1
00:00:13,096 --> 00:00:15,056
ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Ευχαριστώ.
3
00:00:20,186 --> 00:00:21,604
Τι; Πληρώσαμε.
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,523
Τι εννοείς; Δεν κάνω...
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,733
Είναι ανάρμοστο.
6
00:00:25,734 --> 00:00:27,193
Γιατί είναι ανάρμοστο;
7
00:00:29,446 --> 00:00:32,072
Βάλε Kleenex στο κάθισμα της τουαλέτας.
8
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
Εντάξει.
9
00:01:02,520 --> 00:01:03,521
Σαλόμ.
10
00:01:04,898 --> 00:01:05,939
Περάστε.
11
00:01:05,940 --> 00:01:07,400
Καλώς ήρθατε στο σπίτι.
12
00:01:08,777 --> 00:01:10,527
- Είναι δικό σας.
- Επιτέλους.
13
00:01:10,528 --> 00:01:11,445
Χαρείτε το.
14
00:01:11,446 --> 00:01:13,280
Ειρήνη.
15
00:01:13,281 --> 00:01:15,574
- Τέρμα οι πόλεμοι.
- Ειρήνη.
16
00:01:15,575 --> 00:01:17,202
- Ειρήνη.
- Να 'στε καλά.
17
00:01:17,911 --> 00:01:20,037
- Γεια σας.
- Στο καλό, φίλε μου!
18
00:01:20,038 --> 00:01:20,955
Αντίο!
19
00:01:25,085 --> 00:01:26,294
Τέλεια ιδέα.
20
00:01:36,554 --> 00:01:37,806
Δεν είναι φανταστικό;
21
00:01:38,306 --> 00:01:39,974
Ναι, είναι.
22
00:01:41,059 --> 00:01:43,519
Κάνεις πολλά όταν αλλάζεις γνώμη.
23
00:01:43,520 --> 00:01:45,687
Δημιουργείς χαρούμενα πράγματα.
24
00:01:45,688 --> 00:01:47,690
Ναι. Είναι ωραίο.
25
00:01:48,399 --> 00:01:50,234
Τέρμα τα όπλα. Τέρμα ο πόλεμος.
26
00:01:50,235 --> 00:01:51,735
Είμαι ευτυχισμένος.
27
00:01:51,736 --> 00:01:54,322
Κι αν μπλέξεις ποτέ, ζήτα κλειδί.
28
00:01:55,115 --> 00:01:57,117
Σωστά. Ζήτα κλειδί.
29
00:01:58,326 --> 00:01:59,327
Κλειδί.
30
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
Κλειδί.
31
00:02:11,631 --> 00:02:14,883
Κυρίες και κύριοι,
ξεκίνησε η κάθοδος προς το Τελ Αβίβ.
32
00:02:14,884 --> 00:02:16,718
Το πλήρωμα να ετοιμαστεί...
33
00:02:16,719 --> 00:02:18,429
Μαμά, αυτή η φωτογραφία.
34
00:02:19,055 --> 00:02:20,472
Θυμάσαι τη βιντεοκάμερα;
35
00:02:20,473 --> 00:02:22,683
- Ναι.
- Τι απέγινε;
36
00:02:22,684 --> 00:02:23,852
Δεν έχω ιδέα.
37
00:02:24,811 --> 00:02:26,520
- Πάει καιρός.
- Χαμούντι.
38
00:02:26,521 --> 00:02:28,689
Άφησες το Meow Munch της Κρίσταλ;
39
00:02:28,690 --> 00:02:30,732
Αυτό, τις 20 σελίδες με οδηγίες...
40
00:02:30,733 --> 00:02:32,901
Είναι 18 σελίδες. Μην υπερβάλλεις.
41
00:02:32,902 --> 00:02:35,320
Εντάξει, 18. Η Μαρία τα έχει όλα.
42
00:02:35,321 --> 00:02:36,405
Η νύφη μου;
43
00:02:36,406 --> 00:02:38,908
- Γιατί τη λες έτσι;
- Γιατί είναι αλήθεια.
44
00:02:40,368 --> 00:02:43,245
Λοιπόν. Πρέπει
να ξαναπούμε για την ασφάλεια.
45
00:02:43,246 --> 00:02:44,163
Ναι.
46
00:02:44,164 --> 00:02:45,831
Όταν έρθουν να με ρωτήσουν
47
00:02:45,832 --> 00:02:47,624
"Είσαι τρομοκράτισσα;"...
48
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
Εντάξει.
49
00:02:48,626 --> 00:02:50,628
Θα πω "Όχι. Δεν είμαι".
50
00:02:51,129 --> 00:02:53,922
Είναι πολύ σοβαρό. Διέγραψες το WhatsApp;
51
00:02:53,923 --> 00:02:55,465
Το έκανα μπροστά σου.
52
00:02:55,466 --> 00:02:57,217
Ναι, αλλά το κατέβασες πάλι;
53
00:02:57,218 --> 00:02:58,468
Όχι.
54
00:02:58,469 --> 00:03:00,971
Κάνω ό,τι μου ζήτησε ο θείος.
55
00:03:00,972 --> 00:03:04,141
Είμαστε ευγενικοί και χαλαροί,
αλλά όχι πολύ χαλαροί.
56
00:03:04,142 --> 00:03:05,058
Εντάξει;
57
00:03:05,059 --> 00:03:07,853
Κρατάμε την οπτική επαφή.
Εντάξει; Καλή στάση.
58
00:03:07,854 --> 00:03:09,479
Δεν σταυρώνουμε τα πόδια.
59
00:03:09,480 --> 00:03:11,481
Και μην ξεχνάτε, χαμογελάμε.
60
00:03:11,482 --> 00:03:14,610
- Εντάξει.
- Είναι υπερβολικό, μαμά. Τι κάνεις;
61
00:03:14,611 --> 00:03:15,528
Έτσι, δηλαδή;
62
00:03:17,530 --> 00:03:18,864
- Δεν είναι χαμόγελο.
- Όχι.
63
00:03:18,865 --> 00:03:20,867
Κοίτα εμένα. Έτσι. Κοίτα.
64
00:03:22,202 --> 00:03:25,078
Μαμά, δεν χαμογελάς έτσι.
Μοιάζεις δυσκοίλια.
65
00:03:25,079 --> 00:03:27,497
Ξέρεις τι; Μη συνοφρυώνεσαι.
66
00:03:27,498 --> 00:03:29,458
Εντάξει; Όχι συνοφρύωμα.
67
00:03:29,459 --> 00:03:31,293
Το κανονικό σου ύφος.
68
00:03:31,294 --> 00:03:32,253
Εντάξει.
69
00:03:32,754 --> 00:03:35,380
Πήρες πράσινη κάρτα και ήρθες στο Ισραήλ.
70
00:03:35,381 --> 00:03:37,424
- Γιατί;
- Να δω την οικογένειά μου.
71
00:03:37,425 --> 00:03:39,301
- Οι γονείς σου είναι από δω;
- Ναι.
72
00:03:39,302 --> 00:03:41,345
- Όνομα πατέρα;
- Μουσταφά Αλ-Ναζάρ.
73
00:03:41,346 --> 00:03:43,180
- Του πατέρα του;
- Αμπντουλάχ.
74
00:03:43,181 --> 00:03:45,475
Και του προπάππου σου; Πώς λεγόταν;
75
00:03:48,686 --> 00:03:49,520
Όχι;
76
00:03:50,605 --> 00:03:51,439
Ιμπραήμ.
77
00:03:51,940 --> 00:03:52,981
Έτσι λεγόταν.
78
00:03:52,982 --> 00:03:55,108
Ο προπάππος μου λεγόταν Ιμπραήμ;
79
00:03:55,109 --> 00:03:56,236
Δώσε την τσάντα.
80
00:03:57,820 --> 00:03:59,696
- Τι είναι αυτό;
- Κεφίγιε.
81
00:03:59,697 --> 00:04:01,490
- Πόσων ετών είσαι;
- Σαράντα.
82
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
Να δω κινητό.
83
00:04:03,534 --> 00:04:04,576
Κωδικός;
84
00:04:04,577 --> 00:04:08,163
Δεν έχω κωδικό,
γιατί δεν έχω τίποτα να κρύψω.
85
00:04:08,164 --> 00:04:10,123
- Το φοράς;
- Κατά λάθος το πήρα.
86
00:04:10,124 --> 00:04:12,167
- Τι τα θες;
- Παρατηρώ πουλιά.
87
00:04:12,168 --> 00:04:13,669
Τι επαγγέλλεσαι;
88
00:04:13,670 --> 00:04:15,379
Τη Γη της Επαγγελίας.
89
00:04:15,380 --> 00:04:16,630
Αστειάκια;
90
00:04:16,631 --> 00:04:17,839
Τηλεπικοινωνίες.
91
00:04:17,840 --> 00:04:19,675
Πού; Σε ποια εταιρεία;
92
00:04:19,676 --> 00:04:22,135
- Χιούστον Μομπάιλ.
