eu pensava. 496 00:43:44,247 --> 00:43:46,916 Saban, você está aí? Ainda está aí? 497 00:43:47,208 --> 00:43:49,169 Não, Paul, você não me perdeu. 498 00:43:50,420 --> 00:43:52,005 Quero saber onde está o meu dinheiro 499 00:43:52,088 --> 00:43:53,631 que você devia estar cuidando. 500 00:43:54,883 --> 00:43:57,177 - Só precisa confiar em mim. - Confiar em você? 501 00:43:57,260 --> 00:44:00,221 "Confiar em mim" é o que dizem antes de o pegarem desprevenido 502 00:44:00,347 --> 00:44:02,182 e cortarem sua maldita garganta. 503 00:44:03,558 --> 00:44:05,310 É um jeito solitário de viver. 504 00:44:05,435 --> 00:44:08,355 É o único jeito que eu vivo. Sabe por quê, Paul? 505 00:44:08,563 --> 00:44:11,107 Porque a traição está em cada esquina, Paul. 506 00:44:11,983 --> 00:44:13,276 Está em cada sombra. 507 00:44:14,402 --> 00:44:17,781 Encontre meu dinheiro. 508 00:44:18,698 --> 00:44:21,284 Gabriel, posso resolver isso. Só preciso de mais tempo. 509 00:44:36,508 --> 00:44:37,550 Venha comigo. 510 00:44:39,427 --> 00:44:41,096 - O que foi? - Temos que visitar um amigo. 511 00:44:41,346 --> 00:44:42,389 Tudo bem. 512 00:44:46,184 --> 00:44:47,227 Poderíamos chamar 513 00:44:47,310 --> 00:44:49,604 o que está acontecendo com a Taltos de "golpe", 514 00:44:49,729 --> 00:44:52,774 mas o mercado talvez se recupere nos próximos meses. 515 00:44:52,857 --> 00:44:55,693 - Não tenho meses. - Mas o verão tem sido cruel 516 00:44:55,819 --> 00:44:57,362 para o mercado de criptomoedas. 517 00:44:57,570 --> 00:45:01,741 Com isso, as criptomoedas também foram afetadas. 518 00:45:04,452 --> 00:45:06,246 Acha que Saban está dando um recado? 519 00:45:08,248 --> 00:45:10,458 Não. Por que diz isso? 520 00:45:11,793 --> 00:45:12,794 Bem, 521 00:45:13,461 --> 00:45:16,506 primeiro, pendurar o corpo aqui, em um lugar público. E segundo... 522 00:45:18,550 --> 00:45:21,344 - Você está me zoando. - Claro que é um recado, imbecil. 523 00:45:22,053 --> 00:45:24,639 Senão, ele o teria enfiado em um barril de concreto 524 00:45:24,764 --> 00:45:25,932 e jogado de um barco. 525 00:45:37,777 --> 00:45:38,903 Pare! 526 00:45:39,821 --> 00:45:42,615 Pare. Abra isso. 527 00:45:48,496 --> 00:45:49,831 Vamos! 528 00:45:50,957 --> 00:45:52,000 Droga! 529 00:45:52,584 --> 00:45:54,169 Pelo menos funciona. 530 00:45:55,044 --> 00:45:58,214 Vamos voltar para o escritório. Naomi da Cyber me deve um favor. 531 00:45:58,298 --> 00:46:01,176 Naomi. Ainda está solteira? 532 00:46:03,219 --> 00:46:05,930 O que foi? Com ciúme? 533 00:46:11,436 --> 00:46:13,480 Foi picado por uma abelha? 534 00:46:14,230 --> 00:46:15,231 Não. 535 00:46:17,108 --> 00:46:20,403 - Meu corpo é assim. - Mas isso dói? 536 00:46:25,492 --> 00:46:26,784 Às vezes. 537 00:46:28,912 --> 00:46:30,497 Preciso contar um segredo. 538 00:46:51,017 --> 00:46:51,935 Oi. 539 00:46:52,018 --> 00:46:53,937 Oi. 540 00:46:54,062 --> 00:46:56,648 Preciso bajular alguns investidores à noite. 541 00:46:56,731 --> 00:46:58,274 Não sei a que horas vou chegar. 542 00:46:58,399 --> 00:47:00,193 Sabe que é noite de pizza? 543 00:47:00,276 --> 00:47:03,154 Eu sei. Guarde uma fatia para mim. 544 00:47:04,072 --> 00:47:05,114 Está bem. 545 00:47:06,074 --> 00:47:07,158 Tchau. 546 00:47:16,084 --> 00:47:17,877 Vamos lá. 547 00:47:19,045 --> 00:47:21,256 - Atenda. - É Roman. Deixe o recado. 548 00:47:22,674 --> 00:47:24,551 Aqui é Paul Woodley. 549 00:47:25,843 --> 00:47:27,136 Quero negociar. 550 00:47:38,231 --> 00:47:39,607 Tenho uma coisa para você. 551 00:47:43,528 --> 00:47:44,529 Gostou? 552 00:47:45,530 --> 00:47:47,407 Sim, adorei. 553 00:47:53,538 --> 00:47:56,541 Sei que deve estar pensando em partir de novo, 554 00:47:57,917 --> 00:47:58,917 mas fique por perto. 