1
00:00:13,096 --> 00:00:15,056
10 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,101
Спасибо.
3
00:00:20,186 --> 00:00:21,604
Что? Всё же оплачено.
4
00:00:23,189 --> 00:00:24,606
Ну а что? Я же...
5
00:00:24,607 --> 00:00:25,816
Так не делают.
6
00:00:25,817 --> 00:00:27,193
Почему это?
7
00:00:29,487 --> 00:00:32,072
Застели сиденье унитаза салфетками.
8
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
Хорошо.
9
00:01:02,520 --> 00:01:03,521
Шалом.
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,983
Прошу. Добро пожаловать домой.
11
00:01:08,651 --> 00:01:09,485
Это ваше.
12
00:01:09,486 --> 00:01:10,527
Наконец-то!
13
00:01:10,528 --> 00:01:11,445
Наслаждайтесь.
14
00:01:11,446 --> 00:01:15,991
Мир вам. Больше никаких войн.
15
00:01:15,992 --> 00:01:17,202
Всего хорошего!
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,169
Прекрасная мысль.
17
00:01:36,596 --> 00:01:37,680
Разве не здорово?
18
00:01:38,306 --> 00:01:39,849
Да, несомненно.
19
00:01:41,059 --> 00:01:43,519
Стоит лишь передумать, и всё меняется.
20
00:01:43,520 --> 00:01:45,687
А сколько добра можно сотворить!
21
00:01:45,688 --> 00:01:47,690
Да, это замечательно.
22
00:01:48,441 --> 00:01:51,735
Никакого оружия. Никакой войны.
Кругом радость и счастье.
23
00:01:51,736 --> 00:01:54,030
А в беде твоей поможет и ключ.
24
00:01:55,115 --> 00:01:57,117
Да-да. И ключ.
25
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
И ключ.
26
00:02:00,036 --> 00:02:00,870
И ключ.
27
00:02:11,756 --> 00:02:14,716
Дамы и господа,
мы начинаем снижение в Тель-Авиве.
28
00:02:14,717 --> 00:02:16,718
Экипаж, приготовьтесь к посадке.
29
00:02:16,719 --> 00:02:18,388
Какая фотография, мам!
30
00:02:19,097 --> 00:02:20,472
Помнишь эту камеру?
31
00:02:20,473 --> 00:02:22,182
- Да.
- А что с ней стало?
32
00:02:22,183 --> 00:02:23,685
Понятия не имею.
33
00:02:24,811 --> 00:02:26,520
- Давно это было.
- Хамуди.
34
00:02:26,521 --> 00:02:28,689
А ты передал корм для Кристал?
35
00:02:28,690 --> 00:02:30,858
Да, корм и инструкцию в 20 страниц...
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,901
В 18, не преувеличивай.
37
00:02:32,902 --> 00:02:36,405
- Ладно. У Марии всё есть.
- Ты имеешь в виду мою невестку?
38
00:02:36,406 --> 00:02:39,200
- Почему ты ее так называешь?
- Это же правда.
39
00:02:40,368 --> 00:02:43,287
Нам снова придется
проходить через контроль.
40
00:02:43,288 --> 00:02:47,000
И когда меня спросят:
«А вы не террористка?»
41
00:02:47,709 --> 00:02:50,628
Ладно. Я скажу: «Нет, не террористка».
42
00:02:51,129 --> 00:02:53,922
Всё очень серьезно.
Ты удалила WhatsApp?
43
00:02:53,923 --> 00:02:55,465
При тебе же удаляла.
44
00:02:55,466 --> 00:02:57,301
Снова не скачивала?
45
00:02:57,302 --> 00:02:58,468
Нет.
46
00:02:58,469 --> 00:03:00,971
Я просто делаю то, что просил дядя.
47
00:03:00,972 --> 00:03:03,683
Будьте вежливыми,
но бдительности не теряйте.
48
00:03:04,184 --> 00:03:05,017
Лады?
49
00:03:05,018 --> 00:03:07,853
Смотрите всем в глаза.
Спину держите прямо.
50
00:03:07,854 --> 00:03:09,479
Ноги не скрещивайте.
51
00:03:09,480 --> 00:03:12,316
- И не забывайте улыбаться.
- Точно.
52
00:03:12,317 --> 00:03:14,610
Ну это уже перебор, мам. Ты чего?
53
00:03:14,611 --> 00:03:15,528
Вот так?
54
00:03:17,530 --> 00:03:18,864
- Это не улыбка.
- Нет.
55
00:03:18,865 --> 00:03:20,867
Посмотри на меня. Вот так.
56
00:03:22,202 --> 00:03:25,078
Мам, ты так не улыбаешься.
У тебя будто запор.
57
00:03:25,079 --> 00:03:27,081
Старайтесь хотя бы не хмуриться.
58
00:03:27,582 --> 00:03:29,042
Просто не хмурьтесь.
59
00:03:29,667 --> 00:03:31,293
Лицо не кривите, и всё.
60
00:03:31,294 --> 00:03:32,253
Ладно.
61
00:03:32,754 --> 00:03:35,380
Вы получили грин-карту
и полетели в Израиль.
62
00:03:35,381 --> 00:03:37,424
- Зачем?
- Навестить семью.
63
00:03:37,425 --> 00:03:39,301
- Ваши родители местные?
- Да.
64
00:03:39,302 --> 00:03:41,345
- Имя отца?
- Мустафа Аль-Наджар.
65
00:03:41,346 --> 00:03:43,180
- А его отца?
- Абдулла.
66
00:03:43,181 --> 00:03:45,475
А вашего прадеда как звали?
67
00:03:48,686 --> 00:03:49,520
Не знаете?
68
00:03:50,688 --> 00:03:52,981
Ибрагим. Так его звали.
69
00:03:52,982 --> 00:03:55,108
Прадеда звали Ибрагим?
70
00:03:55,109 --> 00:03:56,236
Дайте вашу сумку.
71
00:03:57,820 --> 00:03:59,696
- Что за срань?
- Куфия.
72
00:03:59,697 --> 00:04:01,490
- Вам лет сколько?
- Сорок.
73
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
Дайте телефон.
74
00:04:03,534 --> 00:04:04,576
Пароль какой?
75
00:04:04,577 --> 00:04:08,163
Нет у меня пароля,
мне же нечего скрывать.
76
00:04:08,164 --> 00:04:10,123
- А это зачем?
- Случайно.
77
00:04:10,124 --> 00:04:12,167
- Это зачем?
- На птиц смотрю.
78
00:04:12,168 --> 00:04:13,670
Чем промышляете?
79
00:04:14,254 --> 00:04:15,379
Промышляю?
80
00:04:15,380 --> 00:04:16,630
Смешно вам?
81
00:04:16,631 --> 00:04:17,839
Работаю в телекоме.
82
00:04:17,840 --> 00:04:19,675
Нанял-то вас кто? Компания?
83
00:04:19,676 --> 00:04:22,219
- «Хьюстон Мобайл».
- Это магазин сотовых?
84
00:04:22,220 --> 00:04:24,846
Продаете телефоны, чехлы, всякое такое?
85
00:04:24,847 --> 00:04:28,475
Не только.