- Μαγαζί με κινητά;
93
00:04:22,136 --> 00:04:24,846
Πουλάς θήκες,
προστατευτικά οθόνης, τέτοια;
94
00:04:24,847 --> 00:04:28,475
Πολύ περισσότερα.
Εισαγωγές, εξαγωγές, οθόνες LCD,
95
00:04:28,476 --> 00:04:31,561
διαφορετικά εξαρτήματα.
Υπάρχει μεγάλη ποικιλία.
96
00:04:31,562 --> 00:04:32,771
Κατάλαβα.
97
00:04:32,772 --> 00:04:34,481
Θες να ακούγεσαι σπουδαίος.
98
00:04:34,482 --> 00:04:38,402
- Είναι μέχρι ν' ανοίξω την επιχείρησή μου.
- Τι επιχείρηση;
99
00:04:38,403 --> 00:04:39,611
Ελαιόλαδο.
100
00:04:39,612 --> 00:04:41,155
Έχω μια ερώτηση.
101
00:04:41,948 --> 00:04:43,116
Εσύ από πού είσαι;
102
00:04:43,700 --> 00:04:44,533
Από το Ισραήλ.
103
00:04:44,534 --> 00:04:48,120
Όχι, θέλω να πω,
από πού ήταν οι παππούδες σου;
104
00:04:48,121 --> 00:04:49,579
Από την Ισπανία.
105
00:04:49,580 --> 00:04:53,208
Ισπανία. Εγώ γεννήθηκα εδώ.
Η οικογένειά μου γεννήθηκε εδώ.
106
00:04:53,209 --> 00:04:55,168
Κι όμως, εσύ κάνεις ερωτήσεις.
107
00:04:55,169 --> 00:04:56,169
Τι θες να πεις;
108
00:04:56,170 --> 00:04:57,463
Αυτό που κατάλαβες.
109
00:05:08,349 --> 00:05:11,686
Αυτό το τείχος είναι τερατώδες.
Είναι πολλά χιλιόμετρα.
110
00:05:13,438 --> 00:05:15,272
Κοίτα τέχνη οι Παλαιστίνιοι.
111
00:05:15,273 --> 00:05:17,357
Όλο αυτό είναι αντίσταση.
112
00:05:17,358 --> 00:05:19,151
Είναι αγώνας και πόνος.
113
00:05:19,152 --> 00:05:21,903
Θέλουν να ελευθερωθούν από αυτό το τείχος.
114
00:05:21,904 --> 00:05:23,656
"Φτιάξτε Χούμους Όχι Τείχη".
115
00:05:24,240 --> 00:05:26,742
Γιατί αυτά τα σπίτια
έχουν κόκκινες στέγες;
116
00:05:26,743 --> 00:05:30,204
Αυτά, χαμπίμπι,
είναι μουσταουτανάτ, οικισμοί εποίκων.
117
00:05:31,956 --> 00:05:34,791
Αυτή είναι η χώρα μας.
Βλέπετε πόσο όμορφη είναι;
118
00:05:34,792 --> 00:05:35,709
Πανέμορφη.
119
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
Κοιτάξτε τις ελιές.
120
00:05:38,588 --> 00:05:40,840
- Τι είναι;
- Ένα σημείο ελέγχου.
121
00:05:41,924 --> 00:05:47,638
- Γιατί δεν πάμε στην άλλη λωρίδα;
- Επειδή έχουμε ισραηλινές πινακίδες.
122
00:06:11,162 --> 00:06:11,996
Πηγαίνετε.
123
00:06:15,166 --> 00:06:17,376
{\an8}ΠΕΡΙΟΧΗ ΥΠΟ ΤΗΝ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΙΑΚΗ ΑΡΧΗ
124
00:06:17,377 --> 00:06:21,297
{\an8}Νισάφι πια. Βαρέθηκα τα σημεία ελέγχου.
Χαίρομαι που φτάνουμε.
125
00:06:22,965 --> 00:06:26,010
- Ανυπομονώ να δω το σπίτι των παππούδων.
- Κι εγώ.
126
00:06:26,552 --> 00:06:27,803
Κοιτάξτε τριγύρω.
127
00:06:27,804 --> 00:06:30,681
Όλες οι παιδικές μου αναμνήσεις είναι εδώ.
128
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
Ήρθαν!
129
00:06:36,813 --> 00:06:38,188
Αλλάχ!
130
00:06:38,189 --> 00:06:41,358
Δόξα στον Αλλάχ, φτάσατε καλά.
131
00:06:41,359 --> 00:06:43,111
Γεια σας!
132
00:06:46,739 --> 00:06:47,572
Χαμπίμπι!
133
00:06:47,573 --> 00:06:49,199
Ευτυχώς που είσαι καλά.
134
00:06:49,200 --> 00:06:51,494
Ελάτε!
135
00:06:54,163 --> 00:06:55,288
Παρακαλώ.
136
00:06:55,289 --> 00:06:57,124
Παιδιά, ελάτε να βοηθήσετε!
137
00:06:57,125 --> 00:06:59,543
- Όχι, Μοχάμεντ.
- Όχι, άσε να κουβαλήσω.
138
00:06:59,544 --> 00:07:01,629
- Είχες μακρύ ταξίδι.
- Δεν πειράζει.
139
00:07:02,255 --> 00:07:04,173
Έφτιαξες τα αγαπημένα μου πιάτα;
140
00:07:04,799 --> 00:07:07,509
Γεια στα χέρια σας, θείες.
Σας βάλαμε σε κόπο.
141
00:07:07,510 --> 00:07:10,971
Γεμιστά κολοκυθάκια,
αμπελόφυλλα και κοτόπουλο.
142
00:07:10,972 --> 00:07:12,097
Καλή όρεξη.
143
00:07:12,098 --> 00:07:15,434
- Θείε, εσύ μαγείρεψες τίποτα;
- Εγώ συνεισφέρω τρώγοντας.
144
00:07:15,435 --> 00:07:17,227
Ρώτησε αν έκανε τίποτα!
145
00:07:17,228 --> 00:07:21,273
Βασικά, πρέπει να σας πάω
σε αυτό το μέρος για μπέργκερ.
146
00:07:21,274 --> 00:07:23,275
Το πιο νόστιμο μπέργκερ εδώ.
147
00:07:23,276 --> 00:07:25,360
- Χαμούντι.
- Ναι, θεία;
148
00:07:25,361 --> 00:07:26,903
- Βλέπεις τι τρώμε;
- Ναι.
149
00:07:26,904 --> 00:07:29,114
- Συνταγές της γιαγιάς σου.
- Αλήθεια;
150
00:07:29,115 --> 00:07:31,825
Έχουμε τετράδιο
με τον γραφικό της χαρακτήρα.
151
00:07:31,826 --> 00:07:33,034
Τι λες γι' αυτό;
152
00:07:33,035 --> 00:07:34,369
Να το προστατέψετε.
153
00:07:34,370 --> 00:07:36,455
Ξέρω κάποιον που θα το έκλεβε.
154
00:07:36,456 --> 00:07:38,123
- Ευχαρίστως.
- Χαμούντα.
155
00:07:38,124 --> 00:07:40,208
Γιατί δεν ήρθε η γυναίκα σου;
156
00:07:40,209 --> 00:07:42,586
- Λαμίς...
- Δεν μας συμπαθεί; Ή τι;
157
00:07:42,587 --> 00:07:43,670
Λαμίς!
158
00:07:43,671 --> 00:07:45,380
Τι; Τι είπα;
159
00:07:45,381 --> 00:07:46,798
Ψεύτικος γάμος.
160
00:07:46,799 --> 00:07:50,552
Όχι. Σύμφωνα με την κυβέρνηση,
είναι αληθινός. Ναι.
161
00:07:50,553 --> 00:07:53,388
Ναι. Είπε ψέματα
στην αμερικανική κυβέρνηση.
162
00:07:53,389 --> 00:07:56,476
- Για να πάρω πράσινη κάρτα.
- Αλλά είναι νόμιμο.
163
00:07:57,268 --> 00:08:01,021
- Και η κυβέρνηση δεν λέει ψέματα.
- Ξέρω. Με πιάνεις.
164
00:08:01,022 --> 00:08:03,148
Πώς είναι η Νάντια; Δεν μου είπες.
165
00:08:03,149 --> 00:08:05,984
Μια χαρά.
Της λείπετε όλοι και ήθελε να έρθει.
166
00:08:05,985 --> 00:08:08,028
Αλλά ο γιος της έχει σχολείο.
167
00:08:08,029 --> 00:08:10,864
- Οπότε, δεν μπόρεσε.
- Μας λείπει πολύ.
168
00:08:10,865 --> 00:08:13,742
Ελπίζω του χρόνου να τα καταφέρει.
169
00:08:13,743 --> 00:08:15,577
Χαιρόμαστε που είστε εδώ.
170
00:08:15,578 --> 00:08:18,747
Χρειαζόμαστε βοήθεια φέτος με τη σοδειά.
171
00:08:18,748 --> 00:08:21,042
Για να πω την αλήθεια, σκέφτηκα κάτι.
172
00:08:21,542 --> 00:08:28,508
Μπορούμε να εισάγουμε λάδι στο Χιούστον,
να το εμφιαλώνουμε και να το πουλάμε εκεί.
173
00:08:29,175 --> 00:08:31,092
Απαγορεύουν να πάμε στη γη μας,
174
00:08:31,093 --> 00:08:33,679
εκτός από δυο μέρες για τη συγκομιδή.
175
00:08:34,430 --> 00:08:35,389
Γιατί;
176
00:08:36,098 --> 00:08:39,769
Χρειαζόμαστε άδεια.
Αλλιώς, δεν πατάμε καν στη γη μας.
177
00:08:40,353 --> 00:08:41,187
Γιατί;
178
00:08:41,771 --> 00:08:42,605
Γιατί;
179
00:08:44,148 --> 00:08:47,317
Ο στρατός λέει
ότι μας προστατεύει από τους εποίκους.
180
00:08:47,318 --> 00:08:50,821
Αλλά οι έποικοι κινούνται ελεύθερα
στη γη μας κι εμείς όχι.
181
00:08:51,822 --> 00:08:53,157
Μα είναι η γη μας.
182
00:08:54,367 --> 00:08:58,328
Σκεφτόμουν να πάμε όλοι στην Ιερουσαλήμ
και να προσευχηθούμε μαζί.
183
00:08:58,329 --> 00:09:01,248
- Δεν επιτρέπεται να πάνε στην Ιερουσαλήμ.
- Τι;
184
00:09:01,249 --> 00:09:04,417
Στο παρελθόν
μπορούσαμε να παίρνουμε άδειες,
185
00:09:04,418 --> 00:09:06,670
αλλά σήμερα είναι αδύνατο.
186
00:09:06,671 --> 00:09:08,004
Ούτε για μια μέρα;
187
00:09:08,005 --> 00:09:10,090
Ούτε για μισή ώρα, αγάπη μου.
188
00:09:10,091 --> 00:09:13,010
Αν θέλετε να πάτε οπουδήποτε,
μην πάτε μόνοι.
189
00:09:13,594 --> 00:09:16,847
Ειδικά στη Χαουάρα.
Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.
190
00:09:17,848 --> 00:09:22,353
Τις προάλλες, ένας όχλος εποίκων
έκαψε αυτοκίνητα και σπίτια στη Χαουάρα.
191
00:09:23,938 --> 00:09:26,648
Πριν από δυο μέρες, κατέλαβαν ένα σπίτι.
192
00:09:26,649 --> 00:09:30,735
Φαντάσου να μην μπορείς να πας
από το υπνοδωμάτιο στο σαλόνι σου.
193
00:09:30,736 --> 00:09:33,572
- Μόνο με την άδειά τους.
- Είναι ζωή αυτή;
194
00:09:33,573 --> 00:09:35,825
Έλα τώρα, πατέρα. Μόλις ήρθαν.
195
00:09:36,367 --> 00:09:37,826
Γιατί τους τρομάζεις;
196
00:09:37,827 --> 00:09:39,744
Όχι, δεν γίνεται τίποτα.
197
00:09:39,745 --> 00:09:42,330
Όταν βγαίνω μόνος μου, δεν γίνεται τίποτα.
198
00:09:42,331 --> 00:09:44,791
Αν δω έποικο, του φωνάζω "Τι κοιτάς;
199
00:09:44,792 --> 00:09:47,961
Πήγαινε, φύγε από μπροστά μου.
Μη με πλησιάζεις!"
200
00:09:47,962 --> 00:09:50,590
Τότε τους βλέπεις να φεύγουν τρέχοντας.
201
00:09:51,966 --> 00:09:56,012
Με τρόμαξες!
202
00:10:03,603 --> 00:10:07,397
Γιούσρα. Πήγαινε τον Σαμίρ
στο σπίτι του παππού και άσε μας λίγο.
203
00:10:07,398 --> 00:10:08,941
Πάμε, Σαμίρ.
204
00:10:09,775 --> 00:10:11,027
Κοίτα, αγάπη μου.
205
00:10:11,777 --> 00:10:12,694
Τι είναι, θείε;
206
00:10:12,695 --> 00:10:14,614
Τα βλέπεις όλα αυτά;
207
00:10:15,114 --> 00:10:16,448
Βλέπεις τον λόφο εκεί;
208
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
Εκεί είναι το σπίτι της θείας Χαλιμά.
209
00:10:20,161 --> 00:10:23,204
Στην άλλη πλευρά
είναι το σπίτι της θείας Λαμίς.
210
00:10:23,205 --> 00:10:24,831
Δίπλα είναι το σπίτι μας.
211
00:10:24,832 --> 00:10:28,293
Βλέπεις τις κόκκινες στέγες
στην κορυφή του λόφου;
212
00:10:28,294 --> 00:10:29,502
Οικισμοί εποίκων.
213
00:10:29,503 --> 00:10:30,921
Ναι, οικισμός.
214
00:10:33,633 --> 00:10:34,674
Εκεί κάτω...
215
00:10:34,675 --> 00:10:36,968
Εκεί κάτω είναι το τζαμί.
216
00:10:36,969 --> 00:10:41,139
Εκεί προσευχόταν ο πατέρας σου,
ο παππούς και ο προπάππος σου.
217
00:10:41,140 --> 00:10:43,601
- Μέχρι τον προφήτη Αδάμ.
- Να έχει ειρήνη.
218
00:10:44,268 --> 00:10:46,103
Ανυπομονώ να προσευχηθώ εκεί.
219
00:10:46,646 --> 00:10:48,064
Βλέπεις όλη τη γη εκεί;
220
00:10:49,440 --> 00:10:51,816
Την κληρονομήσαμε από τον παππού σου.
221
00:10:51,817 --> 00:10:57,031
Το μερίδιο της μητέρας σου,
το δικό σου, των παιδιών σου είναι εκεί.
222
00:10:57,531 --> 00:11:02,286
- Γιατί είναι ανεκμετάλλευτη η γη;
- Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
223
00:11:03,287 --> 00:11:05,289
Χρειάζεσαι άδεια για τα πάντα.
224
00:11:05,831 --> 00:11:09,293
Αν θες να χτίσεις σπίτι,
γραφείο, εργοστάσιο ή οτιδήποτε.
225
00:11:10,211 --> 00:11:12,129
Απορρίπτουν το 95% των αιτήσεων.
226
00:11:12,963 --> 00:11:16,007
Καυχιούνται κιόλας στην Κνέσετ
227
00:11:16,008 --> 00:11:18,843
ότι απορρίπτουν το 95% των αιτήσεων.
228
00:11:18,844 --> 00:11:21,971
Η δύναμη είναι του Αλλάχ.
Είναι εξευτελιστικό.
229
00:11:21,972 --> 00:11:23,015
Εντάξει, θείε.
230
00:11:23,933 --> 00:11:25,308
Δεν αντέχω άλλο.
231
00:11:25,309 --> 00:11:26,519
Πάμε, αγαπητέ μου.
232
00:11:27,978 --> 00:11:30,980
Έτσι φροντίζεις το πατρικό μας;
Είναι γεμάτο σκόνη.
233
00:11:30,981 --> 00:11:34,192
Είναι ακατοίκητο, τι περίμενες;
Φυσικά και έχει σκόνη.
234
00:11:34,193 --> 00:11:36,987
Δεν θα είχε, αν το καθάριζες μια στο τόσο.
235
00:11:37,530 --> 00:11:38,656
Φύγε, όπως συνήθως!
236
00:11:39,240 --> 00:11:40,740
- Ανιψιέ.
- Ναι, θείε;
237
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
- Σ' αρέσει το δωμάτιο;
- Ναι, πολύ.
238
00:11:43,202 --> 00:11:44,494
Ήταν το δωμάτιό μας.
239
00:11:44,495 --> 00:11:49,207
Όταν ήμασταν μικροί,
πηδούσαμε και παίζαμε σε αυτό το κρεβάτι.
240
00:11:49,208 --> 00:11:50,917
Θες να πηδήξεις επάνω τώρα;
241
00:11:50,918 --> 00:11:52,461
Όχι πηδήματα!
242
00:11:54,046 --> 00:11:56,881
- Αλί, πρέπει να σου δείξω κάτι.
- Τι είναι;
243
00:11:56,882 --> 00:11:59,175
Αλλάχ.
244
00:11:59,176 --> 00:12:01,219
- Θυμάσαι το κρεβάτι;
- Ναι, φυσικά.
245
00:12:01,220 --> 00:12:04,139
Εσύ κι η Χαλιμά κοιμόσασταν εδώ.
Εγώ, στο πάτωμα!
246
00:12:04,140 --> 00:12:05,766
Κι όταν γεννήθηκε η Λαμίς;
247
00:12:06,726 --> 00:12:08,309
Πήγα στην ταράτσα, φυσικά!
248
00:12:08,310 --> 00:12:12,105
Τα μεγάλα αγόρια δεν κοιμούνται
στο ίδιο δωμάτιο με τα κορίτσια.
249
00:12:12,106 --> 00:12:14,232
Γιατί έχει αράχνες το δωμάτιο;
250
00:12:14,233 --> 00:12:17,944
- Φτάνει πια με την καθαριότητα.
- Πλάκα κάνω!
251
00:12:17,945 --> 00:12:19,904
Έλα να σου δείξω.
252
00:12:19,905 --> 00:12:22,323
- Πάμε.
- Τι θες να μου δείξεις;
253
00:12:22,324 --> 00:12:24,326
Έλα. Βρήκαμε κάτι πολύ παράξενο.
254
00:12:40,509 --> 00:12:41,427
Τι είναι αυτό;
255
00:12:45,806 --> 00:12:46,640
Αδύνατον.
256
00:12:47,767 --> 00:12:50,311
"Βρετανικό διαβατήριο, Παλαιστίνη".
257
00:12:52,229 --> 00:12:54,940
Ο παππούς. Το είδα στον ύπνο μου.
258
00:12:55,524 --> 00:12:58,194
Μαμά, κοίτα τι βρήκα!
259
00:13:00,446 --> 00:13:01,280
Σαμίρ.
260
00:13:02,782 --> 00:13:04,157
Πού βρήκες το κλειδί;
261
00:13:04,158 --> 00:13:05,241
Ήταν στον τοίχο.
262
00:13:05,242 --> 00:13:09,412
Το κλειδί του σπιτιού των παππούδων
στη Χάιφα πριν τους διώξουν.
263
00:13:09,413 --> 00:13:11,956
- Το ονειρεύτηκα.
- Αυτό το κλειδί;
264
00:13:11,957 --> 00:13:15,502
Μοιάζει με όλα τα κλειδιά
της εποχής της Καταστροφής.
265
00:13:15,503 --> 00:13:16,545
Όχι.
266
00:13:18,422 --> 00:13:19,256
Αυτό είναι.
267
00:13:20,508 --> 00:13:23,134
Βλέπω όνειρα με τους παππούδες έναν χρόνο.
268
00:13:23,135 --> 00:13:24,761
Ίσως σε προσέχουν.
269
00:13:24,762 --> 00:13:26,806
Τα πνεύματά τους πετούν γύρω σου.
270
00:13:28,390 --> 00:13:31,100
- Δώσε μου το διαβατήριο και το κλειδί.
- Τι;
271
00:13:31,101 --> 00:13:34,062
Το διαβατήριο και το κλειδί.
272
00:13:34,063 --> 00:13:37,066
Θα τα φυλάξω στην Αμερική.
273
00:13:37,733 --> 00:13:38,733
Αποκλείεται.
274
00:13:38,734 --> 00:13:40,944
Αυτά είναι εδώ και θα μείνουν εδώ.
275
00:13:40,945 --> 00:13:42,696
Να πάρω μια φωτογραφία;
276
00:13:43,280 --> 00:13:45,908
Την παλιά φωτογραφία των παππούδων μου;
277
00:13:48,619 --> 00:13:50,829
- Πάρ' την.
- Ευχαριστώ. Συνεννοηθήκαμε.
278
00:13:50,830 --> 00:13:54,082
Άντε. Πάμε να μαζέψουμε τις ελιές.
279
00:13:54,083 --> 00:13:55,334
Πάμε.
280
00:13:59,380 --> 00:14:02,757
Ωραία Ντελόνα
Ωραία Ντελόνα
281
00:14:02,758 --> 00:14:06,469
Οι ελιές της χώρας μου
Είναι οι πιο νόστιμες
282
00:14:06,470 --> 00:14:09,639
Ωραία Ντελόνα
Ωραία Ντελόνα
283
00:14:09,640 --> 00:14:13,142
Οι ελιές της χώρας μου
Είναι οι πιο νόστιμες
284
00:14:13,143 --> 00:14:16,479
Οι ελιές της χώρας μου
Και τα πράσινα μύγδαλα
285
00:14:16,480 --> 00:14:20,024
Το φασκόμηλο
Και μην ξεχνάς το ζάταρ
286
00:14:20,025 --> 00:14:27,031
Η ομελέτα είναι πιο νόστιμη
Αν βάλεις ελαιόλαδο
287
00:14:27,032 --> 00:14:30,285
Ωραία Ντελόνα
Ωραία Ντελόνα
288
00:14:30,286 --> 00:14:33,746
Οι ελιές της χώρας μου
Είναι οι πιο νόστιμες...
289
00:14:33,747 --> 00:14:36,584
- Σε πονάει η μέση σου;
- Έλα.
290
00:14:38,752 --> 00:14:40,712
Πού με πας;
291
00:14:40,713 --> 00:14:44,383
Τι λέτε; Θέλω να ακούσω κι εγώ!
292
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
- Κι εγώ κουράστηκα.
- Έλα για διάλειμμα.
293
00:14:59,982 --> 00:15:01,025
Αλχαμντουλιλάχ.
294
00:15:06,655 --> 00:15:08,281
Τι όμορφο άλογο είναι αυτό;
295
00:15:08,282 --> 00:15:10,742
Τι ωραίο άλογο είναι αυτό;
296
00:15:10,743 --> 00:15:11,951
Θυμάσαι τη Σαμπίχα;
297
00:15:11,952 --> 00:15:15,246
Το άλογο της γειτόνισσας
όταν ήμασταν μικροί;
298
00:15:15,247 --> 00:15:17,248
- Ναι.
- Είναι από τη γενιά της.
299
00:15:17,249 --> 00:15:19,417
- Πλάκα κάνεις.
- Θες ν' ανέβεις;
300
00:15:19,418 --> 00:15:21,878
Όχι, δεν νομίζω ότι μπορώ.
301
00:15:21,879 --> 00:15:23,338
Ξέχασες; Αποκλείεται.
302
00:15:23,339 --> 00:15:25,256
Έλα τώρα. Ανέβα. Δοκίμασε.
303
00:15:25,257 --> 00:15:28,718
- Καλά. Αλλά αν πέσω, εσύ θα φταις.
- Δεν θα πέσεις. Έλα.
304
00:15:28,719 --> 00:15:30,137
Πάμε.
305
00:15:31,764 --> 00:15:34,390
- Γιατί θες να το κάνεις αυτό;
- Τι εννοείς;
306
00:15:34,391 --> 00:15:36,893
Ζεις στην Αμερική. Κάνεις τα πάντα εκεί.
307
00:15:36,894 --> 00:15:39,646
- Γιατί να πουλάς ελαιόλαδο;
- Δεν είναι έτσι.
308
00:15:39,647 --> 00:15:42,607
Θες κεφάλαιο για τα πάντα στην Αμερική.
309
00:15:42,608 --> 00:15:44,401
Μοχάμεντ, σε σύγκριση με εδώ.
310
00:15:46,195 --> 00:15:47,404
Εντάξει. Σωστό.
311
00:15:47,947 --> 00:15:50,907
Τι θα έκανες αν ήσουν στην Αμερική;
Τι θα έκανες;
312
00:15:50,908 --> 00:15:52,075
Uber.
313
00:15:52,076 --> 00:15:54,494
- Uber;
- Δίνουν τέλειο φιλοδώρημα.
314
00:15:54,495 --> 00:15:57,372
Θες να πας στην Αμερική
για να γίνεις ταξιτζής;
315
00:15:57,373 --> 00:15:59,625
Ναι. Εδώ δεν δίνουν φιλοδώρημα.
316
00:16:00,167 --> 00:16:04,296
Το είδα στο βίντεο
ότι είναι πολύ καλοί στα φιλοδωρήματα.
317
00:16:04,964 --> 00:16:05,798
Η μαμά είναι;
318
00:16:09,677 --> 00:16:10,511
Και λοιπόν;
319
00:16:11,220 --> 00:16:12,136
Τι εννοείς;
320
00:16:12,137 --> 00:16:14,430
Δεν την έχω ξαναδεί. Δεν το ήξερα.
321
00:16:14,431 --> 00:16:16,975
Νόμιζα ότι όλοι στο Τέξας ιππεύουν.
322
00:16:16,976 --> 00:16:18,434
- Έλα, ρε φίλε.
- Τι;
323
00:16:18,435 --> 00:16:19,436
Δεν είναι έτσι.
324
00:16:20,187 --> 00:16:21,604
- Περίμενε.
- Το ακούς;
325
00:16:21,605 --> 00:16:23,482
Ναι, τι είναι;
326
00:16:32,324 --> 00:16:34,117
Εσείς! Φύγετε!