555 00:48:00,670 --> 00:48:02,964 Acho que John gostaria que conhecesse a filha dele. 556 00:48:05,925 --> 00:48:07,010 Rosto bonito. 557 00:48:08,761 --> 00:48:11,639 Mamãe, posso comer um pedaço agora? 558 00:48:11,723 --> 00:48:13,516 É claro, mas cuidado para atravessar. 559 00:48:13,600 --> 00:48:15,810 Sou igual ao Matteo. 560 00:48:23,776 --> 00:48:25,278 Olhe para esse idiota. 561 00:48:25,903 --> 00:48:27,280 Grande como um touro. 562 00:48:28,406 --> 00:48:29,532 Acabem com ele. 563 00:48:31,534 --> 00:48:33,036 - Matteo! - Não! 564 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Não o machuquem! 565 00:48:36,205 --> 00:48:37,999 - Parem! - Angie! 566 00:48:38,082 --> 00:48:39,082 Não! 567 00:48:41,002 --> 00:48:43,087 - Angie, entre no carro. Rápido. - Mas o que... 568 00:48:45,340 --> 00:48:46,799 - Vadia. - Mãe! 569 00:48:46,883 --> 00:48:47,759 - Mamãe! - Desgraçado! 570 00:48:47,842 --> 00:48:49,344 - Entre no carro. - Solte-me! 571 00:48:49,427 --> 00:48:50,553 Zeeb, vamos! 572 00:48:51,054 --> 00:48:52,722 - A gente se vê, touro. - Mamãe! 573 00:48:52,805 --> 00:48:55,016 Matteo, ela está no carro! 574 00:48:55,475 --> 00:48:57,226 - Vá! Vá! - Matteo! 575 00:48:58,019 --> 00:48:59,729 - Você está bem? - Dê-me seu celular. 576 00:49:00,271 --> 00:49:02,357 - Seu celular! - É a minha bicicleta, cara! 577 00:49:02,440 --> 00:49:05,401 - Dê-me seu celular! - Mas que droga! 578 00:49:05,485 --> 00:49:06,485 É a minha bicicleta! 579 00:49:12,492 --> 00:49:13,826 - Sim? Alô? - Eles a pegaram. 580 00:49:13,951 --> 00:49:15,411 - O quê? - Pegaram a Angie. 581 00:49:15,495 --> 00:49:17,538 - Calma. Onde você está? - Eles a levaram. 582 00:49:17,622 --> 00:49:19,624 Não sei. Eles a levaram. 583 00:49:19,707 --> 00:49:21,584 - Paul, levaram a Angie. - Estou indo. 584 00:49:22,627 --> 00:49:24,170 Que desgraçado! 585 00:49:24,671 --> 00:49:26,714 Matteo, me ajude! 586 00:49:34,931 --> 00:49:36,599 O que é isso? 587 00:49:46,859 --> 00:49:48,152 Vamos nos separar. 588 00:49:48,945 --> 00:49:49,987 Saia! 589 00:49:56,536 --> 00:49:59,455 Alô, Gabriel? Eu disse que precisava de tempo. 590 00:49:59,539 --> 00:50:03,543 Eu avisei, Paul. Não gosto de complicações. 591 00:50:03,835 --> 00:50:06,129 É melhor soltá-la, filho da... 592 00:50:08,047 --> 00:50:10,049 Mas que droga! 593 00:50:18,516 --> 00:50:19,684 Mamãe. 594 00:50:21,602 --> 00:50:23,479 Aí! Cale a boca. 595 00:50:28,818 --> 00:50:30,236 Que merda! Ali está ele. 596 00:50:32,530 --> 00:50:33,531 Afinal, quem é esse cara? 597 00:50:35,575 --> 00:50:38,035 - Tire-o daí. Tire-o! - Não! 598 00:50:41,873 --> 00:50:43,124 Onde está a menina? 599 00:51:01,142 --> 00:51:03,853 - Mandou bem. - Vamos lá! 600 00:51:05,521 --> 00:51:07,273 Por que ainda está fazendo isso, velho? 601 00:51:08,191 --> 00:51:09,150 Chamou-me de velho? 602 00:51:09,233 --> 00:51:11,986 Estou falando disso. Dessa vida. 603 00:51:12,695 --> 00:51:15,281 Você tem esposa. Uma criança a caminho. 604 00:51:17,408 --> 00:51:18,451 Chega! 605 00:51:22,997 --> 00:51:26,000 É sério. Entendo o que quer dizer. 606 00:51:29,796 --> 00:51:31,339 Escute, somos família. 607 00:51:32,715 --> 00:51:33,966 Você, eu, Helene. 608 00:51:35,676 --> 00:51:40,223 E a criança, cara. Fico assustado com a rapidez com que vai chegar. 609 00:51:40,723 --> 00:51:41,808 Vai ser pai. 610 00:51:43,059 --> 00:51:45,019 De qualquer jeito, somos uma família. 611 00:51:47,063 --> 00:51:48,105 Eles também são. 612 00:51:50,066 --> 00:51:51,317 Eles também são família. 613 00:51:52,068 --> 00:51:55,404 Somos tudo uns para os outros. E somos tudo 614 00:51:55,488 --> 00:51:58,282 o que separa a guerra de casa. Somos nós. 615 00:51:59,408 --> 00:52:00,576 É isso aí. 616 00:52:01,285 --> 00:52:02,328 E isso é nobre. 617 00:52:18,678 --> 00:52:21,347 Preciso interrogá-lo. Quando ele acordar. 