1 00:00:13,096 --> 00:00:15,056 ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Ευχαριστώ. 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,604 Τι; Πληρώσαμε. 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,523 Τι εννοείς; Δεν κάνω... 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,733 Είναι ανάρμοστο. 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 Γιατί είναι ανάρμοστο; 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,072 Βάλε Kleenex στο κάθισμα της τουαλέτας. 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 Εντάξει. 9 00:01:02,520 --> 00:01:03,521 Σαλόμ. 10 00:01:04,898 --> 00:01:05,939 Περάστε. 11 00:01:05,940 --> 00:01:07,400 Καλώς ήρθατε στο σπίτι. 12 00:01:08,777 --> 00:01:10,527 - Είναι δικό σας. - Επιτέλους. 13 00:01:10,528 --> 00:01:11,445 Χαρείτε το. 14 00:01:11,446 --> 00:01:13,280 Ειρήνη. 15 00:01:13,281 --> 00:01:15,574 - Τέρμα οι πόλεμοι. - Ειρήνη. 16 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 - Ειρήνη. - Να 'στε καλά. 17 00:01:17,911 --> 00:01:20,037 - Γεια σας. - Στο καλό, φίλε μου! 18 00:01:20,038 --> 00:01:20,955 Αντίο! 19 00:01:25,085 --> 00:01:26,294 Τέλεια ιδέα. 20 00:01:36,554 --> 00:01:37,806 Δεν είναι φανταστικό; 21 00:01:38,306 --> 00:01:39,974 Ναι, είναι. 22 00:01:41,059 --> 00:01:43,519 Κάνεις πολλά όταν αλλάζεις γνώμη. 23 00:01:43,520 --> 00:01:45,687 Δημιουργείς χαρούμενα πράγματα. 24 00:01:45,688 --> 00:01:47,690 Ναι. Είναι ωραίο. 25 00:01:48,399 --> 00:01:50,234 Τέρμα τα όπλα. Τέρμα ο πόλεμος. 26 00:01:50,235 --> 00:01:51,735 Είμαι ευτυχισμένος. 27 00:01:51,736 --> 00:01:54,322 Κι αν μπλέξεις ποτέ, ζήτα κλειδί. 28 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 Σωστά. Ζήτα κλειδί. 29 00:01:58,326 --> 00:01:59,327 Κλειδί. 30 00:02:00,036 --> 00:02:00,954 Κλειδί. 31 00:02:11,631 --> 00:02:14,883 Κυρίες και κύριοι, ξεκίνησε η κάθοδος προς το Τελ Αβίβ. 32 00:02:14,884 --> 00:02:16,718 Το πλήρωμα να ετοιμαστεί... 33 00:02:16,719 --> 00:02:18,429 Μαμά, αυτή η φωτογραφία. 34 00:02:19,055 --> 00:02:20,472 Θυμάσαι τη βιντεοκάμερα; 35 00:02:20,473 --> 00:02:22,683 - Ναι. - Τι απέγινε; 36 00:02:22,684 --> 00:02:23,852 Δεν έχω ιδέα. 37 00:02:24,811 --> 00:02:26,520 - Πάει καιρός. - Χαμούντι. 38 00:02:26,521 --> 00:02:28,689 Άφησες το Meow Munch της Κρίσταλ; 39 00:02:28,690 --> 00:02:30,732 Αυτό, τις 20 σελίδες με οδηγίες... 40 00:02:30,733 --> 00:02:32,901 Είναι 18 σελίδες. Μην υπερβάλλεις. 41 00:02:32,902 --> 00:02:35,320 Εντάξει, 18. Η Μαρία τα έχει όλα. 42 00:02:35,321 --> 00:02:36,405 Η νύφη μου; 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,908 - Γιατί τη λες έτσι; - Γιατί είναι αλήθεια. 44 00:02:40,368 --> 00:02:43,245 Λοιπόν. Πρέπει να ξαναπούμε για την ασφάλεια. 45 00:02:43,246 --> 00:02:44,163 Ναι. 46 00:02:44,164 --> 00:02:45,831 Όταν έρθουν να με ρωτήσουν 47 00:02:45,832 --> 00:02:47,624 "Είσαι τρομοκράτισσα;"... 48 00:02:47,625 --> 00:02:48,625 Εντάξει. 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,628 Θα πω "Όχι. Δεν είμαι". 50 00:02:51,129 --> 00:02:53,922 Είναι πολύ σοβαρό. Διέγραψες το WhatsApp; 51 00:02:53,923 --> 00:02:55,465 Το έκανα μπροστά σου. 52 00:02:55,466 --> 00:02:57,217 Ναι, αλλά το κατέβασες πάλι; 53 00:02:57,218 --> 00:02:58,468 Όχι. 54 00:02:58,469 --> 00:03:00,971 Κάνω ό,τι μου ζήτησε ο θείος. 55 00:03:00,972 --> 00:03:04,141 Είμαστε ευγενικοί και χαλαροί, αλλά όχι πολύ χαλαροί. 56 00:03:04,142 --> 00:03:05,058 Εντάξει; 57 00:03:05,059 --> 00:03:07,853 Κρατάμε την οπτική επαφή. Εντάξει; Καλή στάση. 58 00:03:07,854 --> 00:03:09,479 Δεν σταυρώνουμε τα πόδια. 59 00:03:09,480 --> 00:03:11,481 Και μην ξεχνάτε, χαμογελάμε. 60 00:03:11,482 --> 00:03:14,610 - Εντάξει. - Είναι υπερβολικό, μαμά. Τι κάνεις; 61 00:03:14,611 --> 00:03:15,528 Έτσι, δηλαδή; 62 00:03:17,530 --> 00:03:18,864 - Δεν είναι χαμόγελο. - Όχι. 63 00:03:18,865 --> 00:03:20,867 Κοίτα εμένα. Έτσι. Κοίτα. 64 00:03:22,202 --> 00:03:25,078 Μαμά, δεν χαμογελάς έτσι. Μοιάζεις δυσκοίλια. 65 00:03:25,079 --> 00:03:27,497 Ξέρεις τι; Μη συνοφρυώνεσαι. 66 00:03:27,498 --> 00:03:29,458 Εντάξει; Όχι συνοφρύωμα. 67 00:03:29,459 --> 00:03:31,293 Το κανονικό σου ύφος. 68 00:03:31,294 --> 00:03:32,253 Εντάξει. 69 00:03:32,754 --> 00:03:35,380 Πήρες πράσινη κάρτα και ήρθες στο Ισραήλ. 70 00:03:35,381 --> 00:03:37,424 - Γιατί; - Να δω την οικογένειά μου. 71 00:03:37,425 --> 00:03:39,301 - Οι γονείς σου είναι από δω; - Ναι. 72 00:03:39,302 --> 00:03:41,345 - Όνομα πατέρα; - Μουσταφά Αλ-Ναζάρ. 73 00:03:41,346 --> 00:03:43,180 - Του πατέρα του; - Αμπντουλάχ. 74 00:03:43,181 --> 00:03:45,475 Και του προπάππου σου; Πώς λεγόταν; 75 00:03:48,686 --> 00:03:49,520 Όχι; 76 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 Ιμπραήμ. 77 00:03:51,940 --> 00:03:52,981 Έτσι λεγόταν. 78 00:03:52,982 --> 00:03:55,108 Ο προπάππος μου λεγόταν Ιμπραήμ; 79 00:03:55,109 --> 00:03:56,236 Δώσε την τσάντα. 80 00:03:57,820 --> 00:03:59,696 - Τι είναι αυτό; - Κεφίγιε. 81 00:03:59,697 --> 00:04:01,490 - Πόσων ετών είσαι; - Σαράντα. 82 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Να δω κινητό. 83 00:04:03,534 --> 00:04:04,576 Κωδικός; 84 00:04:04,577 --> 00:04:08,163 Δεν έχω κωδικό, γιατί δεν έχω τίποτα να κρύψω. 85 00:04:08,164 --> 00:04:10,123 - Το φοράς; - Κατά λάθος το πήρα. 86 00:04:10,124 --> 00:04:12,167 - Τι τα θες; - Παρατηρώ πουλιά. 87 00:04:12,168 --> 00:04:13,669 Τι επαγγέλλεσαι; 88 00:04:13,670 --> 00:04:15,379 Τη Γη της Επαγγελίας. 