327
00:16:34,118 --> 00:16:38,162
- Τι κάνετε;
- Ο παππούς μου τα φύτεψε!
328
00:16:38,163 --> 00:16:39,998
- Έχουν όπλα!
- Τι σκατά κάνετε;
329
00:16:39,999 --> 00:16:40,916
Άντε γαμήσου!
330
00:16:41,542 --> 00:16:42,751
Φύγε, τρομοκράτη.
331
00:16:43,752 --> 00:16:44,586
Είσαι καλά;
332
00:16:50,509 --> 00:16:51,885
Μοχάμεντ! Είσαι καλά;
333
00:16:53,053 --> 00:16:54,972
- Είσαι καλά;
- Σου φαίνομαι καλά;
334
00:16:56,557 --> 00:16:57,974
Καταραμένε!
335
00:16:57,975 --> 00:16:59,101
Σταμάτα!
336
00:16:59,727 --> 00:17:01,352
Θα λογοδοτήσεις στον Αλλάχ.
337
00:17:01,353 --> 00:17:02,980
Μοχάμεντ!
338
00:17:03,480 --> 00:17:05,523
Τα αισθήματά μου πονάνε πιο πολύ.
339
00:17:05,524 --> 00:17:08,444
Ειλικρινά. Δεν το πιστεύω
ότι μου έριξαν σπρέι.
340
00:17:08,986 --> 00:17:10,194
Ναι, είναι καλό.
341
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
Είμαι περήφανη για σένα.
342
00:17:13,574 --> 00:17:16,159
Χαίρομαι να σε βλέπω ευτυχισμένη, μαμά.
343
00:17:16,160 --> 00:17:19,412
Όταν σε είδα στο άλογο,
δεν πίστευα στα μάτια μου.
344
00:17:19,413 --> 00:17:22,416
Είπα "Είναι η μαμά μου".
Γιατί δεν μου το είπες;
345
00:17:23,250 --> 00:17:25,085
Πολλά δεν σου έχω πει.
346
00:17:29,965 --> 00:17:31,674
Ο μπαμπάς ήξερε ότι ιππεύεις;
347
00:17:31,675 --> 00:17:32,884
Φυσικά.
348
00:17:32,885 --> 00:17:37,138
Με είδε να ιππεύω σαν πριγκίπισσα
και με ερωτεύτηκε.
349
00:17:37,139 --> 00:17:38,056
Σοβαρά;
350
00:17:38,057 --> 00:17:39,933
Όχι, ήταν συνοικέσιο, φυσικά.
351
00:17:41,727 --> 00:17:42,561
Που λες,
352
00:17:43,979 --> 00:17:44,813
μαμά...
353
00:17:46,065 --> 00:17:49,651
Στο αεροδρόμιο με ρώτησαν
το όνομα του παππού του μπαμπά και...
354
00:17:51,487 --> 00:17:52,780
Και δεν το ήξερα.
355
00:17:53,781 --> 00:17:54,989
Δεν πειράζει.
356
00:17:54,990 --> 00:17:57,743
Πειράζει. Πρέπει να ξέρεις
από πού προέρχεσαι.
357
00:17:59,578 --> 00:18:00,996
Δεν πειράζει.
358
00:18:01,789 --> 00:18:03,165
Εκείνος είναι εδώ μέσα.
359
00:18:05,584 --> 00:18:06,668
Σ' αγαπώ, μαμά.
360
00:18:24,019 --> 00:18:25,145
Αλλάχ.
361
00:19:07,229 --> 00:19:09,939
Ιμπραήμ, από δω ο ξάδερφός μου ο Μοχάμεντ.
362
00:19:09,940 --> 00:19:14,152
- Από το Τέξας, με καταγωγή από το Μπουρίν.
- Καλώς ήρθες. Πώς είσαι;
363
00:19:14,153 --> 00:19:16,612
Καλά. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
364
00:19:16,613 --> 00:19:19,448
Ο Μοχάμεντ
θα κάνει το κάλεσμα για προσευχή.
365
00:19:19,449 --> 00:19:20,366
Αποκλείεται.
366
00:19:20,367 --> 00:19:21,993
Είσαι καλεσμένος. Πρέπει.
367
00:19:21,994 --> 00:19:25,330
- Πλάκα κάνεις.
- Ο Αλλάχ μαζί σου.
368
00:19:25,914 --> 00:19:26,789
Τι φοβάσαι;
369
00:19:26,790 --> 00:19:30,710
Είσαι στον οίκο του Αλλάχ.
Αν είναι μαζί σου, ποιος θα εναντιωθεί;
370
00:19:30,711 --> 00:19:32,211
Και αντιστρόφως.
371
00:19:32,212 --> 00:19:33,547
Τι συμβαίνει, φίλε;
372
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
Είναι κάλεσμα από τον Αλλάχ.
373
00:19:36,300 --> 00:19:37,466
Απάντησε.
374
00:19:37,467 --> 00:19:38,427
Εμπρός.
375
00:19:49,897 --> 00:19:52,774
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος
376
00:19:54,318 --> 00:20:02,743
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος
377
00:20:05,037 --> 00:20:11,335
Δίνω μαρτυρία
Δεν υπάρχει θεός εκτός από τον Αλλάχ
378
00:20:13,503 --> 00:20:20,010
Δίνω μαρτυρία
Δεν υπάρχει θεός εκτός από τον Αλλάχ
379
00:20:22,221 --> 00:20:27,893
Δίνω μαρτυρία
Ο Μωάμεθ είναι ο αγγελιοφόρος του Αλλάχ
380
00:20:29,186 --> 00:20:36,193
Δίνω μαρτυρία
Ο Μωάμεθ είναι ο αγγελιοφόρος του Αλλάχ
381
00:20:39,571 --> 00:20:42,616
Ελάτε στην προσευχή
382
00:20:43,700 --> 00:20:46,662
Ελάτε στην προσευχή
383
00:20:47,496 --> 00:20:50,666
Ελάτε στη σωτηρία
384
00:20:51,541 --> 00:20:54,419
Ελάτε στη σωτηρία
385
00:20:55,712 --> 00:20:58,924
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος
386
00:21:00,133 --> 00:21:06,890
Δίνω μαρτυρία
Δεν υπάρχει θεός εκτός από τον Αλλάχ
387
00:21:13,438 --> 00:21:15,482
Ο Αλλάχ να σε έχει καλά.
388
00:21:16,191 --> 00:21:18,109
Μοχάμεντ, χαμπίμπι. Ιμπραήμ.
389
00:21:18,110 --> 00:21:21,696
- Τα πήγες τέλεια.
- Πες την αλήθεια. Πώς ήταν;
390
00:21:21,697 --> 00:21:24,115
- Πολύ καλός.
- Ποιος έκανε το κάλεσμα;
391
00:21:24,116 --> 00:21:26,117
Ο Μοχάμεντ, αυτός το έκανε.
392
00:21:26,118 --> 00:21:28,619
- Τι; Εσύ το έκανες.
- Εσείς μου είπατε.
393
00:21:28,620 --> 00:21:31,080
Έκανες το κάλεσμα δέκα λεπτά νωρίτερα.
394
00:21:31,081 --> 00:21:32,707
Μα το ρολόι...
395
00:21:32,708 --> 00:21:34,959
Το ρολόι πάει δέκα λεπτά μπροστά.
396
00:21:34,960 --> 00:21:37,420
- Του το είπαμε.
- Όχι. Μη λες ψέματα.
397
00:21:37,421 --> 00:21:38,379
Λέει ψέματα.
398
00:21:38,380 --> 00:21:40,464
- Ψέματα. Μου είπαν...
- Ποιος είσαι;
399
00:21:40,465 --> 00:21:42,800
Ζω στο Μπουρίν. Δεν σε έχω ξαναδεί.
400
00:21:42,801 --> 00:21:45,262
Μοχάμεντ, με λένε Μοχάμεντ Ναζάρ.
401
00:21:45,762 --> 00:21:47,096
Ο πατέρας σου;
402
00:21:47,097 --> 00:21:49,266
Είναι ο Μουσταφά Ναζάρ.
403
00:21:49,933 --> 00:21:52,393
Είσαι γιος του Μουσταφά Ναζάρ;
404
00:21:52,394 --> 00:21:53,477
Ναι.
405
00:21:53,478 --> 00:21:56,772
- Και δεν το λες τόση ώρα;
- Δεν ήξερα τι να πω.
406
00:21:56,773 --> 00:21:59,776
- Ήξερες τον πατέρα μου;
- Ο Αλλάχ να σε ευλογεί.
407
00:22:03,405 --> 00:22:04,823
Ο πατέρας σου ο Μουσταφά
408
00:22:05,574 --> 00:22:08,367
άνοιξε το πρώτο μαγαζί ηλεκτρονικών
στο Μπουρίν.
409
00:22:08,368 --> 00:22:12,747
- Αλήθεια;
- Ναι, έφτιαχνε τηλεοράσεις, ραδιόφωνα...
410
00:22:12,748 --> 00:22:13,832
Πλυντήρια.
411
00:22:14,791 --> 00:22:16,167
- Τηλέφωνα.
- Πλυντήρια.
412
00:22:16,168 --> 00:22:17,710
Ήταν μηχανικός!
413
00:22:17,711 --> 00:22:20,088
Επισκεύαζε τηλέφωνα και ηλεκτρονικά.
414
00:22:20,672 --> 00:22:24,216
Ποιος εγκατέστησε το ηχοσύστημα
και το μικρόφωνο στο τζαμί;
415
00:22:24,217 --> 00:22:26,135
- Ποιος;
- Ο πατέρας σου.
416
00:22:26,136 --> 00:22:27,804
Το έβαλε ο πατέρας μου;
417
00:22:28,764 --> 00:22:32,476
Πριν από τον πατέρα σου,
κανείς δεν ήξερε από ηλεκτρονικά.
418
00:22:32,976 --> 00:22:35,062
Φυτεύαμε κεραίες και τις ποτίζαμε.
419
00:22:36,521 --> 00:22:38,856
Αποφοίτησε και γύρισε με τα πτυχία του.
420
00:22:38,857 --> 00:22:41,068
Μας έμαθε να τα χρησιμοποιούμε αυτά.
421
00:22:41,568 --> 00:22:45,780
Η επιτυχία του ήταν δική μας.
Όλοι ήταν περήφανοι γι' αυτόν.
422
00:22:45,781 --> 00:22:49,826
- Ο Αλλάχ να τον αναπαύσει.
- Αλλά εσύ να είσαι ο πιο περήφανος.
423
00:22:50,369 --> 00:22:51,535
Που είσαι γιος του.
424
00:22:51,536 --> 00:22:53,330
Ο Αλλάχ να τον αναπαύσει.
425
00:22:54,122 --> 00:22:55,539
Έτσι ήταν ο πατέρας μου.
426
00:22:55,540 --> 00:22:56,999
Θέλω ένα λεπτό.
427
00:22:57,000 --> 00:22:59,044
Ευχαριστώ. Ο Αλλάχ να σε ευλογεί.
428
00:22:59,878 --> 00:23:04,383
- Ο πατέρας μου εγκατέστησε τίποτα εδώ;
- Αυτός διαπρέπει μόνο στη χαρτοπαιξία.
429
00:23:36,039 --> 00:23:36,873
Μοχάμεντ;
430
00:23:37,499 --> 00:23:38,333
Ναι.
431
00:23:42,003 --> 00:23:43,879
- Έρχομαι αμέσως.
- Εντάξει.
432
00:23:43,880 --> 00:23:44,881
Έρχομαι αμέσως.
433
00:23:52,264 --> 00:23:56,309
Μητέρα, τραγούδα στον άνεμο
434
00:23:57,352 --> 00:24:01,773
Μητέρα, τραγούδα
435
00:24:02,607 --> 00:24:07,194
Καλύτερα μια μαχαιριά
436
00:24:07,195 --> 00:24:11,282
Παρά να σε κυβερνάει ένας αλήτης
437
00:24:11,283 --> 00:24:12,200
Χαμπίμπι.
438
00:24:16,538 --> 00:24:17,873
Πώς είσαι, θείε;
439
00:24:19,124 --> 00:24:20,250
Κοίτα, ανιψιέ.
440
00:24:22,627 --> 00:24:26,714
Για να εξάγουμε ελαιόλαδο,
πρέπει πρώτα να πάρουμε άδεια εξαγωγής.
441
00:24:26,715 --> 00:24:27,923
Αν την πάρουμε.
442
00:24:27,924 --> 00:24:29,134
- Εντάξει.
- Εντάξει;
443
00:24:30,135 --> 00:24:35,474
Μετά πρέπει να μεταφέρουμε το λάδι
με αυτοκίνητα στα σημεία ελέγχου.
444
00:24:36,600 --> 00:24:37,808
Ύστερα από αυτό,
445
00:24:37,809 --> 00:24:39,351
χρειαζόμαστε άλλα αμάξια
446
00:24:39,352 --> 00:24:40,728
με κίτρινες πινακίδες
447
00:24:40,729 --> 00:24:44,483
για να πάμε στην ισραηλινή πλευρά,
στο αεροδρόμιο ή στο λιμάνι.
448
00:24:44,983 --> 00:24:45,984
Κατάλαβες;
449
00:24:46,902 --> 00:24:48,570
Κατάλαβα. Σκέτη καταστροφή.
450
00:24:49,237 --> 00:24:52,199
Είδατε τον Σαμίρ; Δεν τον βρίσκω πουθενά.
451
00:24:52,699 --> 00:24:53,824
Δεν τον είδα.
452
00:24:53,825 --> 00:24:54,742
Εσύ τον είδες;
453
00:24:54,743 --> 00:24:56,869
- Όχι.
- Πάω να τον ψάξω.
454
00:24:56,870 --> 00:24:57,828
Πάμε να δούμε.
455
00:24:57,829 --> 00:24:59,039
Ερχόμαστε.
456
00:24:59,873 --> 00:25:00,915
Τι έγινε, μαμά;
457
00:25:00,916 --> 00:25:01,917
Δεν τον βρίσκω.
458
00:25:02,501 --> 00:25:03,460
Μην ανησυχείς.
459
00:25:04,211 --> 00:25:07,171
Δεν ξέρει πού πάει. Δεν ξέρει τη γειτονιά.
460
00:25:07,172 --> 00:25:09,174
- Θα τον βρούμε.
- Αυτός δεν είναι;
461
00:25:10,675 --> 00:25:12,968
Σαμίρ, πού ήσουν; Μας ανησύχησες!
462
00:25:12,969 --> 00:25:15,055
Είδα μια παλαιστινιακή νεκταρινία!
463
00:25:16,348 --> 00:25:18,474
Πού βρήκες αυτό το παιδί;
464
00:25:18,475 --> 00:25:20,560
Αυτό; Άρχισε να με ακολουθεί.
465
00:25:21,144 --> 00:25:22,061
Είναι πρόβλημα.
466
00:25:22,062 --> 00:25:23,103
Θα πάμε φυλακή.
467
00:25:23,104 --> 00:25:25,147
Σαμίρ, κάτσε με το παιδί.
468
00:25:25,148 --> 00:25:26,232
Τετράκις ισόβια.
469
00:25:26,233 --> 00:25:27,734
Σίγουρα τετράκις ισόβια.
470
00:25:28,276 --> 00:25:30,402
Το ξέρω αυτό το παιδί. Δεν μιλάει.
471
00:25:30,403 --> 00:25:33,072
Είναι από τη Νέα Υόρκη. Ζουν στον οικισμό.
472
00:25:33,073 --> 00:25:35,866
Είναι από τον οικισμό. Θα τον πάω πίσω.
473
00:25:35,867 --> 00:25:37,701
Τι λες; Θα σε πυροβολήσουν!
474
00:25:37,702 --> 00:25:40,329
Να καλέσουμε την αστυνομία; Τον στρατό;
475
00:25:40,330 --> 00:25:43,499
Αυτός είναι ο πιο γρήγορος τρόπος
να μπεις φυλακή!
476
00:25:43,500 --> 00:25:45,292
Αλί, ξέρεις πώς πάει.
477
00:25:45,293 --> 00:25:47,336
- Ξέρεις τι γίνεται.
- Τι κάνουμε;
478
00:25:47,337 --> 00:25:49,880
- Θα τον πάω πίσω!
- Θα σου ρίξουν σπρέι.
479
00:25:49,881 --> 00:25:51,757
Και τι θα κάνεις;
480
00:25:51,758 --> 00:25:55,219
Έχω αμερικανική προφορά.
Θα είμαι σούπερ Αμερικανός.
481
00:25:55,220 --> 00:25:57,888
"Απλώς περπατούσα και είδα τον γιο σας.
482
00:25:57,889 --> 00:25:59,431
Περιπλανιόταν, και...
483
00:25:59,432 --> 00:26:02,060
Είναι γιος κάποιου εδώ; Ξέρετε;"
484
00:26:02,978 --> 00:26:05,354
Φοράω καπέλο Άστρος. Θα είναι πιστευτό.
485
00:26:05,355 --> 00:26:08,816
Ναι. Το καπέλο Άστρος
ισούται με τη λύση των δύο κρατών.
486
00:26:08,817 --> 00:26:10,109
Τι έπαθε αυτός;
487
00:26:10,110 --> 00:26:11,027
Βούλωσέ το!
488
00:26:11,528 --> 00:26:12,361
Φτάνει!
489
00:26:12,362 --> 00:26:14,280
Τι άλλο σχέδιο έχουμε; Πείτε.
490
00:26:14,281 --> 00:26:15,990
Πρώτον, εσάς σας ξέρουν.
491
00:26:15,991 --> 00:26:17,866
Εμένα, όχι. Δεν με ξέρουν.
492
00:26:17,867 --> 00:26:19,703
Μόνο έτσι θα σας καλύψω.
493
00:26:20,412 --> 00:26:21,495
Καλά.
494
00:26:21,496 --> 00:26:23,414
Περπάτα πολύ αργά.
495
00:26:23,415 --> 00:26:26,292
Μην τρέξεις.
Αν ακούσεις πυροβολισμούς, σταμάτα.
496
00:26:26,293 --> 00:26:28,920
- Καρδιά μου.
- Χαλιμά.
497
00:26:29,421 --> 00:26:32,381
Πήγαινέ τον στον οικισμό.
498
00:26:32,382 --> 00:26:36,261
Άφησέ τον στην πύλη,
και θα έρθουν να τον πάρουν.
499
00:26:37,387 --> 00:26:38,220
Κατάλαβες;
500
00:26:38,221 --> 00:26:39,347
- Ναι.
- Εντάξει.
501
00:26:39,931 --> 00:26:41,640
Πρόσεχε, καλέ μου.
502
00:26:41,641 --> 00:26:43,393
Κάνε ακριβώς ό,τι σου είπε.
503
00:26:44,102 --> 00:26:47,939
Στον λόφο δεν μένεις;
Θα ήταν τέλεια αν πήγαινες μόνος σου.
504
00:26:48,440 --> 00:26:52,443
Αν με δουν με παιδί, θα φανώ ύποπτος.
Δεν μ' αρέσει, αλλά ισχύει.
505
00:26:52,444 --> 00:26:53,819
Πού είσαι, Ζβίκα;
506
00:26:53,820 --> 00:26:54,987
Ζβίκα;
507
00:26:54,988 --> 00:26:56,113
Ζβίκα!
508
00:26:56,114 --> 00:26:58,033
Ζβίκα. Εσύ είσαι; Ο Ζβίκα;
509
00:27:01,161 --> 00:27:02,495
Ζβίκα! Έλα εδώ, Ζβίκα.
510
00:27:03,413 --> 00:27:05,040
Φίλε. Όπα.
511
00:27:06,124 --> 00:27:09,376
- Τι κάνεις με τον γιο μου;
- Βοηθάω. Είμαι άοπλος.
512
00:27:09,377 --> 00:27:10,628
Λέγε πριν σου ρίξω!
513
00:27:10,629 --> 00:27:13,715
Δεν έκανα τίποτα,
τον έφερνα πίσω! Αυτό μόνο!
514
00:27:14,507 --> 00:27:15,591
Μη μου λες ψέματα.
515
00:27:15,592 --> 00:27:18,886
Αν μπλέξεις, ζήτα κλειδί.
Κλειδί, ζήτα κλειδί!
516
00:27:18,887 --> 00:27:21,097
- Πώς ξέρεις το όνομά μου;
- Τι;
517
00:27:22,432 --> 00:27:23,850
Ακίβα. Πώς το ξέρεις;
518
00:27:24,559 --> 00:27:25,393
Σε λένε...
519
00:27:26,478 --> 00:27:27,395
Σε λένε Ακίβα;
520
00:27:28,021 --> 00:27:28,855
Ναι.
521
00:27:34,861 --> 00:27:36,278
Μου το είπε ο γιος σου.
522
00:27:36,279 --> 00:27:39,490
Ο γιος μου δεν μιλάει. Μη μου λες ψέματα.
523
00:27:39,491 --> 00:27:41,575
Λέω ψέματα! Έχεις δίκιο!
524
00:27:41,576 --> 00:27:43,035
Ονειρεύομαι ένα κλειδί,
525
00:27:43,036 --> 00:27:45,371
κι αν μπλέξεις, ζήτα κλειδί!
526
00:27:45,372 --> 00:27:47,873
Γι' αυτό το είπα. Απλώς το χρησιμοποίησα!
527
00:27:47,874 --> 00:27:50,460
Ακολούθησε τον αδερφό μου. Τον φέρνω πίσω.
528
00:27:59,511 --> 00:28:00,387
Ο γιος μου...
529
00:28:02,389 --> 00:28:03,223
περιπλανιέται.
530
00:28:09,187 --> 00:28:10,021
Παρακαλώ.
531
00:28:12,232 --> 00:28:13,066
Αντίο, Ζβίκα.
532
00:28:14,567 --> 00:28:18,737
Ξαφνικά ήρθε ο μπαμπάς του
με πολυβόλο. "Τι κάνεις με τον γιο μου;"
533
00:28:18,738 --> 00:28:23,409
Και άρπαξα την κάννη του όπλου έτσι
και είπα "Κανείς δεν θα πεθάνει σήμερα".
534
00:28:23,410 --> 00:28:25,327
Τον κοίταξα στα μάτια. Είπα
535
00:28:25,328 --> 00:28:29,832
"Ακίβα, δεν θα το κάνουμε.
Δεν θα το κάνουμε αυτό, Ακίβα".
536
00:28:29,833 --> 00:28:31,959
"Με λένε Ακίβα! Πώς το ήξερες;"
537
00:28:31,960 --> 00:28:35,879
"Έτσι μου 'ρθε, όπως στο
Ένας Υπέροχος Άνθρωπος. Εμφανίστηκε".
538
00:28:35,880 --> 00:28:41,677
Άσε τις βλακείες! Αυτό το ψέμα είναι
πιο μεγάλο κι από τις φιλοδοξίες μου!
539
00:28:41,678 --> 00:28:43,178
Φοβήθηκες!
540
00:28:43,179 --> 00:28:45,973
Φοβήθηκα πολύ. Ήταν τρομακτικό!
541
00:28:45,974 --> 00:28:47,599
Τρομοκρατήθηκα. Φοβήθηκα.
542
00:28:47,600 --> 00:28:50,687
Είχε όπλο στραμμένο πάνω μου, πάντως.
543
00:28:53,690 --> 00:28:55,107
Όπα. Τι είναι αυτό;
544
00:28:55,108 --> 00:28:56,650
Κι εγώ που τον πίστεψα.
545
00:28:56,651 --> 00:28:57,985
Αυτό είναι για σένα.
546
00:28:57,986 --> 00:28:59,236
Αποκλείεται.
547
00:28:59,237 --> 00:29:00,739
Η κάμερα του πατέρα σου.
548
00:29:01,239 --> 00:29:03,658
Μου την έστειλε φεύγοντας από το Κουβέιτ.
549
00:29:04,200 --> 00:29:06,994
Η φωτογραφία
που έδειξα στη μαμά στο αεροπλάνο.
550
00:29:06,995 --> 00:29:07,911
Ναι.
551
00:29:07,912 --> 00:29:09,539
Είναι η ίδια βιντεοκάμερα.
552
00:29:18,715 --> 00:29:20,008
Ακόμα δουλεύει.
553
00:29:25,972 --> 00:29:26,890
Περίμενε.
554
00:29:31,561 --> 00:29:32,395
Τι είναι;
555
00:29:33,980 --> 00:29:35,522
- Μάικλ Τζάκσον.
- Τζάκσον;
556
00:29:35,523 --> 00:29:36,775
Πάρε αυτήν εδώ.
557
00:29:46,493 --> 00:29:47,367
Μισό.
558
00:29:47,368 --> 00:29:49,454
Είναι το σπίτι μας. Μισό λεπτό.
559
00:29:52,290 --> 00:29:53,124
Μισό λεπτό.
560
00:29:53,666 --> 00:29:55,084
Αυτός είναι. Ο μπαμπάς!
561
00:29:57,253 --> 00:29:58,504
- Μπαμπά.
- Αλήθεια;
562
00:29:58,505 --> 00:29:59,422
Ναι!
563
00:30:03,885 --> 00:30:04,927
Μαμά!
564
00:30:04,928 --> 00:30:06,345
Δείτε, δείτε τη μαμά.
565
00:30:06,346 --> 00:30:07,847
Πομπαντούρ είναι αυτό;
566
00:30:09,557 --> 00:30:10,766
Ήταν πανέμορφη.
567
00:30:10,767 --> 00:30:12,726
Έχω βάτες, όπως το Γκρεντάιζερ.
568
00:30:12,727 --> 00:30:15,647
- Μοιάζω με το Γκρεντάιζερ.
- Μπορείς να πετάξεις.
569
00:30:16,731 --> 00:30:17,940
Ποιοι είν' αυτοί;
570
00:30:17,941 --> 00:30:20,360
Αυτοί ήταν οι γείτονές μας στο Κουβέιτ.
571
00:30:20,860 --> 00:30:24,863
Η παρέα στο πλάι
ήταν φίλοι του από τη δουλειά.
572
00:30:24,864 --> 00:30:26,240
Υπέροχα.
573
00:30:26,241 --> 00:30:29,868
Μαμά, περίμενε. Εδώ δείτε. Να ο μπαμπάς.
574
00:30:29,869 --> 00:30:31,663
Αχ, όμορφή μου
575
00:30:32,330 --> 00:30:35,582
Συντροφιά μου
576
00:30:35,583 --> 00:30:37,460
Εσύ είσαι που με έκαψες
577
00:30:38,044 --> 00:30:41,130
Με τη φωτιά της εγκατάλειψης
578
00:30:41,714 --> 00:30:43,841
Γέμισε το ποτήρι
579
00:30:43,842 --> 00:30:45,133
Αχ, όμορφή μου...
580
00:30:45,134 --> 00:30:47,345
Ο Αλλάχ να τον αναπαύσει.
581
00:30:48,263 --> 00:30:50,097
Ο Αλλάχ να τον αναπαύσει.
582
00:30:50,098 --> 00:30:52,100
Δεν βλέπουμε Μάικλ Τζάκσον;
583
00:30:55,144 --> 00:30:56,646
Ωραίες εποχές.
584
00:31:02,277 --> 00:31:03,403
Ακόμα το βλέπεις;
585
00:31:08,533 --> 00:31:09,909
Τι συμβαίνει, χαμπίμπι;
586
00:31:11,202 --> 00:31:13,745
Δεν ξέρω.
Νόμιζα ότι τα πράγματα θα άλλαζαν.
587
00:31:13,746 --> 00:31:16,541
Αλλά γύρισα στην προηγούμενη δουλειά μου.
588
00:31:17,125 --> 00:31:21,712
Ο μπαμπάς ήταν μηχανικός τηλεπικοινωνιών.
Δούλευε στην ασύρματη επικοινωνία.
589
00:31:21,713 --> 00:31:22,922
Ήταν πρωτοπόρος.
590
00:31:23,423 --> 00:31:24,257
Αν έβλεπε
591
00:31:24,924 --> 00:31:28,344
πού είναι η τεχνολογία σήμερα,
θα τρελαινόταν.
592
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
Αλλάχ.
593
00:31:33,933 --> 00:31:35,894
Κι εγώ πουλάω θήκες, μαμά.
594
00:31:38,938 --> 00:31:39,772
Άκου.
595
00:31:41,190 --> 00:31:43,318
Ο πατέρας σου είχε όντως πτυχίο.
596
00:31:44,402 --> 00:31:48,072
Αλλά το πτυχίο του
όταν ήρθε στην Αμερική δεν σήμαινε τίποτα,
597
00:31:48,656 --> 00:31:53,411
γιατί έπρεπε να ξαναρχίσει από την αρχή
και να ανοίξει το μαγαζί.
598
00:31:54,537 --> 00:31:56,331
Ο πατέρας σου είναι σαν εσένα.
599
00:31:56,956 --> 00:31:59,876
Έβλεπε τον εαυτό του
μέσα από τα μάτια του κόσμου.
600
00:32:00,877 --> 00:32:02,629
Και στα μάτια του κόσμου,
601
00:32:03,338 --> 00:32:06,549
ήταν ένας απλός άνθρωπος
με ένα μικρό μαγαζί,
602
00:32:07,258 --> 00:32:10,136
και πιστεύω ότι αυτό σκότωσε την ψυχή του.
603
00:32:10,720 --> 00:32:12,846
Επειδή ήταν πολύ περήφανος.
604
00:32:12,847 --> 00:32:13,932
Όπως εσύ.
605
00:32:17,268 --> 00:32:18,895
Αλλά δεν ήταν ποτέ αλήθεια.
606
00:32:20,521 --> 00:32:22,064
Γιατί η αξία του,
607
00:32:22,065 --> 00:32:23,107
η αξία μας,
608
00:32:24,233 --> 00:32:25,902
έρχεται από τον Αλλάχ.
609
00:32:27,195 --> 00:32:32,033
Νομίζεις ότι ο Αλλάχ νοιάζεται
τι πτυχίο έχεις και τι διαβατήριο;
610
00:32:32,992 --> 00:32:34,369
- Έλα τώρα.
- Χαμούντι.
611
00:32:36,454 --> 00:32:41,042
Ο κόσμος πάντα
θα προσπαθεί να μας τσακίσει.
612
00:32:42,335 --> 00:32:43,503
Κι όταν το κάνει,
613
00:32:44,712 --> 00:32:45,713
εμείς χαμογελάμε.
614
00:32:46,756 --> 00:32:48,508
Γιατί ξέρουμε ποιοι είμαστε.
615
00:32:49,092 --> 00:32:50,843
- Σωστά;
- Σωστά.
616
00:32:51,594 --> 00:32:53,596
- Δώσε φιλάκι.
- Είσαι υπέροχη, μαμά.
617
00:32:59,227 --> 00:33:01,645
Κοίτα. Δες.
618
00:33:01,646 --> 00:33:03,106
Είναι το αγαπημένο μου.
619
00:33:06,567 --> 00:33:08,236
Ο Αλλάχ να σε έχει καλά.
620
00:33:09,404 --> 00:33:12,907
Ο πατέρας σου αν ζούσε
θα ήταν πολύ περήφανος για σένα.
621
00:33:16,285 --> 00:33:17,203
Κοίτα αυτό.
622
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
Πάρε μας όταν φτάσετε.
Μην ξεχάσεις, εντάξει;
623
00:33:46,149 --> 00:33:47,900
Ο Αλλάχ μαζί σας, αγάπες μου.
624
00:33:48,776 --> 00:33:51,571
Ο Αλλάχ να σας προστατεύει.
625
00:33:52,321 --> 00:33:53,948
Προσέχετε ο ένας τον άλλον.
626
00:33:54,532 --> 00:33:56,534
Μόλις αγοράσαμε σπίτι στη Χάιφα.
627
00:33:57,035 --> 00:33:58,202
Είναι μικρό, αλλά
628
00:33:58,995 --> 00:34:00,955
είναι ωραίο, δίπλα στη θάλασσα.
629
00:34:01,914 --> 00:34:03,708
- Δόξα τω Θεώ.
- Επόμενος.
630
00:34:05,168 --> 00:34:06,627
- Καλησπέρα.
- Γεια.
631
00:34:07,253 --> 00:34:08,587
- Συγγνώμη.
- Διαβατήρια.
632
00:34:08,588 --> 00:34:09,505
Ναι.
633
00:34:10,173 --> 00:34:12,425
- Είναι... Για Χιούστον.
- Ευχαριστώ.
634
00:34:23,811 --> 00:34:25,354
- Τι συμβαίνει;
- Μια στιγμή.
635
00:34:26,481 --> 00:34:27,732
Στείλτε την ασφάλεια.
636
00:34:29,400 --> 00:34:32,360
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΠΕΝ ΓΚΟΥΡΙΟΝ
ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΙΣΡΑΗΛ
637
00:34:32,361 --> 00:34:33,404
6 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2023
638
00:35:34,006 --> 00:35:35,049
Ντύσου.
639
00:35:51,357 --> 00:35:52,191
Ήρεμα.
640
00:35:52,900 --> 00:35:54,235
Τι είναι αυτό;
641
00:35:55,278 --> 00:35:56,904
Μια παλιά βιντεοκάμερα.
642
00:35:57,530 --> 00:36:00,658
Τι τρέχει; Το κινητό σου
είναι υπερβολικά εύκολο;
643
00:36:01,659 --> 00:36:04,578
Μου την έδωσε ο θείος μου.
Ήταν του πατέρα μου.
644
00:36:04,579 --> 00:36:06,330
Παλιατζούρες του πατέρα σου;
645
00:36:13,254 --> 00:36:14,504
Τι έχει;
646
00:36:14,505 --> 00:36:16,090
Ένα οικογενειακό βίντεο.
647
00:36:16,591 --> 00:36:18,259
Με τους γονείς μου, εντάξει;
648
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
Έλα. Μην το κάνεις αυτό.
649
00:36:22,180 --> 00:36:24,431
Είναι το μόνο βίντεο του μπαμπά μου.
650
00:36:24,432 --> 00:36:25,725
Σε παρακαλώ.
651
00:36:26,559 --> 00:36:27,852
Μην το κάνεις.
652
00:36:44,535 --> 00:36:48,748
Ο κόσμος πάντα
θα προσπαθεί να μας τσακίσει.
653
00:36:50,041 --> 00:36:51,375
Κι όταν το κάνει,
654
00:36:52,001 --> 00:36:53,418
εμείς χαμογελάμε.
655
00:36:53,419 --> 00:36:55,463
Γιατί ξέρουμε ποιοι είμαστε.
656
00:37:07,808 --> 00:37:09,184
Τραγουδούν. Χαριτωμένο.
657
00:37:09,185 --> 00:37:11,269
Κάνουν καραόκε στο σπίτι μου.
658
00:37:11,270 --> 00:37:13,898
Ο μπαμπάς βγάζει φωτογραφίες
σαν να είναι γάμος.
659
00:37:56,983 --> 00:37:59,902
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη