1 00:00:13,096 --> 00:00:15,056 10 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,101 Спасибо. 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,604 Что? Всё же оплачено. 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,606 Ну а что? Я же... 5 00:00:24,607 --> 00:00:25,816 Так не делают. 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,193 Почему это? 7 00:00:29,487 --> 00:00:32,072 Застели сиденье унитаза салфетками. 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 Хорошо. 9 00:01:02,520 --> 00:01:03,521 Шалом. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,983 Прошу. Добро пожаловать домой. 11 00:01:08,651 --> 00:01:09,485 Это ваше. 12 00:01:09,486 --> 00:01:10,527 Наконец-то! 13 00:01:10,528 --> 00:01:11,445 Наслаждайтесь. 14 00:01:11,446 --> 00:01:15,991 Мир вам. Больше никаких войн. 15 00:01:15,992 --> 00:01:17,202 Всего хорошего! 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,169 Прекрасная мысль. 17 00:01:36,596 --> 00:01:37,680 Разве не здорово? 18 00:01:38,306 --> 00:01:39,849 Да, несомненно. 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,519 Стоит лишь передумать, и всё меняется. 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,687 А сколько добра можно сотворить! 21 00:01:45,688 --> 00:01:47,690 Да, это замечательно. 22 00:01:48,441 --> 00:01:51,735 Никакого оружия. Никакой войны. Кругом радость и счастье. 23 00:01:51,736 --> 00:01:54,030 А в беде твоей поможет и ключ. 24 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 Да-да. И ключ. 25 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 И ключ. 26 00:02:00,036 --> 00:02:00,870 И ключ. 27 00:02:11,756 --> 00:02:14,716 Дамы и господа, мы начинаем снижение в Тель-Авиве. 28 00:02:14,717 --> 00:02:16,718 Экипаж, приготовьтесь к посадке. 29 00:02:16,719 --> 00:02:18,388 Какая фотография, мам! 30 00:02:19,097 --> 00:02:20,472 Помнишь эту камеру? 31 00:02:20,473 --> 00:02:22,182 - Да. - А что с ней стало? 32 00:02:22,183 --> 00:02:23,685 Понятия не имею. 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,520 - Давно это было. - Хамуди. 34 00:02:26,521 --> 00:02:28,689 А ты передал корм для Кристал? 35 00:02:28,690 --> 00:02:30,858 Да, корм и инструкцию в 20 страниц... 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,901 В 18, не преувеличивай. 37 00:02:32,902 --> 00:02:36,405 - Ладно. У Марии всё есть. - Ты имеешь в виду мою невестку? 38 00:02:36,406 --> 00:02:39,200 - Почему ты ее так называешь? - Это же правда. 39 00:02:40,368 --> 00:02:43,287 Нам снова придется проходить через контроль. 40 00:02:43,288 --> 00:02:47,000 И когда меня спросят: «А вы не террористка?» 41 00:02:47,709 --> 00:02:50,628 Ладно. Я скажу: «Нет, не террористка». 42 00:02:51,129 --> 00:02:53,922 Всё очень серьезно. Ты удалила WhatsApp? 43 00:02:53,923 --> 00:02:55,465 При тебе же удаляла. 44 00:02:55,466 --> 00:02:57,301 Снова не скачивала? 45 00:02:57,302 --> 00:02:58,468 Нет. 46 00:02:58,469 --> 00:03:00,971 Я просто делаю то, что просил дядя. 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,683 Будьте вежливыми, но бдительности не теряйте. 48 00:03:04,184 --> 00:03:05,017 Лады? 49 00:03:05,018 --> 00:03:07,853 Смотрите всем в глаза. Спину держите прямо. 50 00:03:07,854 --> 00:03:09,479 Ноги не скрещивайте. 51 00:03:09,480 --> 00:03:12,316 - И не забывайте улыбаться. - Точно. 52 00:03:12,317 --> 00:03:14,610 Ну это уже перебор, мам. Ты чего? 53 00:03:14,611 --> 00:03:15,528 Вот так? 54 00:03:17,530 --> 00:03:18,864 - Это не улыбка. - Нет. 55 00:03:18,865 --> 00:03:20,867 Посмотри на меня. Вот так. 56 00:03:22,202 --> 00:03:25,078 Мам, ты так не улыбаешься. У тебя будто запор. 57 00:03:25,079 --> 00:03:27,081 Старайтесь хотя бы не хмуриться. 58 00:03:27,582 --> 00:03:29,042 Просто не хмурьтесь. 59 00:03:29,667 --> 00:03:31,293 Лицо не кривите, и всё. 60 00:03:31,294 --> 00:03:32,253 Ладно. 61 00:03:32,754 --> 00:03:35,380 Вы получили грин-карту и полетели в Израиль. 62 00:03:35,381 --> 00:03:37,424 - Зачем? - Навестить семью. 63 00:03:37,425 --> 00:03:39,301 - Ваши родители местные? - Да. 64 00:03:39,302 --> 00:03:41,345 - Имя отца? - Мустафа Аль-Наджар. 65 00:03:41,346 --> 00:03:43,180 - А его отца? - Абдулла. 66 00:03:43,181 --> 00:03:45,475 А вашего прадеда как звали? 67 00:03:48,686 --> 00:03:49,520 Не знаете? 68 00:03:50,688 --> 00:03:52,981 Ибрагим. Так его звали. 69 00:03:52,982 --> 00:03:55,108 Прадеда звали Ибрагим? 70 00:03:55,109 --> 00:03:56,236 Дайте вашу сумку. 71 00:03:57,820 --> 00:03:59,696 - Что за срань? - Куфия. 72 00:03:59,697 --> 00:04:01,490 - Вам лет сколько? - Сорок. 73 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Дайте телефон. 74 00:04:03,534 --> 00:04:04,576 Пароль какой? 75 00:04:04,577 --> 00:04:08,163 Нет у меня пароля, мне же нечего скрывать. 76 00:04:08,164 --> 00:04:10,123 - А это зачем? - Случайно. 77 00:04:10,124 --> 00:04:12,167 - Это зачем? - На птиц смотрю. 78 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 Чем промышляете? 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,379 Промышляю? 80 00:04:15,380 --> 00:04:16,630 Смешно вам? 81 00:04:16,631 --> 00:04:17,839 Работаю в телекоме. 82 00:04:17,840 --> 00:04:19,675 Нанял-то вас кто? Компания? 83 00:04:19,676 --> 00:04:22,219 - «Хьюстон Мобайл». - Это магазин сотовых? 84 00:04:22,220 --> 00:04:24,846 Продаете телефоны, чехлы, всякое такое? 85 00:04:24,847 --> 00:04:28,475 Не только. Всякие импортные товары, ЖК-мониторы, 86 00:04:28,476 --> 00:04:31,603 детали для телефонов. У нас широкий ассортимент. 87 00:04:31,604 --> 00:04:34,481 Ясно. Важности на себя напускаете. 88 00:04:34,482 --> 00:04:36,525 Я возрождаю свой бизнес. 89 00:04:36,526 --> 00:04:39,611 - И что у вас за бизнес? - Оливковое масло делаем. 90 00:04:39,612 --> 00:04:43,116 И у меня один вопрос. Откуда вы? 91 00:04:43,700 --> 00:04:44,533 Я из Израиля. 92 00:04:44,534 --> 00:04:48,120 Нет, а откуда родом ваши бабушки и дедушки? 93 00:04:48,121 --> 00:04:49,579 Из Испании. 94 00:04:49,580 --> 00:04:53,208 Испания. Вы сами там родились, и родня ваша оттуда. 95 00:04:53,209 --> 00:04:55,168 А допрашивают почему-то меня. 96 00:04:55,169 --> 00:04:56,169 Вы это к чему? 97 00:04:56,170 --> 00:04:57,463 Ни к чему. 98 00:05:08,349 --> 00:05:11,686 Какая огромная стена. Тянется на многие километры. 99 00:05:13,438 --> 00:05:15,272 Это явно творения палестинцев. 100 00:05:15,273 --> 00:05:17,357 Тех, что из сопротивления. 101 00:05:17,358 --> 00:05:19,151 Сколько тут борьбы и боли. 102 00:05:19,152 --> 00:05:21,903 Они просто хотят освободиться от войны. 103 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 «Делайте хумус, а не стены». 104 00:05:24,240 --> 00:05:26,700 Почему у тех домов красные крыши, мам? 105 00:05:26,701 --> 00:05:30,204 Это, хабиби, израильские поселения. 106 00:05:31,956 --> 00:05:34,791 Это наша страна. Какая же она красивая. 107 00:05:34,792 --> 00:05:35,709 Великолепная. 108 00:05:35,710 --> 00:05:37,378 Посмотри, какие оливы. 109 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 - Что там? - Подъезжаем к КПП. 110 00:05:41,966 --> 00:05:43,633 А почему мы вне очереди? 111 00:05:43,634 --> 00:05:47,638 Потому что у нас израильские номера. 112 00:06:14,832 --> 00:06:16,291 {\an8}Кошмар какой. 113 00:06:16,292 --> 00:06:18,753 {\an8}Достали эти КПП. А мы только приехали. 114 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 {\an8}Но мы почти на месте. 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,133 Не терпится увидеть дом бабушки. 116 00:06:25,134 --> 00:06:26,468 Мне тоже. 117 00:06:26,469 --> 00:06:27,803 Посмотри вокруг. 118 00:06:27,804 --> 00:06:30,681 Здесь все мои детские воспоминания. 119 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 Приехали! 120 00:06:38,272 --> 00:06:41,358 Слава Аллаху, добрались-таки. 121 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 Привет! 122 00:06:46,572 --> 00:06:47,572 Хабиби! 123 00:06:47,573 --> 00:06:49,199 Слава Аллаху, всё хорошо! 124 00:06:49,200 --> 00:06:51,494 Иди ко мне! 125 00:06:54,163 --> 00:06:55,288 Держи. 126 00:06:55,289 --> 00:06:56,707 Ребят, помогите! 127 00:06:57,208 --> 00:06:59,543 - Нет, Мохаммед. - Нет, я понесу. 128 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 - Ты устал с дороги. - Да брось! 129 00:07:02,255 --> 00:07:04,298 Мои любимые блюда готовили? 130 00:07:04,799 --> 00:07:07,426 Какой пир, тетушки. Устали, наверное. 131 00:07:07,427 --> 00:07:10,971 Фаршированные кабачки, виноградные листья, курочка. 132 00:07:10,972 --> 00:07:12,097 Угощайся, хабиби. 133 00:07:12,098 --> 00:07:13,682 Дядь, а ты готовил? 134 00:07:13,683 --> 00:07:15,434 Мое дело — есть. 135 00:07:15,435 --> 00:07:17,227 Он спросил, готовил ли ты. 136 00:07:17,228 --> 00:07:21,273 Надо будет потом сводить тебя в местную бургерную. 137 00:07:21,274 --> 00:07:23,275 Самый вкусные бургеры в Бурине. 138 00:07:23,276 --> 00:07:25,360 - Хамуди. - Да, тетя? 139 00:07:25,361 --> 00:07:27,028 - Видишь эти блюда? - Да. 140 00:07:27,029 --> 00:07:29,114 - Рецепты твоей бабушки. - Правда? 141 00:07:29,115 --> 00:07:31,741 Всё в тетради записано, ее почерком. 142 00:07:31,742 --> 00:07:33,034 Как тебе такое? 143 00:07:33,035 --> 00:07:34,369 Надо ее беречь. 144 00:07:34,370 --> 00:07:36,455 А то сопрет еще кое-кто. 145 00:07:36,456 --> 00:07:38,123 - Да уж. - Хамуди, дорогой. 146 00:07:38,124 --> 00:07:40,250 А почему твоя жена не приехала? 147 00:07:40,251 --> 00:07:42,586 - Ламис... - Мы ей не нравимся? Или что? 148 00:07:42,587 --> 00:07:43,670 Ламис! 149 00:07:43,671 --> 00:07:45,380 Что я такого сказала? 150 00:07:45,381 --> 00:07:46,798 Так брак фиктивный. 151 00:07:46,799 --> 00:07:50,552 Нет. Правительство США считает его вполне себе настоящим. 152 00:07:50,553 --> 00:07:53,388 Да. Он солгал правительству США. 153 00:07:53,389 --> 00:07:56,476 - Чтобы получить грин-карту. - Да. Но всё по закону. 154 00:07:57,268 --> 00:07:59,186 А правительство никогда не врет. 155 00:07:59,187 --> 00:08:01,021 Ну вот, ты всё понимаешь. 156 00:08:01,022 --> 00:08:02,648 Как Надя? Ты не говорила. 157 00:08:03,232 --> 00:08:06,067 Всё отлично. Она очень скучает и хотела приехать. 158 00:08:06,068 --> 00:08:08,028 Но у Усамы школа. 159 00:08:08,029 --> 00:08:10,864 - Она не смогла. - Мы так скучаем по ней. 160 00:08:10,865 --> 00:08:13,742 Может, в следующем году получится. 161 00:08:13,743 --> 00:08:15,119 Хорошо хоть вы тут. 162 00:08:15,661 --> 00:08:18,747 Нам в этом году нужна помощь с урожаем. 163 00:08:18,748 --> 00:08:20,750 Честно говоря, я тут подумал... 164 00:08:21,375 --> 00:08:26,296 Если мы возьмем местное оливковое масло и импортируем его в Хьюстон, 165 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 можно разлить по бутылкам и продавать. 166 00:08:29,175 --> 00:08:33,554 Нам можно въехать на нашу землю лишь на два дня, чтобы собрать урожай. 167 00:08:34,555 --> 00:08:35,389 Почему? 168 00:08:36,098 --> 00:08:39,769 Нужно разрешение. Без него на нашу землю не пускают. 169 00:08:40,436 --> 00:08:41,270 Почему? 170 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Почему? 171 00:08:44,148 --> 00:08:47,317 Армия якобы защищает нас от поселенцев. 172 00:08:47,318 --> 00:08:50,696 А поселенцы спокойно разъезжают там, куда нас не пускают. 173 00:08:51,822 --> 00:08:52,907 Но это наша земля. 174 00:08:54,367 --> 00:08:58,328 Может, съездим вместе в Иерусалим, помолимся? 175 00:08:58,329 --> 00:09:00,330 Хабиби, им нельзя в Иерусалим. 176 00:09:00,331 --> 00:09:01,248 Что? 177 00:09:01,249 --> 00:09:04,501 Раньше можно было выписать себе пропуск, 178 00:09:04,502 --> 00:09:06,670 но сейчас и этого нельзя. 179 00:09:06,671 --> 00:09:08,004 Даже на денек? 180 00:09:08,005 --> 00:09:10,090 Даже на полчаса, дорогой. 181 00:09:10,091 --> 00:09:13,010 Если хотите куда-то поехать, сами не разъезжайте. 182 00:09:13,636 --> 00:09:16,889 Особенно в Хувару. Там очень опасно. 183 00:09:17,890 --> 00:09:22,353 Буквально на днях толпы поселенцев жгли там машины и дома. 184 00:09:23,896 --> 00:09:26,232 А два дня назад они заняли еще один дом. 185 00:09:26,732 --> 00:09:30,777 Представь, что тебе дома нельзя ходить между спальней и гостиной. 186 00:09:30,778 --> 00:09:33,697 - Только с разрешения солдат. - Что это за жизнь? 187 00:09:33,698 --> 00:09:36,324 Пап, ну они же только приехали. 188 00:09:36,325 --> 00:09:37,826 Ты зачем их пугаешь? 189 00:09:37,827 --> 00:09:39,744 Да ничего с тобой не случится. 190 00:09:39,745 --> 00:09:42,289 Когда я выхожу один, ничего не бывает. 191 00:09:42,290 --> 00:09:44,916 А если вижу поселенца, я ору: «Чё вылупился? 192 00:09:44,917 --> 00:09:47,961 Пошел вон отсюда! Не подходи!» 193 00:09:47,962 --> 00:09:50,590 А они раз, и разбегаются все. 194 00:09:51,966 --> 00:09:56,012 Ты меня напугал! 195 00:10:03,603 --> 00:10:06,688 Отведи Самира к дедушке, оставьте нас на минутку. 196 00:10:06,689 --> 00:10:08,733 Пошли, Самир. 197 00:10:11,777 --> 00:10:12,736 Что такое, дядя? 198 00:10:12,737 --> 00:10:14,405 Погляди. Видишь? 199 00:10:15,114 --> 00:10:16,448 Вон тот холм. 200 00:10:16,449 --> 00:10:18,701 Там дом твоей тети Халимы. 201 00:10:20,161 --> 00:10:24,290 А на той стороне дом тети Ламис. Рядом с ним наш дом. 202 00:10:24,915 --> 00:10:28,293 А те дома на вершине холма, с красными крышами, видишь? 203 00:10:28,294 --> 00:10:29,502 Поселения, да. 204 00:10:29,503 --> 00:10:30,796 Да, поселения. 205 00:10:33,132 --> 00:10:34,674 А вон там... 206 00:10:34,675 --> 00:10:36,385 Там внизу мечеть. 207 00:10:37,053 --> 00:10:39,262 Там молился твой отец, 208 00:10:39,263 --> 00:10:41,139 твой дед и прадед. 209 00:10:41,140 --> 00:10:44,184 - Все предки вплоть до пророка Адама. - Мир ему. 210 00:10:44,185 --> 00:10:46,062 Вот бы и мне там помолиться. 211 00:10:46,646 --> 00:10:48,064 Видишь эти земли? 212 00:10:49,440 --> 00:10:51,816 Мы унаследовали их от твоего деда. 213 00:10:51,817 --> 00:10:56,989 Часть ее принадлежит твоей матери, часть — тебе и твоим детям. 214 00:10:57,531 --> 00:11:00,201 Но почему там ничего нет? 215 00:11:00,785 --> 00:11:02,620 А потому что всё под запретом. 216 00:11:03,287 --> 00:11:05,247 На всё нужно разрешение. 217 00:11:05,831 --> 00:11:09,210 Хочешь построить дом, офис, завод — иди за разрешением. 218 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 И 95% запросов они отклоняют. 219 00:11:12,963 --> 00:11:16,007 Еще и в Кнессете этим хвастают, 220 00:11:16,008 --> 00:11:18,843 мол, как они лихо всех нас заворачивают. 221 00:11:18,844 --> 00:11:20,680 Нет силы, кроме Аллаха. 222 00:11:21,263 --> 00:11:22,973 Как унизительно. Ладно, дядь. 223 00:11:23,933 --> 00:11:25,308 Я больше не могу. 224 00:11:25,309 --> 00:11:26,394 Идем, дорогой. 225 00:11:27,978 --> 00:11:30,980 Вот как вы ухаживаете за родительским домом? 226 00:11:30,981 --> 00:11:34,275 Так тут никто не живет. Как ты хотела? Конечно, пыльно! 227 00:11:34,276 --> 00:11:37,071 Было бы чище, если бы вы прибирались иногда! 228 00:11:37,655 --> 00:11:38,655 Вечно ты уходишь. 229 00:11:38,656 --> 00:11:40,740 - Дорогой. - Да, дядя? 230 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 - Нравится комната? - Да, очень. 231 00:11:43,202 --> 00:11:49,207 Мы тут в детстве жили. Помню, как скакали на этой кровати. 232 00:11:49,208 --> 00:11:50,917 Хочешь попрыгать? 233 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 Нет, никаких прыжков! 234 00:11:54,046 --> 00:11:56,881 - Али, я хотела тебе кое-что показать. - Что? 235 00:11:56,882 --> 00:11:59,175 Аллах. 236 00:11:59,176 --> 00:12:01,261 - Помнишь эту кровать? - Конечно. 237 00:12:01,262 --> 00:12:04,055 Вы с Халимой спали тут, а мы валялись на полу. 238 00:12:04,056 --> 00:12:05,641 А когда родилась Ламис? 239 00:12:06,726 --> 00:12:08,435 Мы на крыше поселились! 240 00:12:08,436 --> 00:12:11,938 Мальчикам постарше с девочками спать не полагается. 241 00:12:11,939 --> 00:12:14,232 А почему тут во всех углах паутина? 242 00:12:14,233 --> 00:12:17,944 - Ну хватит уже! - Шучу! 243 00:12:17,945 --> 00:12:19,904 Идем, покажу кое-что. 244 00:12:19,905 --> 00:12:22,323 - Пошли. - Что ты хочешь мне показать? 245 00:12:22,324 --> 00:12:24,160 Мы кое-что странное нашли. 246 00:12:40,509 --> 00:12:41,427 Что это? 247 00:12:45,806 --> 00:12:46,640 Быть не может. 248 00:12:47,767 --> 00:12:50,311 «Британский паспорт Палестины». 249 00:12:52,354 --> 00:12:53,563 Дедушка. 250 00:12:53,564 --> 00:12:54,940 Я видел это во сне. 251 00:12:55,524 --> 00:12:57,902 Мам, смотри, что я нашел. 252 00:13:00,446 --> 00:13:01,280 Самир. 253 00:13:02,782 --> 00:13:04,157 Ты где это нашел? 254 00:13:04,158 --> 00:13:05,241 На стене. 255 00:13:05,242 --> 00:13:09,412 Ключ от бабулиного дома в Хайфе, они жили там, пока их не выгнали. 256 00:13:09,413 --> 00:13:11,956 - Мне снился этот ключ. - Этот ключ? 257 00:13:11,957 --> 00:13:14,919 Он выглядит как все ключи времен Катастрофы. 258 00:13:15,669 --> 00:13:16,504 Нет. 259 00:13:18,422 --> 00:13:19,256 Это тот ключ. 260 00:13:20,508 --> 00:13:23,134 Мне уже год снятся бабушка и дедушка. 261 00:13:23,135 --> 00:13:24,761 Они наблюдают за тобой. 262 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 Их духи витают где-то рядом. 263 00:13:28,390 --> 00:13:31,100 - Отдай мне паспорт и ключ. - Что? 264 00:13:31,101 --> 00:13:34,145 Паспорт и ключ. 265 00:13:34,146 --> 00:13:36,982 Спрячу их где-нибудь у себя в Америке. 266 00:13:37,733 --> 00:13:38,733 Ни за что. 267 00:13:38,734 --> 00:13:40,944 Им место здесь, на родине. 268 00:13:40,945 --> 00:13:42,695 Можно хотя бы фотографию? 269 00:13:42,696 --> 00:13:45,908 Старую фотографию бабули и дедули. 270 00:13:48,702 --> 00:13:50,829 - Забирай. - Спасибо. Договорились. 271 00:13:50,830 --> 00:13:54,082 - Ну всё, пошли оливки собирать. - Аллах. 272 00:13:54,083 --> 00:13:55,334 Пошли. 273 00:13:59,380 --> 00:14:02,882 Ярмарка Дел'она, Ярмарка Дел'она 274 00:14:02,883 --> 00:14:06,511 У нас оливки — загляденье Им равных нет, на свете не сыскать 275 00:14:06,512 --> 00:14:09,764 Ярмарка Дел'она, Ярмарка Дел'она 276 00:14:09,765 --> 00:14:13,142 Оливки — загляденье Им равных нет, на свете не сыскать 277 00:14:13,143 --> 00:14:16,479 Земля моя славится оливками, миндалем 278 00:14:16,480 --> 00:14:20,024 Шалфеем и, конечно, заатаром 279 00:14:20,025 --> 00:14:23,486 А любой омлет вкуснее 280 00:14:23,487 --> 00:14:27,031 С нашим оливковым маслом 281 00:14:27,032 --> 00:14:30,410 Ярмарка Дел'она, Ярмарка Дел'она 282 00:14:30,411 --> 00:14:33,746 Оливки — загляденье Им равных нет, на свете не сыскать 283 00:14:33,747 --> 00:14:36,584 - Спина болит? - Давай. Пошли. 284 00:14:38,752 --> 00:14:40,712 Куда ты меня ведешь? 285 00:14:40,713 --> 00:14:44,550 Ты чего? Я тоже хочу послушать! 286 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 - Я тоже устала. - Отдохни. 287 00:14:59,982 --> 00:15:01,609 Хвала Аллаху. 288 00:15:06,655 --> 00:15:08,281 Хороший какой. 289 00:15:08,282 --> 00:15:10,742 Кто такой красивый конь? 290 00:15:10,743 --> 00:15:11,951 Помнишь Сабиху? 291 00:15:11,952 --> 00:15:15,246 Лошадь соседа, Сабиху, мы катались на ней в детстве? 292 00:15:15,247 --> 00:15:17,248 - Да. - Этот из ее рода. 293 00:15:17,249 --> 00:15:19,417 - Да ты что? - Хочешь прокатиться? 294 00:15:19,418 --> 00:15:21,878 Вряд ли я смогу. 295 00:15:21,879 --> 00:15:23,338 Думаешь, разучилась? 296 00:15:23,339 --> 00:15:24,715 Давай. Попробуй. 297 00:15:25,341 --> 00:15:27,300 Но если упаду, виноват будешь ты. 298 00:15:27,301 --> 00:15:28,718 Не упадешь. Смелее. 299 00:15:28,719 --> 00:15:30,137 Садись. 300 00:15:31,764 --> 00:15:34,390 - Мохаммед, зачем тебе всё это? - В смысле? 301 00:15:34,391 --> 00:15:36,893 В Америке же чем угодно можно заниматься. 302 00:15:36,894 --> 00:15:39,729 - Зачем именно масло продавать? - Ты неправ. 303 00:15:39,730 --> 00:15:42,607 Чтобы делать что угодно, деньги нужны. 304 00:15:42,608 --> 00:15:43,984 Ты с нами сравни. 305 00:15:46,236 --> 00:15:47,404 Ладно, справедливо. 306 00:15:47,947 --> 00:15:50,907 Ну а ты бы чем занялся, если бы жил в Америке? 307 00:15:50,908 --> 00:15:52,033 В такси пошел бы. 308 00:15:52,034 --> 00:15:54,494 - В такси? - Там чаевые хорошие, говорят. 309 00:15:54,495 --> 00:15:57,497 Ты бы поперся в Америку, чтобы таксистом работать? 310 00:15:57,498 --> 00:15:59,583 Ну да. Здесь-то чаевых не дают. 311 00:16:00,209 --> 00:16:04,296 Я видел в интернете, какие там чаевые щедрые отсыпают с барского. 312 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 Это мама? 313 00:16:09,677 --> 00:16:12,136 - Ну и что? - Как что? 314 00:16:12,137 --> 00:16:14,430 Я и не знал, что она верхом ездит. 315 00:16:14,431 --> 00:16:16,975 Я думал, в Техасе все ездят на лошадях. 316 00:16:16,976 --> 00:16:18,434 - Брось. - Что? 317 00:16:18,435 --> 00:16:19,520 Ничего подобного. 318 00:16:20,187 --> 00:16:21,688 Погоди. Слышишь? 319 00:16:21,689 --> 00:16:23,232 Да, что это? 320 00:16:32,324 --> 00:16:34,117 Эй! А ну, отошли! 321 00:16:34,118 --> 00:16:36,828 Вы что творите? 322 00:16:36,829 --> 00:16:38,162 Их мой дед сажал! 323 00:16:38,163 --> 00:16:39,998 - Они вооружены! - Чё творишь? 324 00:16:39,999 --> 00:16:40,916 Пошел на хер! 325 00:16:41,542 --> 00:16:42,751 Вали, террорюга! 326 00:16:43,752 --> 00:16:44,795 Ты цел? 327 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Мохаммед, ты как? 328 00:16:53,053 --> 00:16:53,886 Цел? 329 00:16:53,887 --> 00:16:54,972 Сам как думаешь? 330 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 Мохаммед! 331 00:17:03,480 --> 00:17:05,481 Душа болит больше, чем глаза. 332 00:17:05,482 --> 00:17:06,482 Если уж честно. 333 00:17:06,483 --> 00:17:08,402 Баллончиком опрыскали, офигеть. 334 00:17:08,986 --> 00:17:10,194 Да, так легче. 335 00:17:10,195 --> 00:17:11,864 Я тобой горжусь. 336 00:17:13,657 --> 00:17:15,617 Я так рад, что ты счастлива, мам. 337 00:17:16,243 --> 00:17:19,412 Когда я увидел тебя на коне, то глазам не поверил. 338 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 И это моя мама! Почему ты не говорила? 339 00:17:23,333 --> 00:17:25,085 Я много чего не говорила. 340 00:17:29,757 --> 00:17:31,674 Папа знал, что ты ездишь верхом? 341 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Конечно. 342 00:17:33,177 --> 00:17:37,138 Он увидел, как я скачу на коне, словно принцесса, и влюбился. 343 00:17:37,139 --> 00:17:38,056 Серьезно? 344 00:17:38,057 --> 00:17:39,767 Нет, это было подстроено. 345 00:17:41,727 --> 00:17:42,561 Знаешь... 346 00:17:43,979 --> 00:17:44,813 Мама. 347 00:17:46,065 --> 00:17:49,485 У меня в аэропорту спросили, как зовут моего деда, 348 00:17:51,528 --> 00:17:52,780 а я и не знал. 349 00:17:53,781 --> 00:17:54,989 Ничего страшного. 350 00:17:54,990 --> 00:17:57,493 Ну как же? Свои корни надо знать. 351 00:17:59,453 --> 00:18:00,412 Ничего. 352 00:18:01,830 --> 00:18:03,165 Он у тебя в сердце. 353 00:18:05,584 --> 00:18:06,543 Люблю тебя, мам. 354 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Аллах. 355 00:19:07,229 --> 00:19:09,939 Ибрагим, знакомься, сын моей тети, Мохаммед. 356 00:19:09,940 --> 00:19:14,152 - Из Техаса, родом из Бурина. - С возвращением. Как дела? 357 00:19:14,153 --> 00:19:16,612 Всё хорошо, слава Аллаху. Очень рад. 358 00:19:16,613 --> 00:19:19,448 Помолимся. Мохаммед будет призывать к молитве. 359 00:19:19,449 --> 00:19:20,366 Да нет. 360 00:19:20,367 --> 00:19:22,660 - Ты наш гость. Так надо. - Шутите? 361 00:19:22,661 --> 00:19:25,330 - Иди с Богом. - Давай. 362 00:19:25,914 --> 00:19:26,873 Чего испугался? 363 00:19:26,874 --> 00:19:30,668 Ты в Божьих владениях. С тобой Аллах, кто пойдет против тебя? 364 00:19:30,669 --> 00:19:32,211 Никто не пойдет. 365 00:19:32,212 --> 00:19:33,380 Так что не так? 366 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 К тебе взывает Аллах. 367 00:19:36,300 --> 00:19:37,466 Ответь. 368 00:19:37,467 --> 00:19:38,510 Давай же. 369 00:19:49,897 --> 00:19:52,774 Аллах велик Аллах велик 370 00:19:54,318 --> 00:20:02,743 Аллах велик 371 00:20:05,120 --> 00:20:11,126 Свидетельствую Что нет иного божества, кроме Аллаха 372 00:20:13,587 --> 00:20:20,010 Свидетельствую Что нет иного божества, кроме Аллаха 373 00:20:22,221 --> 00:20:27,893 Свидетельствую Что Мухаммад — посланник Аллаха 374 00:20:29,186 --> 00:20:36,193 Свидетельствую Что Мухаммад — посланник Аллаха 375 00:20:39,571 --> 00:20:42,616 Спешите на молитву 376 00:20:43,700 --> 00:20:46,662 Спешите на молитву 377 00:20:47,496 --> 00:20:50,666 Спешите к спасению 378 00:20:51,541 --> 00:20:54,419 Спешите к спасению 379 00:20:55,712 --> 00:20:58,924 Аллах велик Аллах велик 380 00:21:00,133 --> 00:21:06,890 Свидетельствую Что нет иного божества, кроме Аллаха 381 00:21:13,438 --> 00:21:15,482 Храни тебя Аллах. 382 00:21:18,193 --> 00:21:19,026 Ну ты молодец. 383 00:21:19,027 --> 00:21:21,696 Только честно. Как он справился? 384 00:21:21,697 --> 00:21:24,115 - Да отлично. - Кто созвал молитву? 385 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 Мохаммед. 386 00:21:26,201 --> 00:21:28,619 - Что? Ты же. - Вы же меня попросили. 387 00:21:28,620 --> 00:21:31,080 Ты созвал всех на десять минут раньше. 388 00:21:31,081 --> 00:21:32,707 Но часы... 389 00:21:32,708 --> 00:21:34,959 Они на десять минут спешат. 390 00:21:34,960 --> 00:21:37,420 - Мы ему сказали. - Нет. Не ври. 391 00:21:37,421 --> 00:21:38,379 Он лжет. 392 00:21:38,380 --> 00:21:40,464 - Он врет. Мне сказали... - Кто ты? 393 00:21:40,465 --> 00:21:42,800 За всю жизнь впервые тебя тут вижу. 394 00:21:42,801 --> 00:21:45,095 Мохаммед, меня зовут Мохаммед Наджар. 395 00:21:45,762 --> 00:21:47,096 Кто твой отец? 396 00:21:47,097 --> 00:21:49,266 Мой отец — Мустафа Наджар. 397 00:21:49,933 --> 00:21:52,393 Ты сын Мустафы Наджара? 398 00:21:52,394 --> 00:21:53,477 Да. 399 00:21:53,478 --> 00:21:55,104 Что ж ты сразу не сказал? 400 00:21:55,105 --> 00:21:56,814 Да я растерялся что-то. 401 00:21:56,815 --> 00:21:59,609 - Вы знали моего отца? - Благослови Аллах. 402 00:22:03,405 --> 00:22:04,823 Твой отец, Мустафа, 403 00:22:05,532 --> 00:22:08,367 открыл первый магазин электроники в Бурине. 404 00:22:08,368 --> 00:22:12,747 - Правда? - Да, он чинил телевизоры, радио... 405 00:22:12,748 --> 00:22:13,915 Стиральные машины. 406 00:22:14,791 --> 00:22:16,167 - Телефоны. - Стиралки. 407 00:22:16,168 --> 00:22:17,710 Настоящий инженер был! 408 00:22:17,711 --> 00:22:19,963 Чинил телефоны и электронику. 409 00:22:20,672 --> 00:22:24,216 Знаешь, кто установил в мечети аудиосистему и микрофон? 410 00:22:24,217 --> 00:22:26,135 - Кто? - Отец твой. 411 00:22:26,136 --> 00:22:27,679 Мой папа ставил? 412 00:22:28,847 --> 00:22:32,142 До него никто тут и знать не знал об электронике. 413 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 Мы антенны в землю сажали и поливали. 414 00:22:36,521 --> 00:22:40,817 А он приехал ученый, с дипломом. Вот и научил нас всяким премудростям. 415 00:22:41,568 --> 00:22:43,403 И он принес нам славу. 416 00:22:44,154 --> 00:22:45,738 Весь Бурин им гордился. 417 00:22:45,739 --> 00:22:49,743 - Храни Аллах его душу. - А ты гордись больше всех. 418 00:22:50,452 --> 00:22:51,535 Он же твой отец. 419 00:22:51,536 --> 00:22:53,330 Да. Храни Аллах его душу. 420 00:22:54,122 --> 00:22:55,456 Конечно, это мой отец. 421 00:22:55,457 --> 00:22:57,041 Я отойду на минутку. 422 00:22:57,042 --> 00:22:59,044 Спасибо. Благослови вас Аллах. 423 00:22:59,878 --> 00:23:02,213 А мой отец тут что-нибудь поставил? 424 00:23:02,214 --> 00:23:03,965 Твой только в карты резался. 425 00:23:36,039 --> 00:23:37,248 Мохаммед. 426 00:23:37,249 --> 00:23:38,166 Да. 427 00:23:42,003 --> 00:23:43,879 - Я скоро. - Ладно. 428 00:23:43,880 --> 00:23:44,881 Сейчас подойду. 429 00:23:52,264 --> 00:23:56,309 Мама, спой ветру песню 430 00:23:57,352 --> 00:24:01,773 Мама, спой 431 00:24:02,607 --> 00:24:09,614 Удар кинжалом лучше Чем власть негодяя 432 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Дорогой. 433 00:24:16,621 --> 00:24:17,456 Как ты, дядя? 434 00:24:19,124 --> 00:24:20,250 Послушай. 435 00:24:22,627 --> 00:24:26,714 Если мы хотим экспортировать масло, нужно разрешение на вывоз. 436 00:24:26,715 --> 00:24:27,965 Если дадут. 437 00:24:27,966 --> 00:24:29,134 - Ладно. - Хорошо? 438 00:24:30,135 --> 00:24:32,094 Затем нам нужно 439 00:24:32,095 --> 00:24:35,474 довезти масло на наших машинах до КПП. 440 00:24:36,600 --> 00:24:39,351 После КПП пересядем в другие машины, 441 00:24:39,352 --> 00:24:42,480 с желтыми номерами, доберемся до израильской стороны 442 00:24:42,481 --> 00:24:44,357 и попадем в аэропорт или порт. 443 00:24:44,983 --> 00:24:45,984 Понятно? 444 00:24:46,902 --> 00:24:47,860 Понятно. 445 00:24:47,861 --> 00:24:49,153 Сколько мороки. 446 00:24:49,154 --> 00:24:52,615 Самира не видел? Нигде его найти не могу. 447 00:24:52,616 --> 00:24:53,824 Не видел, мам. 448 00:24:53,825 --> 00:24:54,743 А ты не видел? 449 00:24:55,869 --> 00:24:56,869 Пойду искать. 450 00:24:56,870 --> 00:24:57,828 Пошли. 451 00:24:57,829 --> 00:24:58,914 Мы тоже идем. 452 00:24:59,873 --> 00:25:01,917 - Ну что, мам? - Не нашла. 453 00:25:02,501 --> 00:25:03,335 Не переживай. 454 00:25:04,211 --> 00:25:05,961 Он даже не знает, куда идет. 455 00:25:05,962 --> 00:25:08,130 - Района не знает. - Да отыщется. 456 00:25:08,131 --> 00:25:09,049 Это не он? 457 00:25:10,675 --> 00:25:12,968 Самир, ты где был? Мы перепугались! 458 00:25:12,969 --> 00:25:14,888 Я видел палестинскую нектарку! 459 00:25:16,348 --> 00:25:18,474 Ты взял этого ребенка? 460 00:25:18,475 --> 00:25:20,560 Он просто пошел за мной. 461 00:25:21,144 --> 00:25:22,019 Вот беда. 462 00:25:22,020 --> 00:25:23,103 Нас посадят. 463 00:25:23,104 --> 00:25:25,147 Самир, иди, сядь с ребенком. 464 00:25:25,148 --> 00:25:28,192 Это четыре пожизненных. Четыре пожизненных навесят. 465 00:25:28,193 --> 00:25:30,528 Я знаю его. Он не говорит. 466 00:25:30,529 --> 00:25:33,072 Его семья из Нью-Йорка. Живут в поселении. 467 00:25:33,073 --> 00:25:35,866 Из поселения? Я отведу его домой. 468 00:25:35,867 --> 00:25:37,701 Ты что? Тебя же пристрелят! 469 00:25:37,702 --> 00:25:40,329 Может, нам полицию вызвать? Армию? 470 00:25:40,330 --> 00:25:43,499 Так нас еще быстрее за решетку бросят! 471 00:25:43,500 --> 00:25:45,292 Али, а то ты не понимаешь. 472 00:25:45,293 --> 00:25:47,336 - Сам знаешь. - Что нам делать? 473 00:25:47,337 --> 00:25:49,880 - Я его верну! - Снова перцовкой получишь. 474 00:25:49,881 --> 00:25:53,217 - Так каков твой план? - У меня американский акцент. 475 00:25:53,218 --> 00:25:55,219 Прикинусь американским парнем. 476 00:25:55,220 --> 00:25:57,888 «Я тут гулял по округе и увидел вашего сына. 477 00:25:57,889 --> 00:26:02,060 Он просто бродил тут кругами. Он вообще чей-то, или как?» 478 00:26:02,978 --> 00:26:05,354 У меня и кепка. Выгляжу правдоподобно. 479 00:26:05,355 --> 00:26:08,816 Ну конечно, кепка точно вопрос решит. 480 00:26:08,817 --> 00:26:10,109 Да что он болтает? 481 00:26:10,110 --> 00:26:11,318 Закрой рот! 482 00:26:11,319 --> 00:26:12,361 Да хватит уже! 483 00:26:12,362 --> 00:26:14,280 У вас-то какой план? Скажите? 484 00:26:14,281 --> 00:26:16,699 Вас они знают, а меня — нет. 485 00:26:16,700 --> 00:26:17,866 Они меня не знают. 486 00:26:17,867 --> 00:26:19,703 Так я вас точно прикрою. 487 00:26:20,495 --> 00:26:21,495 Ладно. 488 00:26:21,496 --> 00:26:23,414 Иди медленно. 489 00:26:23,415 --> 00:26:24,331 Не беги. 490 00:26:24,332 --> 00:26:26,125 Если услышишь выстрелы, стой. 491 00:26:26,126 --> 00:26:28,837 - Дорогой мой. - Тихо ты. 492 00:26:29,421 --> 00:26:32,423 Отведи мальчишку в поселение. 493 00:26:32,424 --> 00:26:36,177 Оставь его у ворот, и за ним придут. 494 00:26:37,387 --> 00:26:38,220 Ясно? 495 00:26:38,221 --> 00:26:39,347 - Ясно. - Ладно. 496 00:26:39,931 --> 00:26:41,640 Будь осторожен, дорогой. 497 00:26:41,641 --> 00:26:42,976 Делай, как он сказал. 498 00:26:44,102 --> 00:26:45,686 А ты не на холме живешь? 499 00:26:45,687 --> 00:26:47,939 Мог и сам дойти, знаешь ли. 500 00:26:48,440 --> 00:26:50,858 Нам с тобой лучше вместе не расхаживать. 501 00:26:50,859 --> 00:26:53,819 - Сам не рад, но как уж есть. - Где ты, Звика? 502 00:26:53,820 --> 00:26:54,738 Звика? 503 00:26:55,280 --> 00:26:56,113 Звика! 504 00:26:56,114 --> 00:26:58,033 Звика. Это ты? Звика? 505 00:27:00,160 --> 00:27:02,495 Звика! Иди сюда, Звика! 506 00:27:03,413 --> 00:27:04,913 Тихо, мужик. Тихо. 507 00:27:04,914 --> 00:27:07,583 Ты что делал с моим сыном? 508 00:27:07,584 --> 00:27:09,376 Я помочь хотел. Я без оружия. 509 00:27:09,377 --> 00:27:10,628 Башку снесу! 510 00:27:10,629 --> 00:27:13,715 Да я домой его привел, и всё! 511 00:27:14,507 --> 00:27:15,591 Не ври мне! 512 00:27:15,592 --> 00:27:18,886 А в беде твоей поможет и ключ. Поможет и ключ! 513 00:27:18,887 --> 00:27:21,097 - Откуда ты знаешь мое имя? - Что? 514 00:27:22,474 --> 00:27:23,683 Меня зовут Иключ. 515 00:27:24,559 --> 00:27:27,395 Тебя зовут Иключ? 516 00:27:28,021 --> 00:27:28,855 Да. 517 00:27:34,861 --> 00:27:36,278 Твой сын мне сказал. 518 00:27:36,279 --> 00:27:39,490 Мой сын не разговаривает. Не смей мне врать. 519 00:27:39,491 --> 00:27:43,035 Тихо! Да, я соврал! Просто в одном из моих снов говорилось, 520 00:27:43,036 --> 00:27:45,371 что в беде твоей поможет и ключ. 521 00:27:45,372 --> 00:27:47,998 Поэтому я так и сказал. Поможет и ключ! 522 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 Он перся с моим братом до дома моей тети. 523 00:27:59,511 --> 00:28:03,223 Мой сын иногда бродит где попало. 524 00:28:09,187 --> 00:28:10,105 Не за что. 525 00:28:12,232 --> 00:28:13,149 Пока, Звика. 526 00:28:14,567 --> 00:28:18,737 Тут выскочил его папаша да как заорет: «Ты чё делал с моим сыном?» 527 00:28:18,738 --> 00:28:23,409 А я схватил ствол его ружья вот так и сказал: «Никто не обязан умирать». 528 00:28:23,410 --> 00:28:25,327 Взглянул ему в глаза и сказал: 529 00:28:25,328 --> 00:28:29,832 «Иключ, мы не обязаны этого делать». 530 00:28:29,833 --> 00:28:31,959 «Меня зовут Иключ! Как ты узнал?» 531 00:28:31,960 --> 00:28:35,879 А я такой: «Да само собой всплыло, как в "Играх разума"». 532 00:28:35,880 --> 00:28:39,216 Да прекрати чушь пороть! 533 00:28:39,217 --> 00:28:41,677 Ложь у тебя покруче моих амбиций! 534 00:28:41,678 --> 00:28:43,178 Ты испугался! 535 00:28:43,179 --> 00:28:47,474 Жутко испугался! Страшно было до ужаса. 536 00:28:47,475 --> 00:28:50,687 Но он правда наставил на меня ружье. 537 00:28:53,606 --> 00:28:55,107 Ого. Что это? 538 00:28:55,108 --> 00:28:56,734 И я поверила. 539 00:28:56,735 --> 00:28:57,985 Это тебе. 540 00:28:57,986 --> 00:28:59,236 Неужели... 541 00:28:59,237 --> 00:29:00,613 Камера твоего отца. 542 00:29:01,364 --> 00:29:03,575 Прислал ее перед отъездом из Кувейта. 543 00:29:04,200 --> 00:29:06,994 Эту фотографию я показывал маме в самолете. 544 00:29:06,995 --> 00:29:07,911 Да. 545 00:29:07,912 --> 00:29:09,205 Это та же камера. 546 00:29:18,757 --> 00:29:19,799 Всё еще работает. 547 00:29:25,972 --> 00:29:27,015 Так. 548 00:29:27,515 --> 00:29:28,516 Запуск. 549 00:29:31,561 --> 00:29:32,437 Ну что? 550 00:29:33,980 --> 00:29:35,522 - Майкл Джексон. - Да? 551 00:29:35,523 --> 00:29:36,775 Вот, возьми. 552 00:29:46,576 --> 00:29:47,534 Погоди. 553 00:29:47,535 --> 00:29:49,454 Это же наш дом. Постой. 554 00:29:50,955 --> 00:29:51,790 Погоди... 555 00:29:52,332 --> 00:29:53,208 Минутку. 556 00:29:53,750 --> 00:29:54,876 Это он! Папа! 557 00:29:57,378 --> 00:29:58,504 - Папа. - Правда? 558 00:29:58,505 --> 00:29:59,422 Да! 559 00:30:03,885 --> 00:30:04,927 Мама! 560 00:30:04,928 --> 00:30:06,345 Посмотри на маму. 561 00:30:06,346 --> 00:30:07,847 Это помпадур? 562 00:30:09,557 --> 00:30:10,766 Она прекрасна. 563 00:30:10,767 --> 00:30:12,726 Наплечники, как у Грендайзера. 564 00:30:12,727 --> 00:30:15,647 - Я и сама как Грендайзер. - Типа нарукавники. 565 00:30:16,731 --> 00:30:17,940 А это кто? 566 00:30:17,941 --> 00:30:20,360 Это были наши соседи в Кувейте. 567 00:30:20,860 --> 00:30:24,863 Вот эти ребята — его друзья с работы. 568 00:30:24,864 --> 00:30:26,240 Красавцы. 569 00:30:26,241 --> 00:30:29,868 Мама, погоди. Вот. Смотри. Вот папа. 570 00:30:29,869 --> 00:30:31,621 Краса моя 571 00:30:32,330 --> 00:30:35,582 Подруга моя 572 00:30:35,583 --> 00:30:37,460 Разжигаешь огонь в сердце 573 00:30:38,044 --> 00:30:41,130 Покидая меня 574 00:30:41,714 --> 00:30:43,841 Наполни чашу 575 00:30:43,842 --> 00:30:45,133 Краса моя 576 00:30:45,134 --> 00:30:47,220 Да помилует Аллах его душу. 577 00:30:48,263 --> 00:30:50,097 Да помилует Аллах его душу. 578 00:30:50,098 --> 00:30:51,850 Посмотрим Майкла Джексона? 579 00:30:55,144 --> 00:30:56,646 Вот было время. 580 00:31:02,277 --> 00:31:03,611 Всё смотришь? 581 00:31:08,616 --> 00:31:09,909 Что такое, хабиби? 582 00:31:11,327 --> 00:31:13,121 Я думал, всё будет иначе. 583 00:31:13,830 --> 00:31:16,541 А я вернулся туда, откуда меня турнули, мам. 584 00:31:17,208 --> 00:31:19,084 Отец был инженером связи, 585 00:31:19,085 --> 00:31:21,753 новатором, работал над беспроводной связью. 586 00:31:21,754 --> 00:31:23,338 Он опередил свое время. 587 00:31:23,339 --> 00:31:28,344 Видел бы он, до чего теперь технологии дошли, он бы с ума сошел. 588 00:31:31,472 --> 00:31:32,390 Боже. 589 00:31:33,933 --> 00:31:35,894 А я продаю чехлы для телефонов. 590 00:31:38,980 --> 00:31:39,814 Послушай. 591 00:31:41,232 --> 00:31:43,192 Да, у твоего отца был диплом. 592 00:31:44,402 --> 00:31:48,072 Но в Америке его диплом ничего не значил, 593 00:31:48,656 --> 00:31:53,411 и начинать ему приходилось с низов, с работы в заштатном магазинчике. 594 00:31:54,621 --> 00:31:56,247 Твой отец такой же, как ты. 595 00:31:56,956 --> 00:31:59,876 Он видел себя глазами мира. 596 00:32:00,960 --> 00:32:02,503 И в глазах всего мира 597 00:32:03,379 --> 00:32:06,549 он был простым человеком с небольшим магазином. 598 00:32:07,258 --> 00:32:10,135 Думаю, это и сгубило его душу. 599 00:32:10,136 --> 00:32:14,057 Он был слишком горд, как и ты. 600 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 Но всё это ерунда. 601 00:32:20,521 --> 00:32:23,107 Ценность любого человека 602 00:32:24,233 --> 00:32:25,902 идет от самого Аллаха. 603 00:32:27,278 --> 00:32:31,908 Аллаху всё равно, какой у тебя диплом и какой паспорт. 604 00:32:33,034 --> 00:32:34,369 - Брось. - Хамуди... 605 00:32:36,537 --> 00:32:41,042 Мир всегда будет пытаться втоптать нас в грязь. 606 00:32:42,335 --> 00:32:45,713 И когда такое случается, мы лишь улыбаемся. 607 00:32:46,756 --> 00:32:48,508 Ведь мы знаем, кто мы. 608 00:32:49,092 --> 00:32:50,843 - Да? - Да. 609 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 - Поцелуй меня. - Ты потрясающая. 610 00:32:59,227 --> 00:33:01,645 Вот. Смотри. 611 00:33:01,646 --> 00:33:03,106 Это мое любимое. 612 00:33:06,567 --> 00:33:08,111 Храни тебя Аллах. 613 00:33:09,404 --> 00:33:12,532 Будь отец жив, он бы очень тобой гордился. 614 00:33:16,285 --> 00:33:17,203 Посмотри. 615 00:33:18,246 --> 00:33:23,501 Куда же ты уезжаешь? Ведь наши души едины 616 00:33:25,128 --> 00:33:29,841 Одеяния на теле твоем Верните меня к жизни 617 00:33:31,217 --> 00:33:36,347 Обещаю написать твое имя И повесить над камином 618 00:33:37,265 --> 00:33:41,894 Повешу на ветру Чтобы слезами орошать 619 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 Позвоните, как приземлитесь, ладно? 620 00:33:46,149 --> 00:33:47,900 Храни вас Аллах, родные. 621 00:33:48,776 --> 00:33:51,529 Удачно вам добраться, дорогие. 622 00:33:52,405 --> 00:33:53,531 Берегите себя. 623 00:33:54,532 --> 00:33:56,534 Мы недавно купили дом в Хайфе. 624 00:33:57,035 --> 00:34:00,955 Небольшой, но красивый, у воды. 625 00:34:01,789 --> 00:34:02,622 Слава богу. 626 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Следующий. 627 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 - Добрый вечер. - Здрасьте. 628 00:34:07,503 --> 00:34:08,587 - Извините. - Паспорт. 629 00:34:08,588 --> 00:34:09,505 Да. 630 00:34:10,173 --> 00:34:11,882 В Хьюстон лечу. 631 00:34:11,883 --> 00:34:12,967 Спасибо. 632 00:34:23,811 --> 00:34:25,521 - Что такое? - Момент. 633 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Пришлите охрану. 634 00:34:28,816 --> 00:34:31,359 АЭРОПОРТ БЕН-ГУРИОН АДМИНИСТРАЦИЯ АЭРОПОРТОВ 635 00:34:31,360 --> 00:34:33,404 6 ОКТЯБРЯ 2023 ГОДА 636 00:35:34,048 --> 00:35:35,049 Одевайтесь. 637 00:35:51,357 --> 00:35:52,191 Поосторожнее. 638 00:35:52,984 --> 00:35:54,235 Что это такое? 639 00:35:55,278 --> 00:35:56,904 Старая видеокамера из 80-х. 640 00:35:57,530 --> 00:36:00,658 А на кой? Телефон для тебя слишком прост оказался? 641 00:36:01,784 --> 00:36:04,578 Дядя подарил. Она принадлежала моему отцу. 642 00:36:04,579 --> 00:36:06,330 Так это рухлядь твоего отца? 643 00:36:13,254 --> 00:36:14,504 Что там? 644 00:36:14,505 --> 00:36:16,090 Старое семейное видео. 645 00:36:16,632 --> 00:36:18,259 Там папа и мама. 646 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 Нет, не надо. 647 00:36:22,180 --> 00:36:24,015 Это единственное видео с отцом. 648 00:36:24,515 --> 00:36:25,725 Прошу, не надо. 649 00:36:26,559 --> 00:36:27,852 Пожалуйста, не надо. 650 00:36:28,853 --> 00:36:29,729 Ой. 651 00:36:44,035 --> 00:36:48,748 Мир всегда будет пытаться втоптать нас в грязь. 652 00:36:50,041 --> 00:36:55,463 И когда такое случается, мы лишь улыбаемся. Ведь мы знаем, кто мы. 653 00:37:07,850 --> 00:37:09,184 Они поют. Как мило. 654 00:37:09,185 --> 00:37:11,353 Поют караоке у меня дома. 655 00:37:11,354 --> 00:37:13,814 Папа фотографирует как на свадьбе. 656 00:37:56,983 --> 00:37:59,902 Перевод субтитров: Юлия Фетисова