89 00:04:15,380 --> 00:04:16,630 Αστειάκια; 90 00:04:16,631 --> 00:04:17,839 Τηλεπικοινωνίες. 91 00:04:17,840 --> 00:04:19,675 Πού; Σε ποια εταιρεία; 92 00:04:19,676 --> 00:04:22,135 - Χιούστον Μομπάιλ. - Μαγαζί με κινητά; 93 00:04:22,136 --> 00:04:24,846 Πουλάς θήκες, προστατευτικά οθόνης, τέτοια; 94 00:04:24,847 --> 00:04:28,475 Πολύ περισσότερα. Εισαγωγές, εξαγωγές, οθόνες LCD, 95 00:04:28,476 --> 00:04:31,561 διαφορετικά εξαρτήματα. Υπάρχει μεγάλη ποικιλία. 96 00:04:31,562 --> 00:04:32,771 Κατάλαβα. 97 00:04:32,772 --> 00:04:34,481 Θες να ακούγεσαι σπουδαίος. 98 00:04:34,482 --> 00:04:38,402 - Είναι μέχρι ν' ανοίξω την επιχείρησή μου. - Τι επιχείρηση; 99 00:04:38,403 --> 00:04:39,611 Ελαιόλαδο. 100 00:04:39,612 --> 00:04:41,155 Έχω μια ερώτηση. 101 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 Εσύ από πού είσαι; 102 00:04:43,700 --> 00:04:44,533 Από το Ισραήλ. 103 00:04:44,534 --> 00:04:48,120 Όχι, θέλω να πω, από πού ήταν οι παππούδες σου; 104 00:04:48,121 --> 00:04:49,579 Από την Ισπανία. 105 00:04:49,580 --> 00:04:53,208 Ισπανία. Εγώ γεννήθηκα εδώ. Η οικογένειά μου γεννήθηκε εδώ. 106 00:04:53,209 --> 00:04:55,168 Κι όμως, εσύ κάνεις ερωτήσεις. 107 00:04:55,169 --> 00:04:56,169 Τι θες να πεις; 108 00:04:56,170 --> 00:04:57,463 Αυτό που κατάλαβες. 109 00:05:08,349 --> 00:05:11,686 Αυτό το τείχος είναι τερατώδες. Είναι πολλά χιλιόμετρα. 110 00:05:13,438 --> 00:05:15,272 Κοίτα τέχνη οι Παλαιστίνιοι. 111 00:05:15,273 --> 00:05:17,357 Όλο αυτό είναι αντίσταση. 112 00:05:17,358 --> 00:05:19,151 Είναι αγώνας και πόνος. 113 00:05:19,152 --> 00:05:21,903 Θέλουν να ελευθερωθούν από αυτό το τείχος. 114 00:05:21,904 --> 00:05:23,656 "Φτιάξτε Χούμους Όχι Τείχη". 115 00:05:24,240 --> 00:05:26,742 Γιατί αυτά τα σπίτια έχουν κόκκινες στέγες; 116 00:05:26,743 --> 00:05:30,204 Αυτά, χαμπίμπι, είναι μουσταουτανάτ, οικισμοί εποίκων. 117 00:05:31,956 --> 00:05:34,791 Αυτή είναι η χώρα μας. Βλέπετε πόσο όμορφη είναι; 118 00:05:34,792 --> 00:05:35,709 Πανέμορφη. 119 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 Κοιτάξτε τις ελιές. 120 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 - Τι είναι; - Ένα σημείο ελέγχου. 121 00:05:41,924 --> 00:05:47,638 - Γιατί δεν πάμε στην άλλη λωρίδα; - Επειδή έχουμε ισραηλινές πινακίδες. 122 00:06:11,162 --> 00:06:11,996 Πηγαίνετε. 123 00:06:15,166 --> 00:06:17,376 {\an8}ΠΕΡΙΟΧΗ ΥΠΟ ΤΗΝ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΙΑΚΗ ΑΡΧΗ 124 00:06:17,377 --> 00:06:21,297 {\an8}Νισάφι πια. Βαρέθηκα τα σημεία ελέγχου. Χαίρομαι που φτάνουμε. 125 00:06:22,965 --> 00:06:26,010 - Ανυπομονώ να δω το σπίτι των παππούδων. - Κι εγώ. 126 00:06:26,552 --> 00:06:27,803 Κοιτάξτε τριγύρω. 127 00:06:27,804 --> 00:06:30,681 Όλες οι παιδικές μου αναμνήσεις είναι εδώ. 128 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 Ήρθαν! 129 00:06:36,813 --> 00:06:38,188 Αλλάχ! 130 00:06:38,189 --> 00:06:41,358 Δόξα στον Αλλάχ, φτάσατε καλά. 131 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 Γεια σας! 132 00:06:46,739 --> 00:06:47,572 Χαμπίμπι! 133 00:06:47,573 --> 00:06:49,199 Ευτυχώς που είσαι καλά. 134 00:06:49,200 --> 00:06:51,494 Ελάτε! 135 00:06:54,163 --> 00:06:55,288 Παρακαλώ. 136 00:06:55,289 --> 00:06:57,124 Παιδιά, ελάτε να βοηθήσετε! 137 00:06:57,125 --> 00:06:59,543 - Όχι, Μοχάμεντ. - Όχι, άσε να κουβαλήσω. 138 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 - Είχες μακρύ ταξίδι. - Δεν πειράζει. 139 00:07:02,255 --> 00:07:04,173 Έφτιαξες τα αγαπημένα μου πιάτα; 140 00:07:04,799 --> 00:07:07,509 Γεια στα χέρια σας, θείες. Σας βάλαμε σε κόπο. 141 00:07:07,510 --> 00:07:10,971 Γεμιστά κολοκυθάκια, αμπελόφυλλα και κοτόπουλο. 142 00:07:10,972 --> 00:07:12,097 Καλή όρεξη. 143 00:07:12,098 --> 00:07:15,434 - Θείε, εσύ μαγείρεψες τίποτα; - Εγώ συνεισφέρω τρώγοντας. 144 00:07:15,435 --> 00:07:17,227 Ρώτησε αν έκανε τίποτα! 145 00:07:17,228 --> 00:07:21,273 Βασικά, πρέπει να σας πάω σε αυτό το μέρος για μπέργκερ. 146 00:07:21,274 --> 00:07:23,275 Το πιο νόστιμο μπέργκερ εδώ. 147 00:07:23,276 --> 00:07:25,360 - Χαμούντι. - Ναι, θεία; 148 00:07:25,361 --> 00:07:26,903 - Βλέπεις τι τρώμε; - Ναι. 149 00:07:26,904 --> 00:07:29,114 - Συνταγές της γιαγιάς σου. - Αλήθεια; 150 00:07:29,115 --> 00:07:31,825 Έχουμε τετράδιο με τον γραφικό της χαρακτήρα. 151 00:07:31,826 --> 00:07:33,034 Τι λες γι' αυτό; 152 00:07:33,035 --> 00:07:34,369 Να το προστατέψετε. 153 00:07:34,370 --> 00:07:36,455 Ξέρω κάποιον που θα το έκλεβε. 154 00:07:36,456 --> 00:07:38,123 - Ευχαρίστως. - Χαμούντα. 155 00:07:38,124 --> 00:07:40,208 Γιατί δεν ήρθε η γυναίκα σου; 156 00:07:40,209 --> 00:07:42,586 - Λαμίς... - Δεν μας συμπαθεί; Ή τι; 157 00:07:42,587 --> 00:07:43,670 Λαμίς! 158 00:07:43,671 --> 00:07:45,380 Τι; Τι είπα; 159 00:07:45,381 --> 00:07:46,798 Ψεύτικος γάμος. 160 00:07:46,799 --> 00:07:50,552 Όχι. Σύμφωνα με την κυβέρνηση, είναι αληθινός. Ναι. 161 00:07:50,553 --> 00:07:53,388 Ναι. Είπε ψέματα στην αμερικανική κυβέρνηση. 162 00:07:53,389 --> 00:07:56,476 - Για να πάρω πράσινη κάρτα. - Αλλά είναι νόμιμο. 163 00:07:57,268 --> 00:08:01,021 - Και η κυβέρνηση δεν λέει ψέματα. - Ξέρω. Με πιάνεις. 164 00:08:01,022 --> 00:08:03,148 Πώς είναι η Νάντια; Δεν μου είπες. 165 00:08:03,149 --> 00:08:05,984 Μια χαρά. Της λείπετε όλοι και ήθελε να έρθει. 166 00:08:05,985 --> 00:08:08,028 Αλλά ο γιος της έχει σχολείο. 167 00:08:08,029 --> 00:08:10,864 - Οπότε, δεν μπόρεσε. - Μας λείπει πολύ. 168 00:08:10,865 --> 00:08:13,742 Ελπίζω του χρόνου να τα καταφέρει. 