618 00:52:21,430 --> 00:52:24,433 Por que não está lá fora tentando encontrar minha filha? 619 00:52:24,767 --> 00:52:26,853 - Estão fazendo o que podem. - Você está? 620 00:52:27,144 --> 00:52:28,145 Pode deixar. 621 00:52:28,521 --> 00:52:30,147 Agente Brasel, agente Fischer, Interpol. 622 00:52:30,606 --> 00:52:33,109 - Preciso ligar para minha capitã. - Ela já sabe. 623 00:52:33,734 --> 00:52:36,153 Sra. Woodley, resgatar a sua filha é nossa prioridade. 624 00:52:36,904 --> 00:52:38,743 Estamos montando pontos de controle por toda a cidade. 625 00:52:38,823 --> 00:52:40,536 Não vai passar um patinete sem ser revistado. 626 00:52:40,616 --> 00:52:42,618 Mas preciso fazer algumas perguntas a ele. 627 00:52:42,702 --> 00:52:43,828 Espere! 628 00:52:54,297 --> 00:52:55,882 Posso me vestir primeiro? 629 00:52:57,174 --> 00:52:58,509 Tem que ir a algum lugar? 630 00:53:01,929 --> 00:53:03,306 Sim. 631 00:53:04,599 --> 00:53:06,058 Tenho que trazer Angie de volta. 632 00:53:07,435 --> 00:53:08,561 Como vai fazer isso? 633 00:53:09,478 --> 00:53:12,690 Vou começar fazendo o seu trabalho e encontrar quem a levou. 634 00:53:16,110 --> 00:53:18,237 Os dois caras que você transformou em lápides 635 00:53:18,738 --> 00:53:20,031 eram da Consociation. 636 00:53:24,535 --> 00:53:26,537 Achou que isso tinha a ver comigo? 637 00:53:26,621 --> 00:53:28,539 Você é o fator desconhecido. 638 00:53:29,040 --> 00:53:31,083 Sem carteira de motorista, sem endereço residencial, 639 00:53:31,250 --> 00:53:34,086 sem celular, sem conta bancária, sem digitais registradas. 640 00:53:34,170 --> 00:53:36,172 Nem mesmo um registro, aliás. 641 00:53:36,380 --> 00:53:39,008 Exceto um nome. Matteo Donner. 642 00:53:39,467 --> 00:53:42,511 E um serviço militar censurado. Nada além de um passaporte. 643 00:53:45,056 --> 00:53:46,390 O que é essa Consociation? 644 00:53:50,770 --> 00:53:52,521 É a OTAN do crime organizado. 645 00:53:52,980 --> 00:53:55,691 Uma aliança internacional de chantagistas, assassinos, 646 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 falsificadores e por aí vai. 647 00:53:57,652 --> 00:54:00,613 E quando você ataca um, ataca todos eles. 648 00:54:01,155 --> 00:54:03,699 O grupo que levou Angie é comandado por Gabriel Saban. 649 00:54:04,617 --> 00:54:07,286 O que eles querem? Dinheiro? 650 00:54:07,828 --> 00:54:10,957 Não sabemos. Não é o método de sempre. 651 00:54:11,916 --> 00:54:14,335 Meu Deus! Qual é o método de sempre? 652 00:54:15,294 --> 00:54:16,774 Garotas de quem ninguém sentirá falta. 653 00:54:18,297 --> 00:54:22,259 São tiradas das ruas, dopadas, enviadas para o mundo todo. 654 00:54:23,302 --> 00:54:24,887 Mas nunca uma tão jovem como Angie. 655 00:54:25,388 --> 00:54:27,515 Não nesta cidade e, claro, não tão abertamente. 656 00:54:29,141 --> 00:54:30,559 Então é pessoal. 657 00:54:31,852 --> 00:54:32,853 Diga-me você. 658 00:54:36,816 --> 00:54:37,858 Não conheço esses caras. 659 00:54:41,862 --> 00:54:43,262 Mas vou fazer algumas apresentações. 660 00:54:45,032 --> 00:54:47,493 - Acalme-se, ou poremos de volta. - Calma, grandalhão. 661 00:54:47,576 --> 00:54:49,976 Todos queremos a mesma coisa. Deixe-nos fazer nosso trabalho. 662 00:54:50,579 --> 00:54:52,081 Já criou confusão demais. 663 00:54:53,791 --> 00:54:57,503 Se algum de vocês sabe de algo, esta é a hora de falar. 664 00:54:58,129 --> 00:55:00,881 Estamos monitorando sua casa, telefones, Internet. 665 00:55:01,716 --> 00:55:04,468 - Saberemos se entrarem em contato. - O que devemos fazer? 666 00:55:04,552 --> 00:55:06,470 Ficar sentados, esperando? 667 00:55:06,554 --> 00:55:09,724 Sei que é difícil, mas preciso que confiem em nós 668 00:55:09,974 --> 00:55:11,892 - e fiquem calmos. - Como posso ficar calma, 669 00:55:12,059 --> 00:55:15,062 sabendo que minha filha está lá aterrorizada e sozinha? 670 00:55:15,438 --> 00:55:16,731 - Como? Diga-me! - Vamos. 671 00:55:16,814 --> 00:55:19,108 Vamos para casa. Não podemos fazer nada aqui. 672 00:55:20,192 --> 00:55:22,236 Fique calma. Vai ficar tudo bem. 673 00:55:22,445 --> 00:55:25,281 Pode falar com ela quando estiver prestes a fazer uma besteira. 674 00:55:28,993 --> 00:55:30,036 Obrigado. 675 00:55:37,543 --> 00:55:40,963 Tudo está conectado, não é? Roman, Saban, a menina. 676 00:55:41,922 --> 00:55:45,009 Não sei, mas vamos descobrir. 677 00:55:47,219 --> 00:55:51,098 Deixá-lo sair daqui é como pôr um gato selvagem na sua calça. 678 00:56:05,196 --> 00:56:06,363 - Tchau. - Tchau. 679 00:56:15,414 --> 00:56:16,415 Oi. 680 00:56:18,501 --> 00:56:20,795 - O que se fala quando dizem "oi"? - Ber. 681 00:56:22,713 --> 00:56:25,091 Tem medo desse cara grandão? Eu tenho. 682 00:56:26,467 --> 00:56:27,551 Sou o Gabriel. 683 00:56:28,636 --> 00:56:31,347 Sei que está com medo, mas não precisa ficar. Vai para casa logo. 684 00:56:31,430 --> 00:56:32,431 Está bem? 685 00:56:32,932 --> 00:56:33,974 Está bem? 686 00:56:39,396 --> 00:56:40,439 Fale. 687 00:56:40,564 --> 00:56:42,733 Lo disse que a Interpol estava no hospital, 688 00:56:42,900 --> 00:56:44,485 mas os Woodleys não foram com eles. 689 00:56:45,402 --> 00:56:47,113 Acho que Paul não disse nada a eles. 690 00:56:47,655 --> 00:56:48,656 Ótimo. 691 00:56:49,824 --> 00:56:52,451 A Consociation quer o acesso do Sindikheth à Tailândia. 692 00:56:52,743 --> 00:56:54,578 Não podemos perder isso, entendeu? 693 00:56:54,662 --> 00:56:57,748 - Quero voltar para casa. - O que faço com a criança? 694 00:56:58,707 --> 00:57:02,670 Não sei. Talvez possamos entregá-la aos tailandeses. 695 00:57:02,878 --> 00:57:05,172 Ber, qual é o seu problema? 696 00:57:07,424 --> 00:57:10,302 Na verdade, não é uma má ideia. Eles gostam desse tipo de coisa. 697 00:57:13,639 --> 00:57:14,932 Quer um suco, querida? 698 00:57:17,685 --> 00:57:18,769 Um suquinho? 699 00:57:30,156 --> 00:57:32,575 Conversamos e queria lhe perguntar 700 00:57:32,741 --> 00:57:35,327 se quer ser padrinho da nossa filha. 701 00:57:36,745 --> 00:57:37,913 Fala sério? 702 00:57:38,205 --> 00:57:41,709 Se algo acontecer comigo, você vai cuidar dela. 703 00:57:45,754 --> 00:57:46,881 Seria uma honra. 704 00:57:47,506 --> 00:57:49,383 Que bom! Porque... 705 00:57:49,758 --> 00:57:51,177 todo mundo que chamei recusou. 706 00:57:53,679 --> 00:57:54,722 Somos uma família. 707 00:57:59,310 --> 00:58:00,311 Tome. 708 00:58:02,188 --> 00:58:04,940 - Vai ajudar a se acalmar. - Não quero me acalmar. 709 00:58:05,691 --> 00:58:07,234 - Beba um pouco de água. - Não. 710 00:58:13,699 --> 00:58:15,618 - Sabe a combinação? - O que está fazendo? 711 00:58:16,035 --> 00:58:18,162 Só tem um jeito de trazer Angie de volta com vida. 712 00:58:18,829 --> 00:58:21,874 - Tenho que ir buscá-la. - Como assim, ir buscá-la? 713 00:58:22,041 --> 00:58:24,168 É 0612. O aniversário dela. 714 00:58:26,253 --> 00:58:29,757 Calma. Ouviu o que a agente da Interpol disse. 715 00:58:29,840 --> 00:58:32,635 Ela disse que Saban tem homens em toda a parte. Não é? 716 00:58:32,718 --> 00:58:34,970 É tipo um Eurotrash, um maldito Tony Montana 717 00:58:35,054 --> 00:58:37,765 envolvido com uma das gangues mais implacáveis da Tailândia. 718 00:58:37,848 --> 00:58:39,975 E se ataca um deles, está atacando todos. 719 00:58:40,059 --> 00:58:42,645 Vão matar a gente, nossos amigos, todos que conhecemos. 720 00:58:42,728 --> 00:58:43,938 Todos que conhecemos! 721 00:58:44,313 --> 00:58:46,148 Como sabe que ele está ligado aos tailandeses? 722 00:58:48,567 --> 00:58:49,902 - A agente. - Ela chamou 723 00:58:49,985 --> 00:58:51,487 de "OTAN do crime organizado". 724 00:58:51,987 --> 00:58:53,697 Não falou nada sobre tailandeses. 725 00:58:54,031 --> 00:58:56,367 Não sei, cara. Você está com uma concussão. 726 00:58:56,450 --> 00:58:58,744 - O que está acontecendo? - Ele sabe quem levou Angie. 727 00:58:58,994 --> 00:59:02,414 - O quê? Como eu saberia? - Por que não pediram resgate? 728 00:59:02,498 --> 00:59:04,166 - Como eu poderia saber? - Onde ela está? 729 00:59:04,250 --> 00:59:05,417 - Não sei! - Parem! 730 00:59:05,960 --> 00:59:07,169 - Onde? - Parem! 731 00:59:07,461 --> 00:59:10,130 - Onde ela está? Onde? - Está bem. 732 00:59:10,214 --> 00:59:12,299 A culpa é minha! 733 00:59:13,592 --> 00:59:14,677 Você sabia? 734 00:59:15,803 --> 00:59:17,721 - Onde ela está? - Não sei. 735 00:59:17,888 --> 00:59:19,473 - Fale! - Juro por Deus que não sei. 736 00:59:19,640 --> 00:59:20,849 Por que ela foi levada? 737 00:59:21,016 --> 00:59:23,519 Porque peguei o dinheiro deles e agora querem de volta. 738 00:59:23,811 --> 00:59:25,604 - Devolva para eles! - Não tenho mais. 739 00:59:25,688 --> 00:59:27,690 - Quanto? - 15 milhões de euros. 740 00:59:27,773 --> 00:59:30,025 - E deixamos que eles a levem? - Você não pode... 741 00:59:30,109 --> 00:59:32,152 Não pode brigar com esses caras. 742 00:59:32,236 --> 00:59:35,155 Na verdade, eu posso. 743 00:59:36,782 --> 00:59:39,660 Helene, me desculpe. Sinto muito. 744 00:59:49,712 --> 00:59:50,796 Droga! 745 00:59:51,714 --> 00:59:54,133 Ligue para Saban. Diga que está com o dinheiro 746 00:59:55,134 --> 00:59:56,552 e o faça acreditar em você. 747 00:59:57,803 --> 01:00:00,931 Certamente pode entender a minha hesitação, Paul. 748 01:00:02,433 --> 01:00:04,935 Explique de novo como conseguiu fazer isso. 749 01:00:05,811 --> 01:00:08,939 Venho desviando de outros clientes há anos 750 01:00:09,023 --> 01:00:13,110 e mantive boa parte em dinheiro. 751 01:00:14,028 --> 01:00:15,696 Só quero Angie de volta, Gabriel. 752 01:00:15,779 --> 01:00:17,448 Faço o que for preciso. 753 01:00:18,115 --> 01:00:19,158 Quanto? 754 01:00:21,160 --> 01:00:23,996 Quanto pegou de idiotas como eu que confiaram em você? 755 01:00:24,538 --> 01:00:25,831 Mais do que eu precisava. 756 01:00:27,458 --> 01:00:30,002 Você vai trazer para mim. Tudo o que tem. 757 01:00:31,337 --> 01:00:34,506 E, Paul, se mentir para mim, se tentar me ferrar, 758 01:00:36,091 --> 01:00:37,551 vou matar todos que você ama. 759 01:00:37,760 --> 01:00:39,803 - Vai ficar tudo bem. - Devagar. 760 01:00:41,138 --> 01:00:42,181 Entendeu? 761 01:00:43,682 --> 01:00:44,683 Traga para mim. 762 01:00:45,684 --> 01:00:47,269 Tudo bem. Eu levo. 763 01:00:55,694 --> 01:00:57,946 Tem um canteiro de obras em Westpoort. 764 01:00:58,614 --> 01:01:01,158 Vai encontrar os homens de Saban lá para a troca. 765 01:01:13,128 --> 01:01:16,090 Acabei fazendo uma aposta ruim. 766 01:01:18,175 --> 01:01:20,844 - Foi falta de sorte. - Falta de sorte? 767 01:01:32,981 --> 01:01:34,024 Ele está mentindo. 768 01:01:36,235 --> 01:01:37,319 Não diga! 769 01:01:38,570 --> 01:01:40,864 Você vai acabar com essa palhaçada agora. 770 01:01:50,958 --> 01:01:52,209 Não vai ser tão ruim. 771 01:01:53,419 --> 01:01:56,171 Também já fui órfão na vida. 772 01:01:57,256 --> 01:01:58,715 Olhe como sou forte hoje. 773 01:02:00,050 --> 01:02:01,051 Tudo bem. 774 01:02:11,395 --> 01:02:13,856 Por favor, traga-a para casa. 775 01:02:15,691 --> 01:02:16,942 Vou matar todos eles. 776 01:02:26,076 --> 01:02:29,455 Naomi conseguiu acessar o telefone de Roman. Ouça. 777 01:02:30,914 --> 01:02:33,292 Aqui é Paul Woodley. Quero negociar. 778 01:02:33,584 --> 01:02:36,462 Mas quero imunidade e proteção para minha família. 779 01:02:36,545 --> 01:02:38,589 - Eu lhe dou qualquer coisa que... - Filho da mãe. 780 01:02:38,839 --> 01:02:40,174 Não o deixe sair de casa. 781 01:02:40,966 --> 01:02:42,009 Deixe comigo. 782 01:02:43,802 --> 01:02:45,387 Eu ligo depois. 783 01:02:49,475 --> 01:02:50,642 Saia. 784 01:02:56,023 --> 01:02:57,024 Droga! 785 01:02:57,274 --> 01:02:58,358 Agente Fischer? 786 01:02:59,234 --> 01:03:00,235 Quer um café? 787 01:03:01,987 --> 01:03:03,030 Entre. 788 01:03:07,993 --> 01:03:09,203 Seu marido está em casa? 789 01:03:10,579 --> 01:03:11,914 Vai prendê-lo? 790 01:03:16,502 --> 01:03:17,544 Está lá em cima. 791 01:03:22,299 --> 01:03:23,342 Sr. Woodley? 792 01:03:24,468 --> 01:03:25,928 Pode descer aqui, por favor? 793 01:03:29,640 --> 01:03:32,309 Claro! Só um segundo. 794 01:03:55,958 --> 01:03:57,292 O que vai acontecer com ele? 795 01:04:00,087 --> 01:04:03,131 Depende do que ele sabia. E desde quando. 796 01:04:12,057 --> 01:04:13,100 É descafeinado? 797 01:04:33,036 --> 01:04:34,204 Caramba! 798 01:04:35,205 --> 01:04:36,373 É o touro. 799 01:04:38,458 --> 01:04:40,836 Você sacaneou feio com os meus homens. 800 01:04:42,629 --> 01:04:44,423 Os riscos de ser um soldado, não é? 801 01:04:44,798 --> 01:04:46,383 Você não é um soldado. 802 01:04:46,717 --> 01:04:49,970 Não? É só uma palavra. Tanto faz. 803 01:04:51,555 --> 01:04:53,348 - É o dinheiro? - O dinheiro está aqui. 804 01:04:54,683 --> 01:04:55,684 Onde está Angie? 805 01:04:56,476 --> 01:04:58,145 - Quem é Angie? - A menina. 806 01:04:58,562 --> 01:05:01,440 Íamos fazer uma troca. O dinheiro por ela. 807 01:05:02,691 --> 01:05:04,234 Não sei nada sobre uma troca. 808 01:05:07,988 --> 01:05:09,156 Não a trouxemos. 809 01:05:10,240 --> 01:05:11,325 Dê isso aqui. 810 01:05:12,784 --> 01:05:14,953 O acordo era você trazer o dinheiro 811 01:05:15,162 --> 01:05:18,332 e a menina não morreria. Você trouxe o dinheiro 812 01:05:19,499 --> 01:05:22,502 e tem a nossa palavra de que ela não vai morrer. 813 01:05:24,588 --> 01:05:26,131 Agora sabe como fazemos negócios. 814 01:05:31,178 --> 01:05:33,013 O que foi? Quer fazer algo? 815 01:05:34,890 --> 01:05:38,769 Olhem o touro. Vem aqui pensando que vai fazer alguma coisa. 816 01:05:39,436 --> 01:05:42,606 Mas ele nos vê e sabe... 817 01:05:44,191 --> 01:05:45,359 que não é um herói. 818 01:05:53,241 --> 01:05:54,785 Até a próxima vida, touro. 819 01:05:59,289 --> 01:06:00,624 O que acontece com Angie? 820 01:06:02,668 --> 01:06:06,004 Algum príncipe sortudo vai fazer dela uma princesa feliz. 821 01:06:08,465 --> 01:06:09,466 Matem-no. 822 01:06:21,228 --> 01:06:22,229 Merda! 823 01:07:12,696 --> 01:07:13,905 Sr. Woodley? 824 01:07:14,281 --> 01:07:15,490 Sr. Woodley? 825 01:07:16,199 --> 01:07:18,410 Preciso muito que desça agora. 826 01:07:18,910 --> 01:07:19,995 Temos que... 827 01:07:28,211 --> 01:07:29,254 Calma. 828 01:07:30,756 --> 01:07:31,840 Calma. 829 01:07:36,052 --> 01:07:37,053 Solte-a. 830 01:07:46,772 --> 01:07:47,898 Desgraçado! 831 01:07:56,156 --> 01:07:57,407 Quer jogar, miserável? 832 01:08:01,203 --> 01:08:02,204 Vamos jogar. 833 01:08:17,886 --> 01:08:20,472 Alô? Precisamos de uma ambulância! Tem um policial ferido! 834 01:08:20,555 --> 01:08:22,599 Por favor, rápido! Rápido! 835 01:08:24,351 --> 01:08:27,896 Paul, onde você está? Paul! 836 01:08:28,230 --> 01:08:31,316 Pronto para ser um herói? Acha que me assusta? 837 01:08:31,399 --> 01:08:32,999 - Não me assusta porra nenhuma. - Quieto! 838 01:08:37,364 --> 01:08:40,534 Isso não significa nada. Vamos encontrar você 839 01:08:40,826 --> 01:08:44,371 e vamos arrancar sua cabeça. E aquela vadiazinha? 840 01:08:44,621 --> 01:08:48,583 Vamos mandá-la para um lugar onde usam meninas como lenços. 841 01:08:51,545 --> 01:08:53,797 Não me mexi! 842 01:08:53,880 --> 01:08:56,508 Eu sei, mas estava falando. 843 01:09:01,346 --> 01:09:04,724 Sei o que é isso. Uma porcaria de teatro. 844 01:09:16,778 --> 01:09:18,822 Pare! Pare! 845 01:09:31,376 --> 01:09:32,878 Só vou perguntar uma vez. 846 01:09:34,004 --> 01:09:35,088 Onde está a menina? 847 01:09:39,759 --> 01:09:42,095 Vá para o inferno. 848 01:09:43,930 --> 01:09:44,973 Está certo. 849 01:09:54,774 --> 01:09:57,986 Está no Reinaert! 850 01:10:06,953 --> 01:10:10,332 Ela está no Reinaert, no Bairro da Luz Vermelha. 851 01:10:11,666 --> 01:10:13,919 Viu? Você pode ser um herói. 852 01:10:16,296 --> 01:10:17,714 Mas isso não vai salvar você. 853 01:10:26,640 --> 01:10:28,391 Segure isto aqui. Aperte! 854 01:10:29,559 --> 01:10:30,560 Paul! 855 01:10:31,770 --> 01:10:34,439 Respire. Olhe para mim. Olhe para mim. 856 01:10:38,693 --> 01:10:39,736 Ajude-me. 857 01:10:44,282 --> 01:10:45,408 Sr. Woodley. 858 01:10:47,535 --> 01:10:48,870 O senhor está preso. 859 01:10:50,246 --> 01:10:52,749 - Ajude-me aqui, por favor! - Não, eu... 860 01:10:55,085 --> 01:10:56,086 Desculpe. 861 01:10:57,963 --> 01:10:59,756 Seu filho da mãe. 862 01:11:02,592 --> 01:11:05,220 - Ele é meio babaca, não é? - É. 863 01:11:25,991 --> 01:11:27,283 Escute. 864 01:11:28,618 --> 01:11:30,286 Não sei quanto estão lhe pagando, 865 01:11:31,371 --> 01:11:33,957 mas tenho muito dinheiro na mochila e posso conseguir mais. 866 01:11:34,040 --> 01:11:35,208 Dá para nós dois, cara. 867 01:11:46,052 --> 01:11:47,095 Fischer. 868 01:11:48,471 --> 01:11:49,472 Fischer. 869 01:11:54,769 --> 01:11:55,812 Meu Deus! 870 01:11:56,104 --> 01:11:57,439 A ambulância está vindo. 871 01:11:57,814 --> 01:11:58,815 Meu Deus! 872 01:11:59,441 --> 01:12:00,483 Seu idiota. 873 01:12:01,443 --> 01:12:03,403 Se você morrer, mato você. 874 01:12:03,903 --> 01:12:05,780 Acha que vou ganhar uma medalha? 875 01:12:06,781 --> 01:12:07,782 Sim. 876 01:12:24,549 --> 01:12:26,301 - Alô? - Angie está no clube Reineart. 877 01:12:26,384 --> 01:12:28,136 Donner, mandei não interferir. 878 01:12:28,219 --> 01:12:29,512 Traga reforço. 879 01:12:30,638 --> 01:12:31,681 Donner? 880 01:12:36,728 --> 01:12:39,022 - Por favor, fique com ele. - Tudo bem. Aonde vai? 881 01:12:39,439 --> 01:12:40,815 Vou fazer uma besteira. 882 01:12:58,625 --> 01:12:59,834 Não estão atendendo. 883 01:13:02,045 --> 01:13:03,588 Devem estar todos mortos. 884 01:13:04,923 --> 01:13:05,965 É. 885 01:13:19,896 --> 01:13:20,980 Só isso? 886 01:13:23,733 --> 01:13:25,401 Tire essa porcaria da mesa. 887 01:13:36,746 --> 01:13:37,789 Oi, querida. 888 01:13:40,375 --> 01:13:43,128 Vou me sentar bem ao seu lado, queridinha. 889 01:13:46,464 --> 01:13:49,801 Seu amigo, o cara grandalhão. 890 01:13:50,677 --> 01:13:52,554 - Qual é o nome dele? - Matteo? 891 01:13:52,887 --> 01:13:55,431 Matteo. É um nome legal. 892 01:13:56,432 --> 01:13:59,686 E Matteo é amigo do seu pai? 893 01:14:00,478 --> 01:14:03,565 Não do Paul, mas do meu pai de verdade. 894 01:14:03,940 --> 01:14:06,151 Seu pai de verdade. 895 01:14:09,195 --> 01:14:12,282 Acha que ele vem aqui para buscar você? 896 01:14:13,283 --> 01:14:14,742 - Sim. - É mesmo? 897 01:14:16,786 --> 01:14:18,454 Vi esse homem, chefe. 898 01:14:19,539 --> 01:14:21,166 Não acho que vai desistir fácil. 899 01:14:23,835 --> 01:14:27,630 Nesse caso, que ele venha então. 900 01:14:29,007 --> 01:14:31,593 O Matteo? É. 901 01:14:47,650 --> 01:14:48,818 Tem reserva? 902 01:15:15,929 --> 01:15:17,388 Não vai subir, meu amigo. 903 01:15:17,972 --> 01:15:20,850 Se quer uma garota, tudo que precisa fazer é pedir. 904 01:15:21,392 --> 01:15:23,186 Não estou procurando uma dessas garotas. 905 01:15:23,770 --> 01:15:25,480 Fale para o seu chefe que quero vê-lo. 906 01:15:27,190 --> 01:15:30,193 Tudo o que vai ver é o interior de um caixão. 907 01:15:34,781 --> 01:15:35,823 Última chance. 908 01:15:37,992 --> 01:15:39,035 Sério? 909 01:15:58,805 --> 01:15:59,889 Meu Deus! 910 01:16:00,014 --> 01:16:01,766 Saiam. Saiam! 911 01:16:03,351 --> 01:16:04,435 Saia da frente! 912 01:16:07,397 --> 01:16:08,564 Mantenha-a quieta. 913 01:16:10,108 --> 01:16:11,234 Saiam da frente! 914 01:16:31,879 --> 01:16:34,841 Acabem com ele! Droga! 915 01:16:41,222 --> 01:16:42,890 Pensei que fosse trazer reforço. 916 01:16:42,974 --> 01:16:44,309 Eu sou o reforço. 917 01:16:53,693 --> 01:16:55,862 Certo! Vá, vá! 918 01:16:57,905 --> 01:16:58,905 Acabem com eles! 919 01:16:59,907 --> 01:17:01,075 Temos que sair agora. 920 01:17:01,367 --> 01:17:03,369 - Ande, ande! - Não! Não! 921 01:17:03,453 --> 01:17:04,829 - Venha. - Solte-me! 922 01:17:04,912 --> 01:17:06,664 - Venha, venha. - Eu também vou. Por favor. 923 01:17:06,748 --> 01:17:08,374 - Pare! - Não a machuque! 924 01:17:08,458 --> 01:17:09,625 - Ande! - Não! 925 01:17:10,084 --> 01:17:11,127 Desgraçado! 926 01:17:27,226 --> 01:17:28,227 Maldito! 927 01:17:39,280 --> 01:17:40,323 Você está bem? 928 01:17:40,698 --> 01:17:41,824 Pode apostar! 929 01:17:49,957 --> 01:17:52,168 Acabe com isso. Agora. 930 01:17:54,295 --> 01:17:55,463 Até mais. 931 01:17:58,716 --> 01:18:01,594 - Onde está a menina? - Por ali, no telhado! 932 01:18:02,053 --> 01:18:03,346 Foram para o telhado! 933 01:18:14,107 --> 01:18:15,983 Para onde vai me levar? 934 01:18:16,442 --> 01:18:17,485 Cale a boca. 935 01:18:20,363 --> 01:18:21,572 Não quero ir. 936 01:18:22,448 --> 01:18:25,368 O que eu disse? Cale a boca e continue andando. 937 01:18:38,631 --> 01:18:40,091 Acho que não. 938 01:19:05,408 --> 01:19:07,160 - Não vou. - Venha. 939 01:19:07,243 --> 01:19:09,287 - Não quero. - Venha! 940 01:19:15,042 --> 01:19:16,043 Vamos lá! 941 01:19:50,703 --> 01:19:53,456 - Não! Eu odeio você. - Venha. Venha. 942 01:19:53,539 --> 01:19:55,750 - Não! - Venha! Venha! 943 01:21:42,106 --> 01:21:43,274 Não me siga. 944 01:21:44,442 --> 01:21:45,735 Bem, tem o meu telefone. 945 01:21:48,112 --> 01:21:49,572 Seus desgraçados. 946 01:21:56,203 --> 01:21:57,246 Pare! 947 01:22:02,376 --> 01:22:03,502 Aonde pensa que vai? 948 01:22:07,715 --> 01:22:10,343 Quietinha. Entendeu? 949 01:22:12,845 --> 01:22:13,846 Saban! 950 01:22:15,014 --> 01:22:16,015 Não! 951 01:22:19,352 --> 01:22:21,604 - Eu a mato. - Entregue a menina. 952 01:22:21,687 --> 01:22:22,813 Não seja idiota. 953 01:22:24,273 --> 01:22:27,652 Entregue a menina e deixo você ir embora. 954 01:22:28,152 --> 01:22:29,487 Vai me deixar ir embora? 955 01:22:30,446 --> 01:22:32,740 Isso aí é uma faca. Isto é uma arma. 956 01:22:34,325 --> 01:22:37,244 Se chegar mais perto, acabo com ela. Juro por Deus. 957 01:22:38,537 --> 01:22:39,705 Entregue a menina. 958 01:23:24,542 --> 01:23:27,420 Matteo! Você está bem? 959 01:23:29,463 --> 01:23:30,923 Estou bem. 960 01:23:33,426 --> 01:23:35,094 - Ele machucou você? - Não. 961 01:23:39,348 --> 01:23:40,349 Obrigada. 962 01:23:42,393 --> 01:23:43,436 Vamos para casa. 963 01:23:44,019 --> 01:23:45,062 Tudo bem. 964 01:24:09,628 --> 01:24:10,796 Daisy, vamos brincar. 965 01:24:11,964 --> 01:24:13,132 Você é tão fofa. 966 01:24:15,384 --> 01:24:17,970 6 MESES DEPOIS 967 01:24:18,053 --> 01:24:19,597 Vou lhe dar um travesseiro. 968 01:24:28,898 --> 01:24:32,985 - Acha que Matteo vai voltar? - Acho que sim, filha. 969 01:24:34,820 --> 01:24:35,946 Eu gosto disso. 970 01:24:41,994 --> 01:24:43,621 Muito bem! 971 01:25:53,983 --> 01:25:58,946 RESGATE EM AMSTERDÃ 972 01:26:25,347 --> 01:26:28,601 MELHORE LOGO E ME LIGUE. NAOMI 973 01:26:54,835 --> 01:26:55,835 Está feliz agora? 974 01:26:59,006 --> 01:27:01,550 Agora levante-se daí. Temos trabalho a fazer.