Всякие импортные товары, ЖК-мониторы,
86
00:04:28,476 --> 00:04:31,603
детали для телефонов.
У нас широкий ассортимент.
87
00:04:31,604 --> 00:04:34,481
Ясно. Важности на себя напускаете.
88
00:04:34,482 --> 00:04:36,525
Я возрождаю свой бизнес.
89
00:04:36,526 --> 00:04:39,611
- И что у вас за бизнес?
- Оливковое масло делаем.
90
00:04:39,612 --> 00:04:43,116
И у меня один вопрос. Откуда вы?
91
00:04:43,700 --> 00:04:44,533
Я из Израиля.
92
00:04:44,534 --> 00:04:48,120
Нет, а откуда родом
ваши бабушки и дедушки?
93
00:04:48,121 --> 00:04:49,579
Из Испании.
94
00:04:49,580 --> 00:04:53,208
Испания. Вы сами там родились,
и родня ваша оттуда.
95
00:04:53,209 --> 00:04:55,168
А допрашивают почему-то меня.
96
00:04:55,169 --> 00:04:56,169
Вы это к чему?
97
00:04:56,170 --> 00:04:57,463
Ни к чему.
98
00:05:08,349 --> 00:05:11,686
Какая огромная стена.
Тянется на многие километры.
99
00:05:13,438 --> 00:05:15,272
Это явно творения палестинцев.
100
00:05:15,273 --> 00:05:17,357
Тех, что из сопротивления.
101
00:05:17,358 --> 00:05:19,151
Сколько тут борьбы и боли.
102
00:05:19,152 --> 00:05:21,903
Они просто хотят освободиться от войны.
103
00:05:21,904 --> 00:05:23,656
«Делайте хумус, а не стены».
104
00:05:24,240 --> 00:05:26,700
Почему у тех домов красные крыши, мам?
105
00:05:26,701 --> 00:05:30,204
Это, хабиби, израильские поселения.
106
00:05:31,956 --> 00:05:34,791
Это наша страна. Какая же она красивая.
107
00:05:34,792 --> 00:05:35,709
Великолепная.
108
00:05:35,710 --> 00:05:37,378
Посмотри, какие оливы.
109
00:05:38,588 --> 00:05:40,840
- Что там?
- Подъезжаем к КПП.
110
00:05:41,966 --> 00:05:43,633
А почему мы вне очереди?
111
00:05:43,634 --> 00:05:47,638
Потому что у нас израильские номера.
112
00:06:14,832 --> 00:06:16,291
{\an8}Кошмар какой.
113
00:06:16,292 --> 00:06:18,753
{\an8}Достали эти КПП. А мы только приехали.
114
00:06:19,712 --> 00:06:21,297
{\an8}Но мы почти на месте.
115
00:06:22,965 --> 00:06:25,133
Не терпится увидеть дом бабушки.
116
00:06:25,134 --> 00:06:26,468
Мне тоже.
117
00:06:26,469 --> 00:06:27,803
Посмотри вокруг.
118
00:06:27,804 --> 00:06:30,681
Здесь все мои детские воспоминания.
119
00:06:33,768 --> 00:06:34,894
Приехали!
120
00:06:38,272 --> 00:06:41,358
Слава Аллаху, добрались-таки.
121
00:06:41,359 --> 00:06:43,111
Привет!
122
00:06:46,572 --> 00:06:47,572
Хабиби!
123
00:06:47,573 --> 00:06:49,199
Слава Аллаху, всё хорошо!
124
00:06:49,200 --> 00:06:51,494
Иди ко мне!
125
00:06:54,163 --> 00:06:55,288
Держи.
126
00:06:55,289 --> 00:06:56,707
Ребят, помогите!
127
00:06:57,208 --> 00:06:59,543
- Нет, Мохаммед.
- Нет, я понесу.
128
00:06:59,544 --> 00:07:01,629
- Ты устал с дороги.
- Да брось!
129
00:07:02,255 --> 00:07:04,298
Мои любимые блюда готовили?
130
00:07:04,799 --> 00:07:07,426
Какой пир, тетушки. Устали, наверное.
131
00:07:07,427 --> 00:07:10,971
Фаршированные кабачки,
виноградные листья, курочка.
132
00:07:10,972 --> 00:07:12,097
Угощайся, хабиби.
133
00:07:12,098 --> 00:07:13,682
Дядь, а ты готовил?
134
00:07:13,683 --> 00:07:15,434
Мое дело — есть.
135
00:07:15,435 --> 00:07:17,227
Он спросил, готовил ли ты.
136
00:07:17,228 --> 00:07:21,273
Надо будет потом
сводить тебя в местную бургерную.
137
00:07:21,274 --> 00:07:23,275
Самый вкусные бургеры в Бурине.
138
00:07:23,276 --> 00:07:25,360
- Хамуди.
- Да, тетя?
139
00:07:25,361 --> 00:07:27,028
- Видишь эти блюда?
- Да.
140
00:07:27,029 --> 00:07:29,114
- Рецепты твоей бабушки.
- Правда?
141
00:07:29,115 --> 00:07:31,741
Всё в тетради записано, ее почерком.
142
00:07:31,742 --> 00:07:33,034
Как тебе такое?
143
00:07:33,035 --> 00:07:34,369
Надо ее беречь.
144
00:07:34,370 --> 00:07:36,455
А то сопрет еще кое-кто.
145
00:07:36,456 --> 00:07:38,123
- Да уж.
- Хамуди, дорогой.
146
00:07:38,124 --> 00:07:40,250
А почему твоя жена не приехала?
147
00:07:40,251 --> 00:07:42,586
- Ламис...
- Мы ей не нравимся? Или что?
148
00:07:42,587 --> 00:07:43,670
Ламис!
149
00:07:43,671 --> 00:07:45,380
Что я такого сказала?
150
00:07:45,381 --> 00:07:46,798
Так брак фиктивный.
151
00:07:46,799 --> 00:07:50,552
Нет. Правительство США
считает его вполне себе настоящим.
152
00:07:50,553 --> 00:07:53,388
Да. Он солгал правительству США.
153
00:07:53,389 --> 00:07:56,476
- Чтобы получить грин-карту.
- Да. Но всё по закону.
154
00:07:57,268 --> 00:07:59,186
А правительство никогда не врет.
155
00:07:59,187 --> 00:08:01,021
Ну вот, ты всё понимаешь.
156
00:08:01,022 --> 00:08:02,648
Как Надя? Ты не говорила.
157
00:08:03,232 --> 00:08:06,067
Всё отлично.
Она очень скучает и хотела приехать.
158
00:08:06,068 --> 00:08:08,028
Но у Усамы школа.
159
00:08:08,029 --> 00:08:10,864
- Она не смогла.
- Мы так скучаем по ней.
160
00:08:10,865 --> 00:08:13,742
Может, в следующем году получится.
161
00:08:13,743 --> 00:08:15,119
Хорошо хоть вы тут.
162
00:08:15,661 --> 00:08:18,747
Нам в этом году нужна помощь с урожаем.
163
00:08:18,748 --> 00:08:20,750
Честно говоря, я тут подумал...
164
00:08:21,375 --> 00:08:26,296
Если мы возьмем местное оливковое
масло и импортируем его в Хьюстон,
165
00:08:26,297 --> 00:08:28,633
можно разлить по бутылкам и продавать.
166
00:08:29,175 --> 00:08:33,554
Нам можно въехать на нашу землю
лишь на два дня, чтобы собрать урожай.
167
00:08:34,555 --> 00:08:35,389
Почему?
168
00:08:36,098 --> 00:08:39,769
Нужно разрешение.
Без него на нашу землю не пускают.
169
00:08:40,436 --> 00:08:41,270
Почему?
170
00:08:41,771 --> 00:08:42,605
Почему?
171
00:08:44,148 --> 00:08:47,317
Армия якобы защищает нас от поселенцев.
172
00:08:47,318 --> 00:08:50,696
А поселенцы спокойно разъезжают там,
куда нас не пускают.
173
00:08:51,822 --> 00:08:52,907
Но это наша земля.
174
00:08:54,367 --> 00:08:58,328
Может, съездим вместе
в Иерусалим, помолимся?
175
00:08:58,329 --> 00:09:00,330
Хабиби, им нельзя в Иерусалим.
176
00:09:00,331 --> 00:09:01,248
Что?
177
00:09:01,249 --> 00:09:04,501
Раньше можно было
выписать себе пропуск,
178
00:09:04,502 --> 00:09:06,670
но сейчас и этого нельзя.
179
00:09:06,671 --> 00:09:08,004
Даже на денек?
180
00:09:08,005 --> 00:09:10,090
Даже на полчаса, дорогой.
181
00:09:10,091 --> 00:09:13,010
Если хотите куда-то поехать,
сами не разъезжайте.
182
00:09:13,636 --> 00:09:16,889
Особенно в Хувару. Там очень опасно.
183
00:09:17,890 --> 00:09:22,353
Буквально на днях толпы поселенцев
жгли там машины и дома.
184
00:09:23,896 --> 00:09:26,232
А два дня назад
они заняли еще один дом.
185
00:09:26,732 --> 00:09:30,777
Представь, что тебе дома нельзя
ходить между спальней и гостиной.
186
00:09:30,778 --> 00:09:33,697
- Только с разрешения солдат.
- Что это за жизнь?
187
00:09:33,698 --> 00:09:36,324
Пап, ну они же только приехали.
188
00:09:36,325 --> 00:09:37,826
Ты зачем их пугаешь?
189
00:09:37,827 --> 00:09:39,744
Да ничего с тобой не случится.
190
00:09:39,745 --> 00:09:42,289
Когда я выхожу один, ничего не бывает.
191
00:09:42,290 --> 00:09:44,916
А если вижу поселенца,
я ору: «Чё вылупился?
192
00:09:44,917 --> 00:09:47,961
Пошел вон отсюда! Не подходи!»
193
00:09:47,962 --> 00:09:50,590
А они раз, и разбегаются все.
194
00:09:51,966 --> 00:09:56,012
Ты меня напугал!
195
00:10:03,603 --> 00:10:06,688
Отведи Самира к дедушке,
оставьте нас на минутку.
196
00:10:06,689 --> 00:10:08,733
Пошли, Самир.
197
00:10:11,777 --> 00:10:12,736
Что такое, дядя?
198
00:10:12,737 --> 00:10:14,405
Погляди. Видишь?
199
00:10:15,114 --> 00:10:16,448
Вон тот холм.
200
00:10:16,449 --> 00:10:18,701
Там дом твоей тети Халимы.
201
00:10:20,161 --> 00:10:24,290
А на той стороне дом тети Ламис.
Рядом с ним наш дом.
202
00:10:24,915 --> 00:10:28,293
А те дома на вершине холма,
с красными крышами, видишь?
203
00:10:28,294 --> 00:10:29,502
Поселения, да.
204
00:10:29,503 --> 00:10:30,796
Да, поселения.
205
00:10:33,132 --> 00:10:34,674
А вон там...
206
00:10:34,675 --> 00:10:36,385
Там внизу мечеть.
207
00:10:37,053 --> 00:10:39,262
Там молился твой отец,
208
00:10:39,263 --> 00:10:41,139
твой дед и прадед.
209
00:10:41,140 --> 00:10:44,184
- Все предки вплоть до пророка Адама.
- Мир ему.
210
00:10:44,185 --> 00:10:46,062
Вот бы и мне там помолиться.
211
00:10:46,646 --> 00:10:48,064
Видишь эти земли?
212
00:10:49,440 --> 00:10:51,816
Мы унаследовали их от твоего деда.
213
00:10:51,817 --> 00:10:56,989
Часть ее принадлежит твоей матери,
часть — тебе и твоим детям.
214
00:10:57,531 --> 00:11:00,201
Но почему там ничего нет?
215
00:11:00,785 --> 00:11:02,620
А потому что всё под запретом.
216
00:11:03,287 --> 00:11:05,247
На всё нужно разрешение.
217
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
Хочешь построить дом, офис,
завод — иди за разрешением.
218
00:11:10,211 --> 00:11:12,129
И 95% запросов они отклоняют.
219
00:11:12,963 --> 00:11:16,007
Еще и в Кнессете этим хвастают,
220
00:11:16,008 --> 00:11:18,843
мол, как они лихо
всех нас заворачивают.
221
00:11:18,844 --> 00:11:20,680
Нет силы, кроме Аллаха.
222
00:11:21,263 --> 00:11:22,973
Как унизительно. Ладно, дядь.
223
00:11:23,933 --> 00:11:25,308
Я больше не могу.
224
00:11:25,309 --> 00:11:26,394
Идем, дорогой.
225
00:11:27,978 --> 00:11:30,980
Вот как вы ухаживаете
за родительским домом?
226
00:11:30,981 --> 00:11:34,275
Так тут никто не живет.
Как ты хотела? Конечно, пыльно!
227
00:11:34,276 --> 00:11:37,071
Было бы чище,
если бы вы прибирались иногда!
228
00:11:37,655 --> 00:11:38,655
Вечно ты уходишь.
229
00:11:38,656 --> 00:11:40,740
- Дорогой.
- Да, дядя?
230
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
- Нравится комната?
- Да, очень.
231
00:11:43,202 --> 00:11:49,207
Мы тут в детстве жили.
Помню, как скакали на этой кровати.
232
00:11:49,208 --> 00:11:50,917
Хочешь попрыгать?
233
00:11:50,918 --> 00:11:52,461
Нет, никаких прыжков!
234
00:11:54,046 --> 00:11:56,881
- Али, я хотела тебе кое-что показать.
- Что?
235
00:11:56,882 --> 00:11:59,175
Аллах.
236
00:11:59,176 --> 00:12:01,261
- Помнишь эту кровать?
- Конечно.
237
00:12:01,262 --> 00:12:04,055
Вы с Халимой спали тут,
а мы валялись на полу.
238
00:12:04,056 --> 00:12:05,641
А когда родилась Ламис?
239
00:12:06,726 --> 00:12:08,435
Мы на крыше поселились!
240
00:12:08,436 --> 00:12:11,938
Мальчикам постарше
с девочками спать не полагается.
241
00:12:11,939 --> 00:12:14,232
А почему тут во всех углах паутина?
242
00:12:14,233 --> 00:12:17,944
- Ну хватит уже!
- Шучу!
243
00:12:17,945 --> 00:12:19,904
Идем, покажу кое-что.
244
00:12:19,905 --> 00:12:22,323
- Пошли.
- Что ты хочешь мне показать?
245
00:12:22,324 --> 00:12:24,160
Мы кое-что странное нашли.
246
00:12:40,509 --> 00:12:41,427
Что это?
247
00:12:45,806 --> 00:12:46,640
Быть не может.
248
00:12:47,767 --> 00:12:50,311
«Британский паспорт Палестины».
249
00:12:52,354 --> 00:12:53,563
Дедушка.
250
00:12:53,564 --> 00:12:54,940
Я видел это во сне.
251
00:12:55,524 --> 00:12:57,902
Мам, смотри, что я нашел.
252
00:13:00,446 --> 00:13:01,280
Самир.
253
00:13:02,782 --> 00:13:04,157
Ты где это нашел?
254
00:13:04,158 --> 00:13:05,241
На стене.
255
00:13:05,242 --> 00:13:09,412
Ключ от бабулиного дома в Хайфе,
они жили там, пока их не выгнали.
256
00:13:09,413 --> 00:13:11,956
- Мне снился этот ключ.
- Этот ключ?
257
00:13:11,957 --> 00:13:14,919
Он выглядит как все ключи
времен Катастрофы.
258
00:13:15,669 --> 00:13:16,504
Нет.
259
00:13:18,422 --> 00:13:19,256
Это тот ключ.
260
00:13:20,508 --> 00:13:23,134
Мне уже год снятся бабушка и дедушка.
261
00:13:23,135 --> 00:13:24,761
Они наблюдают за тобой.
262
00:13:24,762 --> 00:13:26,555
Их духи витают где-то рядом.
263
00:13:28,390 --> 00:13:31,100
- Отдай мне паспорт и ключ.
- Что?
264
00:13:31,101 --> 00:13:34,145
Паспорт и ключ.
265
00:13:34,146 --> 00:13:36,982
Спрячу их где-нибудь у себя в Америке.
266
00:13:37,733 --> 00:13:38,733
Ни за что.
267
00:13:38,734 --> 00:13:40,944
Им место здесь, на родине.
268
00:13:40,945 --> 00:13:42,695
Можно хотя бы фотографию?
269
00:13:42,696 --> 00:13:45,908
Старую фотографию бабули и дедули.
270
00:13:48,702 --> 00:13:50,829
- Забирай.
- Спасибо. Договорились.
271
00:13:50,830 --> 00:13:54,082
- Ну всё, пошли оливки собирать.
- Аллах.
272
00:13:54,083 --> 00:13:55,334
Пошли.
273
00:13:59,380 --> 00:14:02,882
Ярмарка Дел'она, Ярмарка Дел'она
274
00:14:02,883 --> 00:14:06,511
У нас оливки — загляденье
Им равных нет, на свете не сыскать
275
00:14:06,512 --> 00:14:09,764
Ярмарка Дел'она, Ярмарка Дел'она
276
00:14:09,765 --> 00:14:13,142
Оливки — загляденье
Им равных нет, на свете не сыскать
277
00:14:13,143 --> 00:14:16,479
Земля моя славится оливками, миндалем
278
00:14:16,480 --> 00:14:20,024
Шалфеем и, конечно, заатаром
279
00:14:20,025 --> 00:14:23,486
А любой омлет вкуснее
280
00:14:23,487 --> 00:14:27,031
С нашим оливковым маслом
281
00:14:27,032 --> 00:14:30,410
Ярмарка Дел'она, Ярмарка Дел'она
282
00:14:30,411 --> 00:14:33,746
Оливки — загляденье
Им равных нет, на свете не сыскать
283
00:14:33,747 --> 00:14:36,584
- Спина болит?
- Давай. Пошли.
284
00:14:38,752 --> 00:14:40,712
Куда ты меня ведешь?
285
00:14:40,713 --> 00:14:44,550
Ты чего? Я тоже хочу послушать!
286
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
- Я тоже устала.
- Отдохни.
287
00:14:59,982 --> 00:15:01,609
Хвала Аллаху.
288
00:15:06,655 --> 00:15:08,281
Хороший какой.
289
00:15:08,282 --> 00:15:10,742
Кто такой красивый конь?
290
00:15:10,743 --> 00:15:11,951
Помнишь Сабиху?
291
00:15:11,952 --> 00:15:15,246
Лошадь соседа, Сабиху,
мы катались на ней в детстве?
292
00:15:15,247 --> 00:15:17,248
- Да.
- Этот из ее рода.
293
00:15:17,249 --> 00:15:19,417
- Да ты что?
- Хочешь прокатиться?
294
00:15:19,418 --> 00:15:21,878
Вряд ли я смогу.
295
00:15:21,879 --> 00:15:23,338
Думаешь, разучилась?
296
00:15:23,339 --> 00:15:24,715
Давай. Попробуй.
297
00:15:25,341 --> 00:15:27,300
Но если упаду, виноват будешь ты.
298
00:15:27,301 --> 00:15:28,718
Не упадешь. Смелее.
299
00:15:28,719 --> 00:15:30,137
Садись.
300
00:15:31,764 --> 00:15:34,390
- Мохаммед, зачем тебе всё это?
- В смысле?
301
00:15:34,391 --> 00:15:36,893
В Америке же
чем угодно можно заниматься.
302
00:15:36,894 --> 00:15:39,729
- Зачем именно масло продавать?
- Ты неправ.
303
00:15:39,730 --> 00:15:42,607
Чтобы делать что угодно, деньги нужны.
304
00:15:42,608 --> 00:15:43,984
Ты с нами сравни.
305
00:15:46,236 --> 00:15:47,404
Ладно, справедливо.
306
00:15:47,947 --> 00:15:50,907
Ну а ты бы чем занялся,
если бы жил в Америке?
307
00:15:50,908 --> 00:15:52,033
В такси пошел бы.
308
00:15:52,034 --> 00:15:54,494
- В такси?
- Там чаевые хорошие, говорят.
309
00:15:54,495 --> 00:15:57,497
Ты бы поперся в Америку,
чтобы таксистом работать?
310
00:15:57,498 --> 00:15:59,583
Ну да. Здесь-то чаевых не дают.
311
00:16:00,209 --> 00:16:04,296
Я видел в интернете, какие там
чаевые щедрые отсыпают с барского.
312
00:16:04,964 --> 00:16:05,798
Это мама?
313
00:16:09,677 --> 00:16:12,136
- Ну и что?
- Как что?
314
00:16:12,137 --> 00:16:14,430
Я и не знал, что она верхом ездит.
315
00:16:14,431 --> 00:16:16,975
Я думал, в Техасе все ездят на лошадях.
316
00:16:16,976 --> 00:16:18,434
- Брось.
- Что?
317
00:16:18,435 --> 00:16:19,520
Ничего подобного.
318
00:16:20,187 --> 00:16:21,688
Погоди. Слышишь?
319
00:16:21,689 --> 00:16:23,232
Да, что это?
320
00:16:32,324 --> 00:16:34,117
Эй! А ну, отошли!
321
00:16:34,118 --> 00:16:36,828
Вы что творите?
322
00:16:36,829 --> 00:16:38,162
Их мой дед сажал!
323
00:16:38,163 --> 00:16:39,998
- Они вооружены!
- Чё творишь?
324
00:16:39,999 --> 00:16:40,916
Пошел на хер!
325
00:16:41,542 --> 00:16:42,751
Вали, террорюга!
326
00:16:43,752 --> 00:16:44,795
Ты цел?
327
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
Мохаммед, ты как?
328
00:16:53,053 --> 00:16:53,886
Цел?
329
00:16:53,887 --> 00:16:54,972
Сам как думаешь?
330
00:17:01,353 --> 00:17:02,980
Мохаммед!
331
00:17:03,480 --> 00:17:05,481
Душа болит больше, чем глаза.
332
00:17:05,482 --> 00:17:06,482
Если уж честно.
333
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Баллончиком опрыскали, офигеть.
334
00:17:08,986 --> 00:17:10,194
Да, так легче.
335
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
Я тобой горжусь.
336
00:17:13,657 --> 00:17:15,617
Я так рад, что ты счастлива, мам.
337
00:17:16,243 --> 00:17:19,412
Когда я увидел тебя на коне,
то глазам не поверил.
338
00:17:19,413 --> 00:17:22,416
И это моя мама! Почему ты не говорила?
339
00:17:23,333 --> 00:17:25,085
Я много чего не говорила.
340
00:17:29,757 --> 00:17:31,674
Папа знал, что ты ездишь верхом?
341
00:17:31,675 --> 00:17:32,593
Конечно.
342
00:17:33,177 --> 00:17:37,138
Он увидел, как я скачу на коне,
словно принцесса, и влюбился.
343
00:17:37,139 --> 00:17:38,056
Серьезно?
344
00:17:38,057 --> 00:17:39,767
Нет, это было подстроено.
345
00:17:41,727 --> 00:17:42,561
Знаешь...
346
00:17:43,979 --> 00:17:44,813
Мама.
347
00:17:46,065 --> 00:17:49,485
У меня в аэропорту спросили,
как зовут моего деда,
348
00:17:51,528 --> 00:17:52,780
а я и не знал.
349
00:17:53,781 --> 00:17:54,989
Ничего страшного.
350
00:17:54,990 --> 00:17:57,493
Ну как же? Свои корни надо знать.
351
00:17:59,453 --> 00:18:00,412
Ничего.
352
00:18:01,830 --> 00:18:03,165
Он у тебя в сердце.
353
00:18:05,584 --> 00:18:06,543
Люблю тебя, мам.
354
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Аллах.
355
00:19:07,229 --> 00:19:09,939
Ибрагим, знакомься,
сын моей тети, Мохаммед.
356
00:19:09,940 --> 00:19:14,152
- Из Техаса, родом из Бурина.
- С возвращением. Как дела?
357
00:19:14,153 --> 00:19:16,612
Всё хорошо, слава Аллаху. Очень рад.
358
00:19:16,613 --> 00:19:19,448
Помолимся. Мохаммед будет
призывать к молитве.
359
00:19:19,449 --> 00:19:20,366
Да нет.
360
00:19:20,367 --> 00:19:22,660
- Ты наш гость. Так надо.
- Шутите?
361
00:19:22,661 --> 00:19:25,330
- Иди с Богом.
- Давай.
362
00:19:25,914 --> 00:19:26,873
Чего испугался?
363
00:19:26,874 --> 00:19:30,668
Ты в Божьих владениях.
С тобой Аллах, кто пойдет против тебя?
364
00:19:30,669 --> 00:19:32,211
Никто не пойдет.
365
00:19:32,212 --> 00:19:33,380
Так что не так?
366
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
К тебе взывает Аллах.
367
00:19:36,300 --> 00:19:37,466
Ответь.
368
00:19:37,467 --> 00:19:38,510
Давай же.
369
00:19:49,897 --> 00:19:52,774
Аллах велик
Аллах велик
370
00:19:54,318 --> 00:20:02,743
Аллах велик
371
00:20:05,120 --> 00:20:11,126
Свидетельствую Что нет иного божества, кроме Аллаха
372
00:20:13,587 --> 00:20:20,010
Свидетельствую Что нет иного божества, кроме Аллаха
373
00:20:22,221 --> 00:20:27,893
Свидетельствую Что Мухаммад — посланник Аллаха
374
00:20:29,186 --> 00:20:36,193
Свидетельствую Что Мухаммад — посланник Аллаха
375
00:20:39,571 --> 00:20:42,616
Спешите на молитву
376
00:20:43,700 --> 00:20:46,662
Спешите на молитву
377
00:20:47,496 --> 00:20:50,666
Спешите к спасению
378
00:20:51,541 --> 00:20:54,419
Спешите к спасению
379
00:20:55,712 --> 00:20:58,924
Аллах велик
Аллах велик
380
00:21:00,133 --> 00:21:06,890
Свидетельствую Что нет иного божества, кроме Аллаха
381
00:21:13,438 --> 00:21:15,482
Храни тебя Аллах.
382
00:21:18,193 --> 00:21:19,026
Ну ты молодец.
383
00:21:19,027 --> 00:21:21,696
Только честно. Как он справился?
384
00:21:21,697 --> 00:21:24,115
- Да отлично.
- Кто созвал молитву?
385
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
Мохаммед.
386
00:21:26,201 --> 00:21:28,619
- Что? Ты же.
- Вы же меня попросили.
387
00:21:28,620 --> 00:21:31,080
Ты созвал всех на десять минут раньше.
388
00:21:31,081 --> 00:21:32,707
Но часы...
389
00:21:32,708 --> 00:21:34,959
Они на десять минут спешат.
390
00:21:34,960 --> 00:21:37,420
- Мы ему сказали.
- Нет. Не ври.
391
00:21:37,421 --> 00:21:38,379
Он лжет.
392
00:21:38,380 --> 00:21:40,464
- Он врет. Мне сказали...
- Кто ты?
393
00:21:40,465 --> 00:21:42,800
За всю жизнь впервые тебя тут вижу.
394
00:21:42,801 --> 00:21:45,095
Мохаммед, меня зовут Мохаммед Наджар.
395
00:21:45,762 --> 00:21:47,096
Кто твой отец?
396
00:21:47,097 --> 00:21:49,266
Мой отец — Мустафа Наджар.
397
00:21:49,933 --> 00:21:52,393
Ты сын Мустафы Наджара?
398
00:21:52,394 --> 00:21:53,477
Да.
399
00:21:53,478 --> 00:21:55,104
Что ж ты сразу не сказал?
400
00:21:55,105 --> 00:21:56,814
Да я растерялся что-то.
401
00:21:56,815 --> 00:21:59,609
- Вы знали моего отца?
- Благослови Аллах.
402
00:22:03,405 --> 00:22:04,823
Твой отец, Мустафа,
403
00:22:05,532 --> 00:22:08,367
открыл первый магазин
электроники в Бурине.
404
00:22:08,368 --> 00:22:12,747
- Правда?
- Да, он чинил телевизоры, радио...
405
00:22:12,748 --> 00:22:13,915
Стиральные машины.
406
00:22:14,791 --> 00:22:16,167
- Телефоны.
- Стиралки.
407
00:22:16,168 --> 00:22:17,710
Настоящий инженер был!
408
00:22:17,711 --> 00:22:19,963
Чинил телефоны и электронику.
409
00:22:20,672 --> 00:22:24,216
Знаешь, кто установил в мечети
аудиосистему и микрофон?
410
00:22:24,217 --> 00:22:26,135
- Кто?
- Отец твой.
411
00:22:26,136 --> 00:22:27,679
Мой папа ставил?
412
00:22:28,847 --> 00:22:32,142
До него никто тут
и знать не знал об электронике.
413
00:22:32,976 --> 00:22:35,187
Мы антенны в землю сажали и поливали.
414
00:22:36,521 --> 00:22:40,817
А он приехал ученый, с дипломом.
Вот и научил нас всяким премудростям.
415
00:22:41,568 --> 00:22:43,403
И он принес нам славу.
416
00:22:44,154 --> 00:22:45,738
Весь Бурин им гордился.
417
00:22:45,739 --> 00:22:49,743
- Храни Аллах его душу.
- А ты гордись больше всех.
418
00:22:50,452 --> 00:22:51,535
Он же твой отец.
419
00:22:51,536 --> 00:22:53,330
Да. Храни Аллах его душу.
420
00:22:54,122 --> 00:22:55,456
Конечно, это мой отец.
421
00:22:55,457 --> 00:22:57,041
Я отойду на минутку.
422
00:22:57,042 --> 00:22:59,044
Спасибо. Благослови вас Аллах.
423
00:22:59,878 --> 00:23:02,213
А мой отец тут что-нибудь поставил?
424
00:23:02,214 --> 00:23:03,965
Твой только в карты резался.
425
00:23:36,039 --> 00:23:37,248
Мохаммед.
426
00:23:37,249 --> 00:23:38,166
Да.
427
00:23:42,003 --> 00:23:43,879
- Я скоро.
- Ладно.
428
00:23:43,880 --> 00:23:44,881
Сейчас подойду.
429
00:23:52,264 --> 00:23:56,309
Мама, спой ветру песню
430
00:23:57,352 --> 00:24:01,773
Мама, спой
431
00:24:02,607 --> 00:24:09,614
Удар кинжалом лучше
Чем власть негодяя
432
00:24:11,783 --> 00:24:12,784
Дорогой.
433
00:24:16,621 --> 00:24:17,456
Как ты, дядя?
434
00:24:19,124 --> 00:24:20,250
Послушай.
435
00:24:22,627 --> 00:24:26,714
Если мы хотим экспортировать масло,
нужно разрешение на вывоз.
436
00:24:26,715 --> 00:24:27,965
Если дадут.
437
00:24:27,966 --> 00:24:29,134
- Ладно.
- Хорошо?
438
00:24:30,135 --> 00:24:32,094
Затем нам нужно
439
00:24:32,095 --> 00:24:35,474
довезти масло на наших машинах до КПП.
440
00:24:36,600 --> 00:24:39,351
После КПП пересядем в другие машины,
441
00:24:39,352 --> 00:24:42,480
с желтыми номерами,
доберемся до израильской стороны
442
00:24:42,481 --> 00:24:44,357
и попадем в аэропорт или порт.
443
00:24:44,983 --> 00:24:45,984
Понятно?
444
00:24:46,902 --> 00:24:47,860
Понятно.
445
00:24:47,861 --> 00:24:49,153
Сколько мороки.
446
00:24:49,154 --> 00:24:52,615
Самира не видел?
Нигде его найти не могу.
447
00:24:52,616 --> 00:24:53,824
Не видел, мам.
448
00:24:53,825 --> 00:24:54,743
А ты не видел?
449
00:24:55,869 --> 00:24:56,869
Пойду искать.
450
00:24:56,870 --> 00:24:57,828
Пошли.
451
00:24:57,829 --> 00:24:58,914
Мы тоже идем.
452
00:24:59,873 --> 00:25:01,917
- Ну что, мам?
- Не нашла.
453
00:25:02,501 --> 00:25:03,335
Не переживай.
454
00:25:04,211 --> 00:25:05,961
Он даже не знает, куда идет.
455
00:25:05,962 --> 00:25:08,130
- Района не знает.
- Да отыщется.
456
00:25:08,131 --> 00:25:09,049
Это не он?
457
00:25:10,675 --> 00:25:12,968
Самир, ты где был? Мы перепугались!
458
00:25:12,969 --> 00:25:14,888
Я видел палестинскую нектарку!
459
00:25:16,348 --> 00:25:18,474
Ты взял этого ребенка?
460
00:25:18,475 --> 00:25:20,560
Он просто пошел за мной.
461
00:25:21,144 --> 00:25:22,019
Вот беда.
462
00:25:22,020 --> 00:25:23,103
Нас посадят.
463
00:25:23,104 --> 00:25:25,147
Самир, иди, сядь с ребенком.
464
00:25:25,148 --> 00:25:28,192
Это четыре пожизненных.
Четыре пожизненных навесят.
465
00:25:28,193 --> 00:25:30,528
Я знаю его. Он не говорит.
466
00:25:30,529 --> 00:25:33,072
Его семья из Нью-Йорка.
Живут в поселении.
467
00:25:33,073 --> 00:25:35,866
Из поселения? Я отведу его домой.
468
00:25:35,867 --> 00:25:37,701
Ты что? Тебя же пристрелят!
469
00:25:37,702 --> 00:25:40,329
Может, нам полицию вызвать? Армию?
470
00:25:40,330 --> 00:25:43,499
Так нас еще быстрее за решетку бросят!
471
00:25:43,500 --> 00:25:45,292
Али, а то ты не понимаешь.
472
00:25:45,293 --> 00:25:47,336
- Сам знаешь.
- Что нам делать?
473
00:25:47,337 --> 00:25:49,880
- Я его верну!
- Снова перцовкой получишь.
474
00:25:49,881 --> 00:25:53,217
- Так каков твой план?
- У меня американский акцент.
475
00:25:53,218 --> 00:25:55,219
Прикинусь американским парнем.
476
00:25:55,220 --> 00:25:57,888
«Я тут гулял по округе
и увидел вашего сына.
477
00:25:57,889 --> 00:26:02,060
Он просто бродил тут кругами.
Он вообще чей-то, или как?»
478
00:26:02,978 --> 00:26:05,354
У меня и кепка. Выгляжу правдоподобно.
479
00:26:05,355 --> 00:26:08,816
Ну конечно, кепка точно вопрос решит.
480
00:26:08,817 --> 00:26:10,109
Да что он болтает?
481
00:26:10,110 --> 00:26:11,318
Закрой рот!
482
00:26:11,319 --> 00:26:12,361
Да хватит уже!
483
00:26:12,362 --> 00:26:14,280
У вас-то какой план? Скажите?
484
00:26:14,281 --> 00:26:16,699
Вас они знают, а меня — нет.
485
00:26:16,700 --> 00:26:17,866
Они меня не знают.
486
00:26:17,867 --> 00:26:19,703
Так я вас точно прикрою.
487
00:26:20,495 --> 00:26:21,495
Ладно.
488
00:26:21,496 --> 00:26:23,414
Иди медленно.
489
00:26:23,415 --> 00:26:24,331
Не беги.
490
00:26:24,332 --> 00:26:26,125
Если услышишь выстрелы, стой.
491
00:26:26,126 --> 00:26:28,837
- Дорогой мой.
- Тихо ты.
492
00:26:29,421 --> 00:26:32,423
Отведи мальчишку в поселение.
493
00:26:32,424 --> 00:26:36,177
Оставь его у ворот, и за ним придут.
494
00:26:37,387 --> 00:26:38,220
Ясно?
495
00:26:38,221 --> 00:26:39,347
- Ясно.
- Ладно.
496
00:26:39,931 --> 00:26:41,640
Будь осторожен, дорогой.
497
00:26:41,641 --> 00:26:42,976
Делай, как он сказал.
498
00:26:44,102 --> 00:26:45,686
А ты не на холме живешь?
499
00:26:45,687 --> 00:26:47,939
Мог и сам дойти, знаешь ли.
500
00:26:48,440 --> 00:26:50,858
Нам с тобой
лучше вместе не расхаживать.
501
00:26:50,859 --> 00:26:53,819
- Сам не рад, но как уж есть.
- Где ты, Звика?
502
00:26:53,820 --> 00:26:54,738
Звика?
503
00:26:55,280 --> 00:26:56,113
Звика!
504
00:26:56,114 --> 00:26:58,033
Звика. Это ты? Звика?
505
00:27:00,160 --> 00:27:02,495
Звика! Иди сюда, Звика!
506
00:27:03,413 --> 00:27:04,913
Тихо, мужик. Тихо.
507
00:27:04,914 --> 00:27:07,583
Ты что делал с моим сыном?
508
00:27:07,584 --> 00:27:09,376
Я помочь хотел. Я без оружия.
509
00:27:09,377 --> 00:27:10,628
Башку снесу!
510
00:27:10,629 --> 00:27:13,715
Да я домой его привел, и всё!
511
00:27:14,507 --> 00:27:15,591
Не ври мне!
512
00:27:15,592 --> 00:27:18,886
А в беде твоей поможет и ключ.
Поможет и ключ!
513
00:27:18,887 --> 00:27:21,097
- Откуда ты знаешь мое имя?
- Что?
514
00:27:22,474 --> 00:27:23,683
Меня зовут Иключ.
515
00:27:24,559 --> 00:27:27,395
Тебя зовут Иключ?
516
00:27:28,021 --> 00:27:28,855
Да.
517
00:27:34,861 --> 00:27:36,278
Твой сын мне сказал.
518
00:27:36,279 --> 00:27:39,490
Мой сын не разговаривает.
Не смей мне врать.
519
00:27:39,491 --> 00:27:43,035
Тихо! Да, я соврал!
Просто в одном из моих снов говорилось,
520
00:27:43,036 --> 00:27:45,371
что в беде твоей поможет и ключ.
521
00:27:45,372 --> 00:27:47,998
Поэтому я так и сказал. Поможет и ключ!
522
00:27:47,999 --> 00:27:50,502
Он перся с моим братом
до дома моей тети.
523
00:27:59,511 --> 00:28:03,223
Мой сын иногда бродит где попало.
524
00:28:09,187 --> 00:28:10,105
Не за что.
525
00:28:12,232 --> 00:28:13,149
Пока, Звика.
526
00:28:14,567 --> 00:28:18,737
Тут выскочил его папаша да как заорет:
«Ты чё делал с моим сыном?»
527
00:28:18,738 --> 00:28:23,409
А я схватил ствол его ружья вот так
и сказал: «Никто не обязан умирать».
528
00:28:23,410 --> 00:28:25,327
Взглянул ему в глаза и сказал:
529
00:28:25,328 --> 00:28:29,832
«Иключ, мы не обязаны этого делать».
530
00:28:29,833 --> 00:28:31,959
«Меня зовут Иключ! Как ты узнал?»
531
00:28:31,960 --> 00:28:35,879
А я такой: «Да само собой всплыло,
как в "Играх разума"».
532
00:28:35,880 --> 00:28:39,216
Да прекрати чушь пороть!
533
00:28:39,217 --> 00:28:41,677
Ложь у тебя покруче моих амбиций!
534
00:28:41,678 --> 00:28:43,178
Ты испугался!
535
00:28:43,179 --> 00:28:47,474
Жутко испугался! Страшно было до ужаса.
536
00:28:47,475 --> 00:28:50,687
Но он правда наставил на меня ружье.
537
00:28:53,606 --> 00:28:55,107
Ого. Что это?
538
00:28:55,108 --> 00:28:56,734
И я поверила.
539
00:28:56,735 --> 00:28:57,985
Это тебе.
540
00:28:57,986 --> 00:28:59,236
Неужели...
541
00:28:59,237 --> 00:29:00,613
Камера твоего отца.
542
00:29:01,364 --> 00:29:03,575
Прислал ее перед отъездом из Кувейта.
543
00:29:04,200 --> 00:29:06,994
Эту фотографию
я показывал маме в самолете.
544
00:29:06,995 --> 00:29:07,911
Да.
545
00:29:07,912 --> 00:29:09,205
Это та же камера.
546
00:29:18,757 --> 00:29:19,799
Всё еще работает.
547
00:29:25,972 --> 00:29:27,015
Так.
548
00:29:27,515 --> 00:29:28,516
Запуск.
549
00:29:31,561 --> 00:29:32,437
Ну что?
550
00:29:33,980 --> 00:29:35,522
- Майкл Джексон.
- Да?
551
00:29:35,523 --> 00:29:36,775
Вот, возьми.
552
00:29:46,576 --> 00:29:47,534
Погоди.
553
00:29:47,535 --> 00:29:49,454
Это же наш дом. Постой.
554
00:29:50,955 --> 00:29:51,790
Погоди...
555
00:29:52,332 --> 00:29:53,208
Минутку.
556
00:29:53,750 --> 00:29:54,876
Это он! Папа!
557
00:29:57,378 --> 00:29:58,504
- Папа.
- Правда?
558
00:29:58,505 --> 00:29:59,422
Да!
559
00:30:03,885 --> 00:30:04,927
Мама!
560
00:30:04,928 --> 00:30:06,345
Посмотри на маму.
561
00:30:06,346 --> 00:30:07,847
Это помпадур?
562
00:30:09,557 --> 00:30:10,766
Она прекрасна.
563
00:30:10,767 --> 00:30:12,726
Наплечники, как у Грендайзера.
564
00:30:12,727 --> 00:30:15,647
- Я и сама как Грендайзер.
- Типа нарукавники.
565
00:30:16,731 --> 00:30:17,940
А это кто?
566
00:30:17,941 --> 00:30:20,360
Это были наши соседи в Кувейте.
567
00:30:20,860 --> 00:30:24,863
Вот эти ребята — его друзья с работы.
568
00:30:24,864 --> 00:30:26,240
Красавцы.
569
00:30:26,241 --> 00:30:29,868
Мама, погоди. Вот. Смотри. Вот папа.
570
00:30:29,869 --> 00:30:31,621
Краса моя
571
00:30:32,330 --> 00:30:35,582
Подруга моя
572
00:30:35,583 --> 00:30:37,460
Разжигаешь огонь в сердце
573
00:30:38,044 --> 00:30:41,130
Покидая меня
574
00:30:41,714 --> 00:30:43,841
Наполни чашу
575
00:30:43,842 --> 00:30:45,133
Краса моя
576
00:30:45,134 --> 00:30:47,220
Да помилует Аллах его душу.
577
00:30:48,263 --> 00:30:50,097
Да помилует Аллах его душу.
578
00:30:50,098 --> 00:30:51,850
Посмотрим Майкла Джексона?
579
00:30:55,144 --> 00:30:56,646
Вот было время.
580
00:31:02,277 --> 00:31:03,611
Всё смотришь?
581
00:31:08,616 --> 00:31:09,909
Что такое, хабиби?
582
00:31:11,327 --> 00:31:13,121
Я думал, всё будет иначе.
583
00:31:13,830 --> 00:31:16,541
А я вернулся туда,
откуда меня турнули, мам.
584
00:31:17,208 --> 00:31:19,084
Отец был инженером связи,
585
00:31:19,085 --> 00:31:21,753
новатором,
работал над беспроводной связью.
586
00:31:21,754 --> 00:31:23,338
Он опередил свое время.
587
00:31:23,339 --> 00:31:28,344
Видел бы он, до чего теперь
технологии дошли, он бы с ума сошел.
588
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
Боже.
589
00:31:33,933 --> 00:31:35,894
А я продаю чехлы для телефонов.
590
00:31:38,980 --> 00:31:39,814
Послушай.
591
00:31:41,232 --> 00:31:43,192
Да, у твоего отца был диплом.
592
00:31:44,402 --> 00:31:48,072
Но в Америке его диплом
ничего не значил,
593
00:31:48,656 --> 00:31:53,411
и начинать ему приходилось с низов,
с работы в заштатном магазинчике.
594
00:31:54,621 --> 00:31:56,247
Твой отец такой же, как ты.
595
00:31:56,956 --> 00:31:59,876
Он видел себя глазами мира.
596
00:32:00,960 --> 00:32:02,503
И в глазах всего мира
597
00:32:03,379 --> 00:32:06,549
он был простым человеком
с небольшим магазином.
598
00:32:07,258 --> 00:32:10,135
Думаю, это и сгубило его душу.
599
00:32:10,136 --> 00:32:14,057
Он был слишком горд, как и ты.
600
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Но всё это ерунда.
601
00:32:20,521 --> 00:32:23,107
Ценность любого человека
602
00:32:24,233 --> 00:32:25,902
идет от самого Аллаха.
603
00:32:27,278 --> 00:32:31,908
Аллаху всё равно,
какой у тебя диплом и какой паспорт.
604
00:32:33,034 --> 00:32:34,369
- Брось.
- Хамуди...
605
00:32:36,537 --> 00:32:41,042
Мир всегда будет пытаться
втоптать нас в грязь.
606
00:32:42,335 --> 00:32:45,713
И когда такое случается,
мы лишь улыбаемся.
607
00:32:46,756 --> 00:32:48,508
Ведь мы знаем, кто мы.
608
00:32:49,092 --> 00:32:50,843
- Да?
- Да.
609
00:32:51,594 --> 00:32:53,554
- Поцелуй меня.
- Ты потрясающая.
610
00:32:59,227 --> 00:33:01,645
Вот. Смотри.
611
00:33:01,646 --> 00:33:03,106
Это мое любимое.
612
00:33:06,567 --> 00:33:08,111
Храни тебя Аллах.
613
00:33:09,404 --> 00:33:12,532
Будь отец жив,
он бы очень тобой гордился.
614
00:33:16,285 --> 00:33:17,203
Посмотри.
615
00:33:18,246 --> 00:33:23,501
Куда же ты уезжаешь?
Ведь наши души едины
616
00:33:25,128 --> 00:33:29,841
Одеяния на теле твоем
Верните меня к жизни
617
00:33:31,217 --> 00:33:36,347
Обещаю написать твое имя
И повесить над камином
618
00:33:37,265 --> 00:33:41,894
Повешу на ветру
Чтобы слезами орошать
619
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
Позвоните, как приземлитесь, ладно?
620
00:33:46,149 --> 00:33:47,900
Храни вас Аллах, родные.
621
00:33:48,776 --> 00:33:51,529
Удачно вам добраться, дорогие.
622
00:33:52,405 --> 00:33:53,531
Берегите себя.
623
00:33:54,532 --> 00:33:56,534
Мы недавно купили дом в Хайфе.
624
00:33:57,035 --> 00:34:00,955
Небольшой, но красивый, у воды.
625
00:34:01,789 --> 00:34:02,622
Слава богу.
626
00:34:02,623 --> 00:34:03,708
Следующий.
627
00:34:05,376 --> 00:34:06,919
- Добрый вечер.
- Здрасьте.
628
00:34:07,503 --> 00:34:08,587
- Извините.
- Паспорт.
629
00:34:08,588 --> 00:34:09,505
Да.
630
00:34:10,173 --> 00:34:11,882
В Хьюстон лечу.
631
00:34:11,883 --> 00:34:12,967
Спасибо.
632
00:34:23,811 --> 00:34:25,521
- Что такое?
- Момент.
633
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Пришлите охрану.
634
00:34:28,816 --> 00:34:31,359
АЭРОПОРТ БЕН-ГУРИОН
АДМИНИСТРАЦИЯ АЭРОПОРТОВ
635
00:34:31,360 --> 00:34:33,404
6 ОКТЯБРЯ 2023 ГОДА
636
00:35:34,048 --> 00:35:35,049
Одевайтесь.
637
00:35:51,357 --> 00:35:52,191
Поосторожнее.
638
00:35:52,984 --> 00:35:54,235
Что это такое?
639
00:35:55,278 --> 00:35:56,904
Старая видеокамера из 80-х.
640
00:35:57,530 --> 00:36:00,658
А на кой? Телефон для тебя
слишком прост оказался?
641
00:36:01,784 --> 00:36:04,578
Дядя подарил.
Она принадлежала моему отцу.
642
00:36:04,579 --> 00:36:06,330
Так это рухлядь твоего отца?
643
00:36:13,254 --> 00:36:14,504
Что там?
644
00:36:14,505 --> 00:36:16,090
Старое семейное видео.
645
00:36:16,632 --> 00:36:18,259
Там папа и мама.
646
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
Нет, не надо.
647
00:36:22,180 --> 00:36:24,015
Это единственное видео с отцом.
648
00:36:24,515 --> 00:36:25,725
Прошу, не надо.
649
00:36:26,559 --> 00:36:27,852
Пожалуйста, не надо.
650
00:36:28,853 --> 00:36:29,729
Ой.
651
00:36:44,035 --> 00:36:48,748
Мир всегда будет пытаться
втоптать нас в грязь.
652
00:36:50,041 --> 00:36:55,463
И когда такое случается, мы лишь
улыбаемся. Ведь мы знаем, кто мы.
653
00:37:07,850 --> 00:37:09,184
Они поют. Как мило.
654
00:37:09,185 --> 00:37:11,353
Поют караоке у меня дома.
655
00:37:11,354 --> 00:37:13,814
Папа фотографирует как на свадьбе.
656
00:37:56,983 --> 00:37:59,902
Перевод субтитров: Юлия Фетисова