169 00:08:13,743 --> 00:08:15,577 Χαιρόμαστε που είστε εδώ. 170 00:08:15,578 --> 00:08:18,747 Χρειαζόμαστε βοήθεια φέτος με τη σοδειά. 171 00:08:18,748 --> 00:08:21,042 Για να πω την αλήθεια, σκέφτηκα κάτι. 172 00:08:21,542 --> 00:08:28,508 Μπορούμε να εισάγουμε λάδι στο Χιούστον, να το εμφιαλώνουμε και να το πουλάμε εκεί. 173 00:08:29,175 --> 00:08:31,092 Απαγορεύουν να πάμε στη γη μας, 174 00:08:31,093 --> 00:08:33,679 εκτός από δυο μέρες για τη συγκομιδή. 175 00:08:34,430 --> 00:08:35,389 Γιατί; 176 00:08:36,098 --> 00:08:39,769 Χρειαζόμαστε άδεια. Αλλιώς, δεν πατάμε καν στη γη μας. 177 00:08:40,353 --> 00:08:41,187 Γιατί; 178 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Γιατί; 179 00:08:44,148 --> 00:08:47,317 Ο στρατός λέει ότι μας προστατεύει από τους εποίκους. 180 00:08:47,318 --> 00:08:50,821 Αλλά οι έποικοι κινούνται ελεύθερα στη γη μας κι εμείς όχι. 181 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Μα είναι η γη μας. 182 00:08:54,367 --> 00:08:58,328 Σκεφτόμουν να πάμε όλοι στην Ιερουσαλήμ και να προσευχηθούμε μαζί. 183 00:08:58,329 --> 00:09:01,248 - Δεν επιτρέπεται να πάνε στην Ιερουσαλήμ. - Τι; 184 00:09:01,249 --> 00:09:04,417 Στο παρελθόν μπορούσαμε να παίρνουμε άδειες, 185 00:09:04,418 --> 00:09:06,670 αλλά σήμερα είναι αδύνατο. 186 00:09:06,671 --> 00:09:08,004 Ούτε για μια μέρα; 187 00:09:08,005 --> 00:09:10,090 Ούτε για μισή ώρα, αγάπη μου. 188 00:09:10,091 --> 00:09:13,010 Αν θέλετε να πάτε οπουδήποτε, μην πάτε μόνοι. 189 00:09:13,594 --> 00:09:16,847 Ειδικά στη Χαουάρα. Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. 190 00:09:17,848 --> 00:09:22,353 Τις προάλλες, ένας όχλος εποίκων έκαψε αυτοκίνητα και σπίτια στη Χαουάρα. 191 00:09:23,938 --> 00:09:26,648 Πριν από δυο μέρες, κατέλαβαν ένα σπίτι. 192 00:09:26,649 --> 00:09:30,735 Φαντάσου να μην μπορείς να πας από το υπνοδωμάτιο στο σαλόνι σου. 193 00:09:30,736 --> 00:09:33,572 - Μόνο με την άδειά τους. - Είναι ζωή αυτή; 194 00:09:33,573 --> 00:09:35,825 Έλα τώρα, πατέρα. Μόλις ήρθαν. 195 00:09:36,367 --> 00:09:37,826 Γιατί τους τρομάζεις; 196 00:09:37,827 --> 00:09:39,744 Όχι, δεν γίνεται τίποτα. 197 00:09:39,745 --> 00:09:42,330 Όταν βγαίνω μόνος μου, δεν γίνεται τίποτα. 198 00:09:42,331 --> 00:09:44,791 Αν δω έποικο, του φωνάζω "Τι κοιτάς; 199 00:09:44,792 --> 00:09:47,961 Πήγαινε, φύγε από μπροστά μου. Μη με πλησιάζεις!" 200 00:09:47,962 --> 00:09:50,590 Τότε τους βλέπεις να φεύγουν τρέχοντας. 201 00:09:51,966 --> 00:09:56,012 Με τρόμαξες! 202 00:10:03,603 --> 00:10:07,397 Γιούσρα. Πήγαινε τον Σαμίρ στο σπίτι του παππού και άσε μας λίγο. 203 00:10:07,398 --> 00:10:08,941 Πάμε, Σαμίρ. 204 00:10:09,775 --> 00:10:11,027 Κοίτα, αγάπη μου. 205 00:10:11,777 --> 00:10:12,694 Τι είναι, θείε; 206 00:10:12,695 --> 00:10:14,614 Τα βλέπεις όλα αυτά; 207 00:10:15,114 --> 00:10:16,448 Βλέπεις τον λόφο εκεί; 208 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Εκεί είναι το σπίτι της θείας Χαλιμά. 209 00:10:20,161 --> 00:10:23,204 Στην άλλη πλευρά είναι το σπίτι της θείας Λαμίς. 210 00:10:23,205 --> 00:10:24,831 Δίπλα είναι το σπίτι μας. 211 00:10:24,832 --> 00:10:28,293 Βλέπεις τις κόκκινες στέγες στην κορυφή του λόφου; 212 00:10:28,294 --> 00:10:29,502 Οικισμοί εποίκων. 213 00:10:29,503 --> 00:10:30,921 Ναι, οικισμός. 214 00:10:33,633 --> 00:10:34,674 Εκεί κάτω... 215 00:10:34,675 --> 00:10:36,968 Εκεί κάτω είναι το τζαμί. 216 00:10:36,969 --> 00:10:41,139 Εκεί προσευχόταν ο πατέρας σου, ο παππούς και ο προπάππος σου. 217 00:10:41,140 --> 00:10:43,601 - Μέχρι τον προφήτη Αδάμ. - Να έχει ειρήνη. 218 00:10:44,268 --> 00:10:46,103 Ανυπομονώ να προσευχηθώ εκεί. 219 00:10:46,646 --> 00:10:48,064 Βλέπεις όλη τη γη εκεί; 220 00:10:49,440 --> 00:10:51,816 Την κληρονομήσαμε από τον παππού σου. 221 00:10:51,817 --> 00:10:57,031 Το μερίδιο της μητέρας σου, το δικό σου, των παιδιών σου είναι εκεί. 222 00:10:57,531 --> 00:11:02,286 - Γιατί είναι ανεκμετάλλευτη η γη; - Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 223 00:11:03,287 --> 00:11:05,289 Χρειάζεσαι άδεια για τα πάντα. 224 00:11:05,831 --> 00:11:09,293 Αν θες να χτίσεις σπίτι, γραφείο, εργοστάσιο ή οτιδήποτε. 225 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 Απορρίπτουν το 95% των αιτήσεων. 226 00:11:12,963 --> 00:11:16,007 Καυχιούνται κιόλας στην Κνέσετ 227 00:11:16,008 --> 00:11:18,843 ότι απορρίπτουν το 95% των αιτήσεων. 228 00:11:18,844 --> 00:11:21,971 Η δύναμη είναι του Αλλάχ. Είναι εξευτελιστικό. 229 00:11:21,972 --> 00:11:23,015 Εντάξει, θείε. 230 00:11:23,933 --> 00:11:25,308 Δεν αντέχω άλλο. 231 00:11:25,309 --> 00:11:26,519 Πάμε, αγαπητέ μου. 232 00:11:27,978 --> 00:11:30,980 Έτσι φροντίζεις το πατρικό μας; Είναι γεμάτο σκόνη. 233 00:11:30,981 --> 00:11:34,192 Είναι ακατοίκητο, τι περίμενες; Φυσικά και έχει σκόνη. 234 00:11:34,193 --> 00:11:36,987 Δεν θα είχε, αν το καθάριζες μια στο τόσο. 235 00:11:37,530 --> 00:11:38,656 Φύγε, όπως συνήθως! 236 00:11:39,240 --> 00:11:40,740 - Ανιψιέ. - Ναι, θείε; 237 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 - Σ' αρέσει το δωμάτιο; - Ναι, πολύ. 238 00:11:43,202 --> 00:11:44,494 Ήταν το δωμάτιό μας. 239 00:11:44,495 --> 00:11:49,207 Όταν ήμασταν μικροί, πηδούσαμε και παίζαμε σε αυτό το κρεβάτι. 240 00:11:49,208 --> 00:11:50,917 Θες να πηδήξεις επάνω τώρα; 241 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 Όχι πηδήματα! 242 00:11:54,046 --> 00:11:56,881 - Αλί, πρέπει να σου δείξω κάτι. - Τι είναι; 243 00:11:56,882 --> 00:11:59,175 Αλλάχ. 244 00:11:59,176 --> 00:12:01,219 - Θυμάσαι το κρεβάτι; - Ναι, φυσικά. 245 00:12:01,220 --> 00:12:04,139 Εσύ κι η Χαλιμά κοιμόσασταν εδώ. Εγώ, στο πάτωμα! 246 00:12:04,140 --> 00:12:05,766 Κι όταν γεννήθηκε η Λαμίς; 247 00:12:06,726 --> 00:12:08,309 Πήγα στην ταράτσα, φυσικά! 248 00:12:08,310 --> 00:12:12,105 Τα μεγάλα αγόρια δεν κοιμούνται στο ίδιο δωμάτιο με τα κορίτσια. 249 00:12:12,106 --> 00:12:14,232 Γιατί έχει αράχνες το δωμάτιο; 250 00:12:14,233 --> 00:12:17,944 - Φτάνει πια με την καθαριότητα. - Πλάκα κάνω! 251 00:12:17,945 --> 00:12:19,904 Έλα να σου δείξω. 252 00:12:19,905 --> 00:12:22,323 - Πάμε. - Τι θες να μου δείξεις; 253 00:12:22,324 --> 00:12:24,326 Έλα. Βρήκαμε κάτι πολύ παράξενο. 254 00:12:40,509 --> 00:12:41,427 Τι είναι αυτό; 255 00:12:45,806 --> 00:12:46,640 Αδύνατον. 256 00:12:47,767 --> 00:12:50,311 "Βρετανικό διαβατήριο, Παλαιστίνη". 257 00:12:52,229 --> 00:12:54,940 Ο παππούς. Το είδα στον ύπνο μου. 258 00:12:55,524 --> 00:12:58,194 Μαμά, κοίτα τι βρήκα! 259 00:13:00,446 --> 00:13:01,280 Σαμίρ. 260 00:13:02,782 --> 00:13:04,157 Πού βρήκες το κλειδί; 261 00:13:04,158 --> 00:13:05,241 Ήταν στον τοίχο. 262 00:13:05,242 --> 00:13:09,412 Το κλειδί του σπιτιού των παππούδων στη Χάιφα πριν τους διώξουν. 263 00:13:09,413 --> 00:13:11,956 - Το ονειρεύτηκα. - Αυτό το κλειδί; 264 00:13:11,957 --> 00:13:15,502 Μοιάζει με όλα τα κλειδιά της εποχής της Καταστροφής. 265 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 Όχι. 266 00:13:18,422 --> 00:13:19,256 Αυτό είναι. 267 00:13:20,508 --> 00:13:23,134 Βλέπω όνειρα με τους παππούδες έναν χρόνο. 268 00:13:23,135 --> 00:13:24,761 Ίσως σε προσέχουν. 269 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 Τα πνεύματά τους πετούν γύρω σου. 270 00:13:28,390 --> 00:13:31,100 - Δώσε μου το διαβατήριο και το κλειδί. - Τι; 271 00:13:31,101 --> 00:13:34,062 Το διαβατήριο και το κλειδί. 272 00:13:34,063 --> 00:13:37,066 Θα τα φυλάξω στην Αμερική. 273 00:13:37,733 --> 00:13:38,733 Αποκλείεται. 274 00:13:38,734 --> 00:13:40,944 Αυτά είναι εδώ και θα μείνουν εδώ. 275 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 Να πάρω μια φωτογραφία; 276 00:13:43,280 --> 00:13:45,908 Την παλιά φωτογραφία των παππούδων μου; 277 00:13:48,619 --> 00:13:50,829 - Πάρ' την. - Ευχαριστώ. Συνεννοηθήκαμε. 278 00:13:50,830 --> 00:13:54,082 Άντε. Πάμε να μαζέψουμε τις ελιές. 279 00:13:54,083 --> 00:13:55,334 Πάμε. 280 00:13:59,380 --> 00:14:02,757 Ωραία Ντελόνα Ωραία Ντελόνα 281 00:14:02,758 --> 00:14:06,469 Οι ελιές της χώρας μου Είναι οι πιο νόστιμες 282 00:14:06,470 --> 00:14:09,639 Ωραία Ντελόνα Ωραία Ντελόνα 283 00:14:09,640 --> 00:14:13,142 Οι ελιές της χώρας μου Είναι οι πιο νόστιμες 284 00:14:13,143 --> 00:14:16,479 Οι ελιές της χώρας μου Και τα πράσινα μύγδαλα 285 00:14:16,480 --> 00:14:20,024 Το φασκόμηλο Και μην ξεχνάς το ζάταρ 286 00:14:20,025 --> 00:14:27,031 Η ομελέτα είναι πιο νόστιμη Αν βάλεις ελαιόλαδο 287 00:14:27,032 --> 00:14:30,285 Ωραία Ντελόνα Ωραία Ντελόνα 288 00:14:30,286 --> 00:14:33,746 Οι ελιές της χώρας μου Είναι οι πιο νόστιμες... 289 00:14:33,747 --> 00:14:36,584 - Σε πονάει η μέση σου; - Έλα. 290 00:14:38,752 --> 00:14:40,712 Πού με πας; 291 00:14:40,713 --> 00:14:44,383 Τι λέτε; Θέλω να ακούσω κι εγώ! 292 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 - Κι εγώ κουράστηκα. - Έλα για διάλειμμα. 293 00:14:59,982 --> 00:15:01,025 Αλχαμντουλιλάχ. 294 00:15:06,655 --> 00:15:08,281 Τι όμορφο άλογο είναι αυτό; 295 00:15:08,282 --> 00:15:10,742 Τι ωραίο άλογο είναι αυτό; 296 00:15:10,743 --> 00:15:11,951 Θυμάσαι τη Σαμπίχα; 297 00:15:11,952 --> 00:15:15,246 Το άλογο της γειτόνισσας όταν ήμασταν μικροί; 298 00:15:15,247 --> 00:15:17,248 - Ναι. - Είναι από τη γενιά της. 299 00:15:17,249 --> 00:15:19,417 - Πλάκα κάνεις. - Θες ν' ανέβεις; 300 00:15:19,418 --> 00:15:21,878 Όχι, δεν νομίζω ότι μπορώ. 301 00:15:21,879 --> 00:15:23,338 Ξέχασες; Αποκλείεται. 302 00:15:23,339 --> 00:15:25,256 Έλα τώρα. Ανέβα. Δοκίμασε. 303 00:15:25,257 --> 00:15:28,718 - Καλά. Αλλά αν πέσω, εσύ θα φταις. - Δεν θα πέσεις. Έλα. 304 00:15:28,719 --> 00:15:30,137 Πάμε. 305 00:15:31,764 --> 00:15:34,390 - Γιατί θες να το κάνεις αυτό; - Τι εννοείς; 306 00:15:34,391 --> 00:15:36,893 Ζεις στην Αμερική. Κάνεις τα πάντα εκεί. 307 00:15:36,894 --> 00:15:39,646 - Γιατί να πουλάς ελαιόλαδο; - Δεν είναι έτσι. 308 00:15:39,647 --> 00:15:42,607 Θες κεφάλαιο για τα πάντα στην Αμερική. 309 00:15:42,608 --> 00:15:44,401 Μοχάμεντ, σε σύγκριση με εδώ. 310 00:15:46,195 --> 00:15:47,404 Εντάξει. Σωστό. 311 00:15:47,947 --> 00:15:50,907 Τι θα έκανες αν ήσουν στην Αμερική; Τι θα έκανες; 312 00:15:50,908 --> 00:15:52,075 Uber. 313 00:15:52,076 --> 00:15:54,494 - Uber; - Δίνουν τέλειο φιλοδώρημα. 314 00:15:54,495 --> 00:15:57,372 Θες να πας στην Αμερική για να γίνεις ταξιτζής; 315 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 Ναι. Εδώ δεν δίνουν φιλοδώρημα. 316 00:16:00,167 --> 00:16:04,296 Το είδα στο βίντεο ότι είναι πολύ καλοί στα φιλοδωρήματα. 317 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 Η μαμά είναι; 318 00:16:09,677 --> 00:16:10,511 Και λοιπόν; 319 00:16:11,220 --> 00:16:12,136 Τι εννοείς; 320 00:16:12,137 --> 00:16:14,430 Δεν την έχω ξαναδεί. Δεν το ήξερα. 321 00:16:14,431 --> 00:16:16,975 Νόμιζα ότι όλοι στο Τέξας ιππεύουν. 322 00:16:16,976 --> 00:16:18,434 - Έλα, ρε φίλε. - Τι; 323 00:16:18,435 --> 00:16:19,436 Δεν είναι έτσι. 324 00:16:20,187 --> 00:16:21,604 - Περίμενε. - Το ακούς; 325 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 Ναι, τι είναι; 326 00:16:32,324 --> 00:16:34,117 Εσείς! Φύγετε! 327 00:16:34,118 --> 00:16:38,162 - Τι κάνετε; - Ο παππούς μου τα φύτεψε! 328 00:16:38,163 --> 00:16:39,998 - Έχουν όπλα! - Τι σκατά κάνετε; 329 00:16:39,999 --> 00:16:40,916 Άντε γαμήσου! 330 00:16:41,542 --> 00:16:42,751 Φύγε, τρομοκράτη. 331 00:16:43,752 --> 00:16:44,586 Είσαι καλά; 332 00:16:50,509 --> 00:16:51,885 Μοχάμεντ! Είσαι καλά; 333 00:16:53,053 --> 00:16:54,972 - Είσαι καλά; - Σου φαίνομαι καλά; 334 00:16:56,557 --> 00:16:57,974 Καταραμένε! 335 00:16:57,975 --> 00:16:59,101 Σταμάτα! 336 00:16:59,727 --> 00:17:01,352 Θα λογοδοτήσεις στον Αλλάχ. 337 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 Μοχάμεντ! 338 00:17:03,480 --> 00:17:05,523 Τα αισθήματά μου πονάνε πιο πολύ. 339 00:17:05,524 --> 00:17:08,444 Ειλικρινά. Δεν το πιστεύω ότι μου έριξαν σπρέι. 340 00:17:08,986 --> 00:17:10,194 Ναι, είναι καλό. 341 00:17:10,195 --> 00:17:11,864 Είμαι περήφανη για σένα. 342 00:17:13,574 --> 00:17:16,159 Χαίρομαι να σε βλέπω ευτυχισμένη, μαμά. 343 00:17:16,160 --> 00:17:19,412 Όταν σε είδα στο άλογο, δεν πίστευα στα μάτια μου. 344 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 Είπα "Είναι η μαμά μου". Γιατί δεν μου το είπες; 345 00:17:23,250 --> 00:17:25,085 Πολλά δεν σου έχω πει. 346 00:17:29,965 --> 00:17:31,674 Ο μπαμπάς ήξερε ότι ιππεύεις; 347 00:17:31,675 --> 00:17:32,884 Φυσικά. 348 00:17:32,885 --> 00:17:37,138 Με είδε να ιππεύω σαν πριγκίπισσα και με ερωτεύτηκε. 349 00:17:37,139 --> 00:17:38,056 Σοβαρά; 350 00:17:38,057 --> 00:17:39,933 Όχι, ήταν συνοικέσιο, φυσικά. 351 00:17:41,727 --> 00:17:42,561 Που λες, 352 00:17:43,979 --> 00:17:44,813 μαμά... 353 00:17:46,065 --> 00:17:49,651 Στο αεροδρόμιο με ρώτησαν το όνομα του παππού του μπαμπά και... 354 00:17:51,487 --> 00:17:52,780 Και δεν το ήξερα. 355 00:17:53,781 --> 00:17:54,989 Δεν πειράζει. 356 00:17:54,990 --> 00:17:57,743 Πειράζει. Πρέπει να ξέρεις από πού προέρχεσαι. 357 00:17:59,578 --> 00:18:00,996 Δεν πειράζει. 358 00:18:01,789 --> 00:18:03,165 Εκείνος είναι εδώ μέσα. 359 00:18:05,584 --> 00:18:06,668 Σ' αγαπώ, μαμά. 360 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Αλλάχ. 361 00:19:07,229 --> 00:19:09,939 Ιμπραήμ, από δω ο ξάδερφός μου ο Μοχάμεντ. 362 00:19:09,940 --> 00:19:14,152 - Από το Τέξας, με καταγωγή από το Μπουρίν. - Καλώς ήρθες. Πώς είσαι; 363 00:19:14,153 --> 00:19:16,612 Καλά. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 364 00:19:16,613 --> 00:19:19,448 Ο Μοχάμεντ θα κάνει το κάλεσμα για προσευχή. 365 00:19:19,449 --> 00:19:20,366 Αποκλείεται. 366 00:19:20,367 --> 00:19:21,993 Είσαι καλεσμένος. Πρέπει. 367 00:19:21,994 --> 00:19:25,330 - Πλάκα κάνεις. - Ο Αλλάχ μαζί σου. 368 00:19:25,914 --> 00:19:26,789 Τι φοβάσαι; 369 00:19:26,790 --> 00:19:30,710 Είσαι στον οίκο του Αλλάχ. Αν είναι μαζί σου, ποιος θα εναντιωθεί; 370 00:19:30,711 --> 00:19:32,211 Και αντιστρόφως. 371 00:19:32,212 --> 00:19:33,547 Τι συμβαίνει, φίλε; 372 00:19:34,047 --> 00:19:35,716 Είναι κάλεσμα από τον Αλλάχ. 373 00:19:36,300 --> 00:19:37,466 Απάντησε. 374 00:19:37,467 --> 00:19:38,427 Εμπρός. 375 00:19:49,897 --> 00:19:52,774 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος Ο Αλλάχ είναι μεγάλος 376 00:19:54,318 --> 00:20:02,743 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος 377 00:20:05,037 --> 00:20:11,335 Δίνω μαρτυρία Δεν υπάρχει θεός εκτός από τον Αλλάχ 378 00:20:13,503 --> 00:20:20,010 Δίνω μαρτυρία Δεν υπάρχει θεός εκτός από τον Αλλάχ 379 00:20:22,221 --> 00:20:27,893 Δίνω μαρτυρία Ο Μωάμεθ είναι ο αγγελιοφόρος του Αλλάχ 380 00:20:29,186 --> 00:20:36,193 Δίνω μαρτυρία Ο Μωάμεθ είναι ο αγγελιοφόρος του Αλλάχ 381 00:20:39,571 --> 00:20:42,616 Ελάτε στην προσευχή 382 00:20:43,700 --> 00:20:46,662 Ελάτε στην προσευχή 383 00:20:47,496 --> 00:20:50,666 Ελάτε στη σωτηρία 384 00:20:51,541 --> 00:20:54,419 Ελάτε στη σωτηρία 385 00:20:55,712 --> 00:20:58,924 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος Ο Αλλάχ είναι μεγάλος 386 00:21:00,133 --> 00:21:06,890 Δίνω μαρτυρία Δεν υπάρχει θεός εκτός από τον Αλλάχ 387 00:21:13,438 --> 00:21:15,482 Ο Αλλάχ να σε έχει καλά. 388 00:21:16,191 --> 00:21:18,109 Μοχάμεντ, χαμπίμπι. Ιμπραήμ. 389 00:21:18,110 --> 00:21:21,696 - Τα πήγες τέλεια. - Πες την αλήθεια. Πώς ήταν; 390 00:21:21,697 --> 00:21:24,115 - Πολύ καλός. - Ποιος έκανε το κάλεσμα; 391 00:21:24,116 --> 00:21:26,117 Ο Μοχάμεντ, αυτός το έκανε. 392 00:21:26,118 --> 00:21:28,619 - Τι; Εσύ το έκανες. - Εσείς μου είπατε. 393 00:21:28,620 --> 00:21:31,080 Έκανες το κάλεσμα δέκα λεπτά νωρίτερα. 394 00:21:31,081 --> 00:21:32,707 Μα το ρολόι... 395 00:21:32,708 --> 00:21:34,959 Το ρολόι πάει δέκα λεπτά μπροστά. 396 00:21:34,960 --> 00:21:37,420 - Του το είπαμε. - Όχι. Μη λες ψέματα. 397 00:21:37,421 --> 00:21:38,379 Λέει ψέματα. 398 00:21:38,380 --> 00:21:40,464 - Ψέματα. Μου είπαν... - Ποιος είσαι; 399 00:21:40,465 --> 00:21:42,800 Ζω στο Μπουρίν. Δεν σε έχω ξαναδεί. 400 00:21:42,801 --> 00:21:45,262 Μοχάμεντ, με λένε Μοχάμεντ Ναζάρ. 401 00:21:45,762 --> 00:21:47,096 Ο πατέρας σου; 402 00:21:47,097 --> 00:21:49,266 Είναι ο Μουσταφά Ναζάρ. 403 00:21:49,933 --> 00:21:52,393 Είσαι γιος του Μουσταφά Ναζάρ; 404 00:21:52,394 --> 00:21:53,477 Ναι. 405 00:21:53,478 --> 00:21:56,772 - Και δεν το λες τόση ώρα; - Δεν ήξερα τι να πω. 406 00:21:56,773 --> 00:21:59,776 - Ήξερες τον πατέρα μου; - Ο Αλλάχ να σε ευλογεί. 407 00:22:03,405 --> 00:22:04,823 Ο πατέρας σου ο Μουσταφά 408 00:22:05,574 --> 00:22:08,367 άνοιξε το πρώτο μαγαζί ηλεκτρονικών στο Μπουρίν. 409 00:22:08,368 --> 00:22:12,747 - Αλήθεια; - Ναι, έφτιαχνε τηλεοράσεις, ραδιόφωνα... 410 00:22:12,748 --> 00:22:13,832 Πλυντήρια. 411 00:22:14,791 --> 00:22:16,167 - Τηλέφωνα. - Πλυντήρια. 412 00:22:16,168 --> 00:22:17,710 Ήταν μηχανικός! 413 00:22:17,711 --> 00:22:20,088 Επισκεύαζε τηλέφωνα και ηλεκτρονικά. 414 00:22:20,672 --> 00:22:24,216 Ποιος εγκατέστησε το ηχοσύστημα και το μικρόφωνο στο τζαμί; 415 00:22:24,217 --> 00:22:26,135 - Ποιος; - Ο πατέρας σου. 416 00:22:26,136 --> 00:22:27,804 Το έβαλε ο πατέρας μου; 417 00:22:28,764 --> 00:22:32,476 Πριν από τον πατέρα σου, κανείς δεν ήξερε από ηλεκτρονικά. 418 00:22:32,976 --> 00:22:35,062 Φυτεύαμε κεραίες και τις ποτίζαμε. 419 00:22:36,521 --> 00:22:38,856 Αποφοίτησε και γύρισε με τα πτυχία του. 420 00:22:38,857 --> 00:22:41,068 Μας έμαθε να τα χρησιμοποιούμε αυτά. 421 00:22:41,568 --> 00:22:45,780 Η επιτυχία του ήταν δική μας. Όλοι ήταν περήφανοι γι' αυτόν. 422 00:22:45,781 --> 00:22:49,826 - Ο Αλλάχ να τον αναπαύσει. - Αλλά εσύ να είσαι ο πιο περήφανος. 423 00:22:50,369 --> 00:22:51,535 Που είσαι γιος του. 424 00:22:51,536 --> 00:22:53,330 Ο Αλλάχ να τον αναπαύσει. 425 00:22:54,122 --> 00:22:55,539 Έτσι ήταν ο πατέρας μου. 426 00:22:55,540 --> 00:22:56,999 Θέλω ένα λεπτό. 427 00:22:57,000 --> 00:22:59,044 Ευχαριστώ. Ο Αλλάχ να σε ευλογεί. 428 00:22:59,878 --> 00:23:04,383 - Ο πατέρας μου εγκατέστησε τίποτα εδώ; - Αυτός διαπρέπει μόνο στη χαρτοπαιξία. 429 00:23:36,039 --> 00:23:36,873 Μοχάμεντ; 430 00:23:37,499 --> 00:23:38,333 Ναι. 431 00:23:42,003 --> 00:23:43,879 - Έρχομαι αμέσως. - Εντάξει. 432 00:23:43,880 --> 00:23:44,881 Έρχομαι αμέσως. 433 00:23:52,264 --> 00:23:56,309 Μητέρα, τραγούδα στον άνεμο 434 00:23:57,352 --> 00:24:01,773 Μητέρα, τραγούδα 435 00:24:02,607 --> 00:24:07,194 Καλύτερα μια μαχαιριά 436 00:24:07,195 --> 00:24:11,282 Παρά να σε κυβερνάει ένας αλήτης 437 00:24:11,283 --> 00:24:12,200 Χαμπίμπι. 438 00:24:16,538 --> 00:24:17,873 Πώς είσαι, θείε; 439 00:24:19,124 --> 00:24:20,250 Κοίτα, ανιψιέ. 440 00:24:22,627 --> 00:24:26,714 Για να εξάγουμε ελαιόλαδο, πρέπει πρώτα να πάρουμε άδεια εξαγωγής. 441 00:24:26,715 --> 00:24:27,923 Αν την πάρουμε. 442 00:24:27,924 --> 00:24:29,134 - Εντάξει. - Εντάξει; 443 00:24:30,135 --> 00:24:35,474 Μετά πρέπει να μεταφέρουμε το λάδι με αυτοκίνητα στα σημεία ελέγχου. 444 00:24:36,600 --> 00:24:37,808 Ύστερα από αυτό, 445 00:24:37,809 --> 00:24:39,351 χρειαζόμαστε άλλα αμάξια 446 00:24:39,352 --> 00:24:40,728 με κίτρινες πινακίδες 447 00:24:40,729 --> 00:24:44,483 για να πάμε στην ισραηλινή πλευρά, στο αεροδρόμιο ή στο λιμάνι. 448 00:24:44,983 --> 00:24:45,984 Κατάλαβες; 449 00:24:46,902 --> 00:24:48,570 Κατάλαβα. Σκέτη καταστροφή. 450 00:24:49,237 --> 00:24:52,199 Είδατε τον Σαμίρ; Δεν τον βρίσκω πουθενά. 451 00:24:52,699 --> 00:24:53,824 Δεν τον είδα. 452 00:24:53,825 --> 00:24:54,742 Εσύ τον είδες; 453 00:24:54,743 --> 00:24:56,869 - Όχι. - Πάω να τον ψάξω. 454 00:24:56,870 --> 00:24:57,828 Πάμε να δούμε. 455 00:24:57,829 --> 00:24:59,039 Ερχόμαστε. 456 00:24:59,873 --> 00:25:00,915 Τι έγινε, μαμά; 457 00:25:00,916 --> 00:25:01,917 Δεν τον βρίσκω. 458 00:25:02,501 --> 00:25:03,460 Μην ανησυχείς. 459 00:25:04,211 --> 00:25:07,171 Δεν ξέρει πού πάει. Δεν ξέρει τη γειτονιά. 460 00:25:07,172 --> 00:25:09,174 - Θα τον βρούμε. - Αυτός δεν είναι; 461 00:25:10,675 --> 00:25:12,968 Σαμίρ, πού ήσουν; Μας ανησύχησες! 462 00:25:12,969 --> 00:25:15,055 Είδα μια παλαιστινιακή νεκταρινία! 463 00:25:16,348 --> 00:25:18,474 Πού βρήκες αυτό το παιδί; 464 00:25:18,475 --> 00:25:20,560 Αυτό; Άρχισε να με ακολουθεί. 465 00:25:21,144 --> 00:25:22,061 Είναι πρόβλημα. 466 00:25:22,062 --> 00:25:23,103 Θα πάμε φυλακή. 467 00:25:23,104 --> 00:25:25,147 Σαμίρ, κάτσε με το παιδί. 468 00:25:25,148 --> 00:25:26,232 Τετράκις ισόβια. 469 00:25:26,233 --> 00:25:27,734 Σίγουρα τετράκις ισόβια. 470 00:25:28,276 --> 00:25:30,402 Το ξέρω αυτό το παιδί. Δεν μιλάει. 471 00:25:30,403 --> 00:25:33,072 Είναι από τη Νέα Υόρκη. Ζουν στον οικισμό. 472 00:25:33,073 --> 00:25:35,866 Είναι από τον οικισμό. Θα τον πάω πίσω. 473 00:25:35,867 --> 00:25:37,701 Τι λες; Θα σε πυροβολήσουν! 474 00:25:37,702 --> 00:25:40,329 Να καλέσουμε την αστυνομία; Τον στρατό; 475 00:25:40,330 --> 00:25:43,499 Αυτός είναι ο πιο γρήγορος τρόπος να μπεις φυλακή! 476 00:25:43,500 --> 00:25:45,292 Αλί, ξέρεις πώς πάει. 477 00:25:45,293 --> 00:25:47,336 - Ξέρεις τι γίνεται. - Τι κάνουμε; 478 00:25:47,337 --> 00:25:49,880 - Θα τον πάω πίσω! - Θα σου ρίξουν σπρέι. 479 00:25:49,881 --> 00:25:51,757 Και τι θα κάνεις; 480 00:25:51,758 --> 00:25:55,219 Έχω αμερικανική προφορά. Θα είμαι σούπερ Αμερικανός. 481 00:25:55,220 --> 00:25:57,888 "Απλώς περπατούσα και είδα τον γιο σας. 482 00:25:57,889 --> 00:25:59,431 Περιπλανιόταν, και... 483 00:25:59,432 --> 00:26:02,060 Είναι γιος κάποιου εδώ; Ξέρετε;" 484 00:26:02,978 --> 00:26:05,354 Φοράω καπέλο Άστρος. Θα είναι πιστευτό. 485 00:26:05,355 --> 00:26:08,816 Ναι. Το καπέλο Άστρος ισούται με τη λύση των δύο κρατών. 486 00:26:08,817 --> 00:26:10,109 Τι έπαθε αυτός; 487 00:26:10,110 --> 00:26:11,027 Βούλωσέ το! 488 00:26:11,528 --> 00:26:12,361 Φτάνει! 489 00:26:12,362 --> 00:26:14,280 Τι άλλο σχέδιο έχουμε; Πείτε. 490 00:26:14,281 --> 00:26:15,990 Πρώτον, εσάς σας ξέρουν. 491 00:26:15,991 --> 00:26:17,866 Εμένα, όχι. Δεν με ξέρουν. 492 00:26:17,867 --> 00:26:19,703 Μόνο έτσι θα σας καλύψω. 493 00:26:20,412 --> 00:26:21,495 Καλά. 494 00:26:21,496 --> 00:26:23,414 Περπάτα πολύ αργά. 495 00:26:23,415 --> 00:26:26,292 Μην τρέξεις. Αν ακούσεις πυροβολισμούς, σταμάτα. 496 00:26:26,293 --> 00:26:28,920 - Καρδιά μου. - Χαλιμά. 497 00:26:29,421 --> 00:26:32,381 Πήγαινέ τον στον οικισμό. 498 00:26:32,382 --> 00:26:36,261 Άφησέ τον στην πύλη, και θα έρθουν να τον πάρουν. 499 00:26:37,387 --> 00:26:38,220 Κατάλαβες; 500 00:26:38,221 --> 00:26:39,347 - Ναι. - Εντάξει. 501 00:26:39,931 --> 00:26:41,640 Πρόσεχε, καλέ μου. 502 00:26:41,641 --> 00:26:43,393 Κάνε ακριβώς ό,τι σου είπε. 503 00:26:44,102 --> 00:26:47,939 Στον λόφο δεν μένεις; Θα ήταν τέλεια αν πήγαινες μόνος σου. 504 00:26:48,440 --> 00:26:52,443 Αν με δουν με παιδί, θα φανώ ύποπτος. Δεν μ' αρέσει, αλλά ισχύει. 505 00:26:52,444 --> 00:26:53,819 Πού είσαι, Ζβίκα; 506 00:26:53,820 --> 00:26:54,987 Ζβίκα; 507 00:26:54,988 --> 00:26:56,113 Ζβίκα! 508 00:26:56,114 --> 00:26:58,033 Ζβίκα. Εσύ είσαι; Ο Ζβίκα; 509 00:27:01,161 --> 00:27:02,495 Ζβίκα! Έλα εδώ, Ζβίκα. 510 00:27:03,413 --> 00:27:05,040 Φίλε. Όπα. 511 00:27:06,124 --> 00:27:09,376 - Τι κάνεις με τον γιο μου; - Βοηθάω. Είμαι άοπλος. 512 00:27:09,377 --> 00:27:10,628 Λέγε πριν σου ρίξω! 513 00:27:10,629 --> 00:27:13,715 Δεν έκανα τίποτα, τον έφερνα πίσω! Αυτό μόνο! 514 00:27:14,507 --> 00:27:15,591 Μη μου λες ψέματα. 515 00:27:15,592 --> 00:27:18,886 Αν μπλέξεις, ζήτα κλειδί. Κλειδί, ζήτα κλειδί! 516 00:27:18,887 --> 00:27:21,097 - Πώς ξέρεις το όνομά μου; - Τι; 517 00:27:22,432 --> 00:27:23,850 Ακίβα. Πώς το ξέρεις; 518 00:27:24,559 --> 00:27:25,393 Σε λένε... 519 00:27:26,478 --> 00:27:27,395 Σε λένε Ακίβα; 520 00:27:28,021 --> 00:27:28,855 Ναι. 521 00:27:34,861 --> 00:27:36,278 Μου το είπε ο γιος σου. 522 00:27:36,279 --> 00:27:39,490 Ο γιος μου δεν μιλάει. Μη μου λες ψέματα. 523 00:27:39,491 --> 00:27:41,575 Λέω ψέματα! Έχεις δίκιο! 524 00:27:41,576 --> 00:27:43,035 Ονειρεύομαι ένα κλειδί, 525 00:27:43,036 --> 00:27:45,371 κι αν μπλέξεις, ζήτα κλειδί! 526 00:27:45,372 --> 00:27:47,873 Γι' αυτό το είπα. Απλώς το χρησιμοποίησα! 527 00:27:47,874 --> 00:27:50,460 Ακολούθησε τον αδερφό μου. Τον φέρνω πίσω. 528 00:27:59,511 --> 00:28:00,387 Ο γιος μου... 529 00:28:02,389 --> 00:28:03,223 περιπλανιέται. 530 00:28:09,187 --> 00:28:10,021 Παρακαλώ. 531 00:28:12,232 --> 00:28:13,066 Αντίο, Ζβίκα. 532 00:28:14,567 --> 00:28:18,737 Ξαφνικά ήρθε ο μπαμπάς του με πολυβόλο. "Τι κάνεις με τον γιο μου;" 533 00:28:18,738 --> 00:28:23,409 Και άρπαξα την κάννη του όπλου έτσι και είπα "Κανείς δεν θα πεθάνει σήμερα". 534 00:28:23,410 --> 00:28:25,327 Τον κοίταξα στα μάτια. Είπα 535 00:28:25,328 --> 00:28:29,832 "Ακίβα, δεν θα το κάνουμε. Δεν θα το κάνουμε αυτό, Ακίβα". 536 00:28:29,833 --> 00:28:31,959 "Με λένε Ακίβα! Πώς το ήξερες;" 537 00:28:31,960 --> 00:28:35,879 "Έτσι μου 'ρθε, όπως στο Ένας Υπέροχος Άνθρωπος. Εμφανίστηκε". 538 00:28:35,880 --> 00:28:41,677 Άσε τις βλακείες! Αυτό το ψέμα είναι πιο μεγάλο κι από τις φιλοδοξίες μου! 539 00:28:41,678 --> 00:28:43,178 Φοβήθηκες! 540 00:28:43,179 --> 00:28:45,973 Φοβήθηκα πολύ. Ήταν τρομακτικό! 541 00:28:45,974 --> 00:28:47,599 Τρομοκρατήθηκα. Φοβήθηκα. 542 00:28:47,600 --> 00:28:50,687 Είχε όπλο στραμμένο πάνω μου, πάντως. 543 00:28:53,690 --> 00:28:55,107 Όπα. Τι είναι αυτό; 544 00:28:55,108 --> 00:28:56,650 Κι εγώ που τον πίστεψα. 545 00:28:56,651 --> 00:28:57,985 Αυτό είναι για σένα. 546 00:28:57,986 --> 00:28:59,236 Αποκλείεται. 547 00:28:59,237 --> 00:29:00,739 Η κάμερα του πατέρα σου. 548 00:29:01,239 --> 00:29:03,658 Μου την έστειλε φεύγοντας από το Κουβέιτ. 549 00:29:04,200 --> 00:29:06,994 Η φωτογραφία που έδειξα στη μαμά στο αεροπλάνο. 550 00:29:06,995 --> 00:29:07,911 Ναι. 551 00:29:07,912 --> 00:29:09,539 Είναι η ίδια βιντεοκάμερα. 552 00:29:18,715 --> 00:29:20,008 Ακόμα δουλεύει. 553 00:29:25,972 --> 00:29:26,890 Περίμενε. 554 00:29:31,561 --> 00:29:32,395 Τι είναι; 555 00:29:33,980 --> 00:29:35,522 - Μάικλ Τζάκσον. - Τζάκσον; 556 00:29:35,523 --> 00:29:36,775 Πάρε αυτήν εδώ. 557 00:29:46,493 --> 00:29:47,367 Μισό. 558 00:29:47,368 --> 00:29:49,454 Είναι το σπίτι μας. Μισό λεπτό. 559 00:29:52,290 --> 00:29:53,124 Μισό λεπτό. 560 00:29:53,666 --> 00:29:55,084 Αυτός είναι. Ο μπαμπάς! 561 00:29:57,253 --> 00:29:58,504 - Μπαμπά. - Αλήθεια; 562 00:29:58,505 --> 00:29:59,422 Ναι! 563 00:30:03,885 --> 00:30:04,927 Μαμά! 564 00:30:04,928 --> 00:30:06,345 Δείτε, δείτε τη μαμά. 565 00:30:06,346 --> 00:30:07,847 Πομπαντούρ είναι αυτό; 566 00:30:09,557 --> 00:30:10,766 Ήταν πανέμορφη. 567 00:30:10,767 --> 00:30:12,726 Έχω βάτες, όπως το Γκρεντάιζερ. 568 00:30:12,727 --> 00:30:15,647 - Μοιάζω με το Γκρεντάιζερ. - Μπορείς να πετάξεις. 569 00:30:16,731 --> 00:30:17,940 Ποιοι είν' αυτοί; 570 00:30:17,941 --> 00:30:20,360 Αυτοί ήταν οι γείτονές μας στο Κουβέιτ. 571 00:30:20,860 --> 00:30:24,863 Η παρέα στο πλάι ήταν φίλοι του από τη δουλειά. 572 00:30:24,864 --> 00:30:26,240 Υπέροχα. 573 00:30:26,241 --> 00:30:29,868 Μαμά, περίμενε. Εδώ δείτε. Να ο μπαμπάς. 574 00:30:29,869 --> 00:30:31,663 Αχ, όμορφή μου 575 00:30:32,330 --> 00:30:35,582 Συντροφιά μου 576 00:30:35,583 --> 00:30:37,460 Εσύ είσαι που με έκαψες 577 00:30:38,044 --> 00:30:41,130 Με τη φωτιά της εγκατάλειψης 578 00:30:41,714 --> 00:30:43,841 Γέμισε το ποτήρι 579 00:30:43,842 --> 00:30:45,133 Αχ, όμορφή μου... 580 00:30:45,134 --> 00:30:47,345 Ο Αλλάχ να τον αναπαύσει. 581 00:30:48,263 --> 00:30:50,097 Ο Αλλάχ να τον αναπαύσει. 582 00:30:50,098 --> 00:30:52,100 Δεν βλέπουμε Μάικλ Τζάκσον; 583 00:30:55,144 --> 00:30:56,646 Ωραίες εποχές. 584 00:31:02,277 --> 00:31:03,403 Ακόμα το βλέπεις; 585 00:31:08,533 --> 00:31:09,909 Τι συμβαίνει, χαμπίμπι; 586 00:31:11,202 --> 00:31:13,745 Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι τα πράγματα θα άλλαζαν. 587 00:31:13,746 --> 00:31:16,541 Αλλά γύρισα στην προηγούμενη δουλειά μου. 588 00:31:17,125 --> 00:31:21,712 Ο μπαμπάς ήταν μηχανικός τηλεπικοινωνιών. Δούλευε στην ασύρματη επικοινωνία. 589 00:31:21,713 --> 00:31:22,922 Ήταν πρωτοπόρος. 590 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 Αν έβλεπε 591 00:31:24,924 --> 00:31:28,344 πού είναι η τεχνολογία σήμερα, θα τρελαινόταν. 592 00:31:31,472 --> 00:31:32,390 Αλλάχ. 593 00:31:33,933 --> 00:31:35,894 Κι εγώ πουλάω θήκες, μαμά. 594 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 Άκου. 595 00:31:41,190 --> 00:31:43,318 Ο πατέρας σου είχε όντως πτυχίο. 596 00:31:44,402 --> 00:31:48,072 Αλλά το πτυχίο του όταν ήρθε στην Αμερική δεν σήμαινε τίποτα, 597 00:31:48,656 --> 00:31:53,411 γιατί έπρεπε να ξαναρχίσει από την αρχή και να ανοίξει το μαγαζί. 598 00:31:54,537 --> 00:31:56,331 Ο πατέρας σου είναι σαν εσένα. 599 00:31:56,956 --> 00:31:59,876 Έβλεπε τον εαυτό του μέσα από τα μάτια του κόσμου. 600 00:32:00,877 --> 00:32:02,629 Και στα μάτια του κόσμου, 601 00:32:03,338 --> 00:32:06,549 ήταν ένας απλός άνθρωπος με ένα μικρό μαγαζί, 602 00:32:07,258 --> 00:32:10,136 και πιστεύω ότι αυτό σκότωσε την ψυχή του. 603 00:32:10,720 --> 00:32:12,846 Επειδή ήταν πολύ περήφανος. 604 00:32:12,847 --> 00:32:13,932 Όπως εσύ. 605 00:32:17,268 --> 00:32:18,895 Αλλά δεν ήταν ποτέ αλήθεια. 606 00:32:20,521 --> 00:32:22,064 Γιατί η αξία του, 607 00:32:22,065 --> 00:32:23,107 η αξία μας, 608 00:32:24,233 --> 00:32:25,902 έρχεται από τον Αλλάχ. 609 00:32:27,195 --> 00:32:32,033 Νομίζεις ότι ο Αλλάχ νοιάζεται τι πτυχίο έχεις και τι διαβατήριο; 610 00:32:32,992 --> 00:32:34,369 - Έλα τώρα. - Χαμούντι. 611 00:32:36,454 --> 00:32:41,042 Ο κόσμος πάντα θα προσπαθεί να μας τσακίσει. 612 00:32:42,335 --> 00:32:43,503 Κι όταν το κάνει, 613 00:32:44,712 --> 00:32:45,713 εμείς χαμογελάμε. 614 00:32:46,756 --> 00:32:48,508 Γιατί ξέρουμε ποιοι είμαστε. 615 00:32:49,092 --> 00:32:50,843 - Σωστά; - Σωστά. 616 00:32:51,594 --> 00:32:53,596 - Δώσε φιλάκι. - Είσαι υπέροχη, μαμά. 617 00:32:59,227 --> 00:33:01,645 Κοίτα. Δες. 618 00:33:01,646 --> 00:33:03,106 Είναι το αγαπημένο μου. 619 00:33:06,567 --> 00:33:08,236 Ο Αλλάχ να σε έχει καλά. 620 00:33:09,404 --> 00:33:12,907 Ο πατέρας σου αν ζούσε θα ήταν πολύ περήφανος για σένα. 621 00:33:16,285 --> 00:33:17,203 Κοίτα αυτό. 622 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 Πάρε μας όταν φτάσετε. Μην ξεχάσεις, εντάξει; 623 00:33:46,149 --> 00:33:47,900 Ο Αλλάχ μαζί σας, αγάπες μου. 624 00:33:48,776 --> 00:33:51,571 Ο Αλλάχ να σας προστατεύει. 625 00:33:52,321 --> 00:33:53,948 Προσέχετε ο ένας τον άλλον. 626 00:33:54,532 --> 00:33:56,534 Μόλις αγοράσαμε σπίτι στη Χάιφα. 627 00:33:57,035 --> 00:33:58,202 Είναι μικρό, αλλά 628 00:33:58,995 --> 00:34:00,955 είναι ωραίο, δίπλα στη θάλασσα. 629 00:34:01,914 --> 00:34:03,708 - Δόξα τω Θεώ. - Επόμενος. 630 00:34:05,168 --> 00:34:06,627 - Καλησπέρα. - Γεια. 631 00:34:07,253 --> 00:34:08,587 - Συγγνώμη. - Διαβατήρια. 632 00:34:08,588 --> 00:34:09,505 Ναι. 633 00:34:10,173 --> 00:34:12,425 - Είναι... Για Χιούστον. - Ευχαριστώ. 634 00:34:23,811 --> 00:34:25,354 - Τι συμβαίνει; - Μια στιγμή. 635 00:34:26,481 --> 00:34:27,732 Στείλτε την ασφάλεια. 636 00:34:29,400 --> 00:34:32,360 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΠΕΝ ΓΚΟΥΡΙΟΝ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΙΣΡΑΗΛ 637 00:34:32,361 --> 00:34:33,404 6 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2023 638 00:35:34,006 --> 00:35:35,049 Ντύσου. 639 00:35:51,357 --> 00:35:52,191 Ήρεμα. 640 00:35:52,900 --> 00:35:54,235 Τι είναι αυτό; 641 00:35:55,278 --> 00:35:56,904 Μια παλιά βιντεοκάμερα. 642 00:35:57,530 --> 00:36:00,658 Τι τρέχει; Το κινητό σου είναι υπερβολικά εύκολο; 643 00:36:01,659 --> 00:36:04,578 Μου την έδωσε ο θείος μου. Ήταν του πατέρα μου. 644 00:36:04,579 --> 00:36:06,330 Παλιατζούρες του πατέρα σου; 645 00:36:13,254 --> 00:36:14,504 Τι έχει; 646 00:36:14,505 --> 00:36:16,090 Ένα οικογενειακό βίντεο. 647 00:36:16,591 --> 00:36:18,259 Με τους γονείς μου, εντάξει; 648 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 Έλα. Μην το κάνεις αυτό. 649 00:36:22,180 --> 00:36:24,431 Είναι το μόνο βίντεο του μπαμπά μου. 650 00:36:24,432 --> 00:36:25,725 Σε παρακαλώ. 651 00:36:26,559 --> 00:36:27,852 Μην το κάνεις. 652 00:36:44,535 --> 00:36:48,748 Ο κόσμος πάντα θα προσπαθεί να μας τσακίσει. 653 00:36:50,041 --> 00:36:51,375 Κι όταν το κάνει, 654 00:36:52,001 --> 00:36:53,418 εμείς χαμογελάμε. 655 00:36:53,419 --> 00:36:55,463 Γιατί ξέρουμε ποιοι είμαστε. 656 00:37:07,808 --> 00:37:09,184 Τραγουδούν. Χαριτωμένο. 657 00:37:09,185 --> 00:37:11,269 Κάνουν καραόκε στο σπίτι μου. 658 00:37:11,270 --> 00:37:13,898 Ο μπαμπάς βγάζει φωτογραφίες σαν να είναι γάμος. 659 00:37:56,983 --> 00:37:59,902 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη