1 00:00:13,096 --> 00:00:15,056 MAKALIPAS ANG 10 BUWAN 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Thank you. 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,604 Ano? Binayaran natin 'to. 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,523 Bakit pala? Di ako... 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,733 Mali kasi 'yan. 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 Bakit mali? 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,072 Lagyan mo ng Kleenex sa kubeta. 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 Okay. 9 00:01:02,520 --> 00:01:03,521 Shalom. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,983 Pasok. Welcome home. 11 00:01:08,651 --> 00:01:09,485 Sa inyo 'to. 12 00:01:09,486 --> 00:01:10,527 Sa wakas! 13 00:01:10,528 --> 00:01:11,445 I-enjoy n'yo. 14 00:01:11,446 --> 00:01:15,991 Kapayapaan. Wala nang away. 15 00:01:15,992 --> 00:01:17,202 Ingat! 16 00:01:24,584 --> 00:01:26,294 Uy. Magandang idea 'yan. 17 00:01:36,513 --> 00:01:37,680 Ang ganda, di ba? 18 00:01:38,223 --> 00:01:40,225 Ang ganda. 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,519 Ang galing ng magagawa mo pag binago mo ang isip mo. 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,687 Makakagawa ka ng masasayang bagay. 21 00:01:45,688 --> 00:01:47,690 Oo, maganda 'yon. 22 00:01:48,399 --> 00:01:51,735 Wala nang baril. Walang giyera. Masaya ako. 23 00:01:51,736 --> 00:01:54,489 Kung mapapahamak ka, humingi ka lang ng susi. 24 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 Tama. Susi. 25 00:01:58,326 --> 00:01:59,327 Susi. 26 00:02:00,036 --> 00:02:00,954 Susi. 27 00:02:11,756 --> 00:02:14,716 Ladies and gentlemen, pababa na tayo sa Tel Aviv. 28 00:02:14,717 --> 00:02:16,718 Flight attendants, maghanda sa pagdating. 29 00:02:16,719 --> 00:02:18,887 Mama, ang picture na 'to. 30 00:02:18,888 --> 00:02:20,472 Naalala mo 'tong video camera? 31 00:02:20,473 --> 00:02:22,182 - Oo. - Ano kayang nangyari diyan? 32 00:02:22,183 --> 00:02:23,685 Wala akong idea. 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,520 - Ang tagal na no'n. - Hamoodi. 34 00:02:26,521 --> 00:02:28,689 Sigurado kang nahatid mo 'yong Meow Munch? 35 00:02:28,690 --> 00:02:30,732 Oo. 'Yong 20-page instructions... 36 00:02:30,733 --> 00:02:32,901 18 pages. Wag mong pasobrahan. 37 00:02:32,902 --> 00:02:36,363 - 18 pages. Na kay Maria lahat. - 'Yong sister-in-law ko? 38 00:02:36,364 --> 00:02:37,823 Ba't mo siya tinatawag niyan? 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,033 Totoo naman kasi. 40 00:02:40,368 --> 00:02:43,287 I-review natin 'yong security ulit. 41 00:02:43,288 --> 00:02:47,000 Oo, pag tinanog nila ako, "Terorista ka ba?" 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,628 Okay. Sasabihin ko, "Hindi." 43 00:02:51,129 --> 00:02:53,922 Seryoso 'to. Dinelete mo na 'yong WhatsApp mo? 44 00:02:53,923 --> 00:02:55,465 Ginawa ko sa harap mo. 45 00:02:55,466 --> 00:02:57,217 Oo, pero dinownload mo ulit? 46 00:02:57,218 --> 00:02:58,468 Hindi. 47 00:02:58,469 --> 00:03:00,971 Ginagawa ko lang 'yong pinapagawa sa akin ni uncle. 48 00:03:00,972 --> 00:03:04,057 Maging magalang at mag-relax pero wag sumobra. 49 00:03:04,058 --> 00:03:04,975 Okay? 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,853 Makipag-eye contact. Okay? Ayusin 'yong posture. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,479 Wag mag-dekuwatro. 52 00:03:09,480 --> 00:03:12,316 - Wag kalimutang ngumiti. - Okay. 53 00:03:12,317 --> 00:03:14,610 Sobra na 'yan, Mama. Ano ba 'yan? 54 00:03:14,611 --> 00:03:15,528 Ganito? 55 00:03:17,530 --> 00:03:18,864 - Di 'yan ngiti. - Hindi. 56 00:03:18,865 --> 00:03:21,075 Tingnan mo 'ko. Ganito. Tingnan mo. 57 00:03:22,202 --> 00:03:25,078 Mama, di ka ngumingiti nang ganyan. Para kang constipated. 58 00:03:25,079 --> 00:03:27,497 Alam mo? Wag ka na lang sumimangot. 59 00:03:27,498 --> 00:03:29,458 Okay? Walang sisimangot. 60 00:03:29,459 --> 00:03:31,293 Regular na mukha lang. 61 00:03:31,294 --> 00:03:32,253 Okay. 62 00:03:32,754 --> 00:03:35,380 No'ng may green card na, agad kayong pumunta sa Isreal. 63 00:03:35,381 --> 00:03:37,424 - Bakit? - Para bisitahin ang pamilya ko. 64 00:03:37,425 --> 00:03:39,301 - Dito pinanganak 'yong parents mo? - Oo. 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,345 - Pangalan ng tatay mo? - Mustafa Al-Najjar. 66 00:03:41,346 --> 00:03:43,263 - At 'yong tatay niya? - Abdullah. 67 00:03:43,264 --> 00:03:45,475 'Yong lolo mo, ano'ng pangalan? 68 00:03:48,603 --> 00:03:49,520 Hindi? 69 00:03:50,605 --> 00:03:52,981 Ibrahim. 'Yon ang pangalan niya. 70 00:03:52,982 --> 00:03:55,108 Ibrahim 'yong pangalan ng lolo ko? 71 00:03:55,109 --> 00:03:56,236 Akin na ang bag mo. 72 00:03:57,820 --> 00:03:59,696 - Ano 'to? - Keffiyeh 'yan. 73 00:03:59,697 --> 00:04:01,490 - Ilang taon ka na? - Forty. 74 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 'Yong phone mo? 75 00:04:03,534 --> 00:04:04,576 Ano'ng code mo? 76 00:04:04,577 --> 00:04:08,163 Wala akong code kasi wala akong tinatago. 77 00:04:08,164 --> 00:04:10,123 - Sinusuot mo 'to? - Di ko sinadyang dalhin. 78 00:04:10,124 --> 00:04:12,167 - Ba't may ganito? - Birdwatching. 79 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 Ano'ng occupation mo? 80 00:04:14,254 --> 00:04:15,379 Sabi mo occupation. 81 00:04:15,380 --> 00:04:16,630 Nagpapatawa ka? 82 00:04:16,631 --> 00:04:17,839 Sa telecom. 83 00:04:17,840 --> 00:04:19,675 Pero sino 'yong nag-hire? 84 00:04:19,676 --> 00:04:22,135 - Houston Mobile. - Ano 'yon, tindahan ng cell phone? 85 00:04:22,136 --> 00:04:24,846 Nagbebenta ka ng phone case, screen protectors, gano'n? 86 00:04:24,847 --> 00:04:28,475 Di lang 'yon. Import, export, mga LCD screens, 87 00:04:28,476 --> 00:04:31,603 iba't ibang parte para sa iba't ibang phone. Madami. 88 00:04:31,604 --> 00:04:34,481 Okay. Gusto mo na magmukhang importante. 89 00:04:34,482 --> 00:04:36,608 Ngayon lang. Ibabalik ko ang negosyo ko. 90 00:04:36,609 --> 00:04:38,402 Okay, anong negosyo? 91 00:04:38,403 --> 00:04:39,611 Olive oil. 92 00:04:39,612 --> 00:04:43,116 May tanong ako. Taga-saan ka? 93 00:04:43,700 --> 00:04:44,533 Israeli ako. 94 00:04:44,534 --> 00:04:48,120 {\an8}Hindi, saan galing 'yong lolo't lola mo? 95 00:04:48,121 --> 00:04:49,579 Taga Spain sila. 96 00:04:49,580 --> 00:04:53,208 Spain. Dito ako pinanganak. Dito pinanganak ang pamilya ko. 97 00:04:53,209 --> 00:04:55,168 Pero tinatanong mo pa 'ko. 98 00:04:55,169 --> 00:04:56,169 Ano'ng point? 99 00:04:56,170 --> 00:04:57,588 Klaro na 'yong point. 100 00:05:08,349 --> 00:05:11,686 Ang laki ng partition wall na 'to. Parang milya-milya. 101 00:05:13,438 --> 00:05:15,272 Tingnan mo 'yong art ng mga Palestinian. 102 00:05:15,273 --> 00:05:17,357 Resistance lahat 'to. 103 00:05:17,358 --> 00:05:19,151 Paghihirap at sakit. 104 00:05:19,152 --> 00:05:21,945 Gusto lang nilang makalaya sa digmaang 'to. 105 00:05:21,946 --> 00:05:23,656 Oo. "Gumawa ng Hummus Wag Pader." 106 00:05:24,240 --> 00:05:26,700 Ba't pula 'yong rooftop ng mga bahay? 107 00:05:26,701 --> 00:05:30,204 Mga pabahay 'yan, 'nak. 108 00:05:31,956 --> 00:05:34,791 Ito 'yong bansa natin. Ang ganda, di ba? 109 00:05:34,792 --> 00:05:35,709 Sobrang ganda. 110 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 Tingnan n'yo 'yong mga olive trees. 111 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 - Ano'ng nangyari? - May checkpoint yata. 112 00:05:41,924 --> 00:05:43,633 Ba't di tayo sa lane na 'yon? 113 00:05:43,634 --> 00:05:47,638 Kasi may Israeli plate number tayo. 114 00:06:14,832 --> 00:06:16,291 {\an8}Grabe naman. 115 00:06:16,292 --> 00:06:19,212 {\an8}Sawa na 'ko sa mga checkpoint. Kakarating pa lang natin. 116 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 {\an8}Mabuti at malapit na tayo. 117 00:06:22,840 --> 00:06:25,217 Excited na 'ko pumunta kina Lolo't lola. 118 00:06:25,218 --> 00:06:26,468 Ako rin. 119 00:06:26,469 --> 00:06:27,803 Tumingin-tingin kayo. 120 00:06:27,804 --> 00:06:30,681 Dito lahat 'yong mga alaala ko no'ng bata ako. 121 00:06:33,768 --> 00:06:35,937 Dumating na sila! 122 00:06:38,272 --> 00:06:41,358 Salamat sa Diyos at safe kayong nakarating. 123 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 Hello! 124 00:06:46,572 --> 00:06:47,572 Welcome home! 125 00:06:47,573 --> 00:06:49,199 Salamat sa Diyos, safe kayo! 126 00:06:49,200 --> 00:06:51,494 Halika! 127 00:06:54,163 --> 00:06:55,288 Please. 128 00:06:55,289 --> 00:06:57,124 Mga bata, tulungan n'yo 'ko! 129 00:06:57,125 --> 00:06:59,626 - Wag na, Mohammed. - Ako na ang magbubuhat. 130 00:06:59,627 --> 00:07:01,838 - Mahaba 'yong biyahe n'yo. - Ayos lang. 131 00:07:02,338 --> 00:07:04,298 Niluto mo 'yong mga paborito ko? 132 00:07:04,799 --> 00:07:07,551 Pagpalain nawa kayo para sa handang 'to. Pinagod namin kayo. 133 00:07:07,552 --> 00:07:10,971 Stuffed zucchini, dahon ng ubas at manok. God bless. 134 00:07:10,972 --> 00:07:12,097 Enjoy, mahal. 135 00:07:12,098 --> 00:07:13,640 Tito, may niluto ka ba? 136 00:07:13,641 --> 00:07:15,517 'Yong pagkain ko ang ambag ko. 137 00:07:15,518 --> 00:07:17,227 Tinanong niya kung may ginawa siya! 138 00:07:17,228 --> 00:07:21,273 Actually, kailangan ko kayong dalhin do'n sa burger spot. 139 00:07:21,274 --> 00:07:23,275 Pinakamasarap na burger sa Burin. 140 00:07:23,276 --> 00:07:25,360 - Hamoodi. - Opo, tita? 141 00:07:25,361 --> 00:07:27,028 - Itong lahat ng handa. - O? 142 00:07:27,029 --> 00:07:29,114 - Recipe 'to ng lola n'yo. - Talaga? 143 00:07:29,115 --> 00:07:31,741 Nilagay namin sa libro, sulat-kamay niya pa. 144 00:07:31,742 --> 00:07:33,034 Ano sa tingin mo? 145 00:07:33,035 --> 00:07:34,369 Kailangan protektahan 'yon. 146 00:07:34,370 --> 00:07:36,455 May kilala akong gustong nakawin 'yon. 147 00:07:36,456 --> 00:07:38,123 - Gagawin ko. - Mahal ko. 148 00:07:38,124 --> 00:07:40,167 Bakit wala dito ang asawa mo? 149 00:07:40,168 --> 00:07:41,793 - Lameece... - Ayaw niya kami? 150 00:07:41,794 --> 00:07:43,670 - O ano? - Lameece! 151 00:07:43,671 --> 00:07:45,380 Ano? Ano'ng sinabi ko? 152 00:07:45,381 --> 00:07:46,798 Pekeng kasal. 153 00:07:46,799 --> 00:07:50,552 Hindi. Batay sa US government, totoo 'yon. 154 00:07:50,553 --> 00:07:53,388 Oo. Nagsinungaling siya sa US government. 155 00:07:53,389 --> 00:07:56,476 - Para makakuha ng green card. - Para lang do'n. Pero legal. 156 00:07:57,268 --> 00:07:59,102 At di nagsisinungaling ang gobyerno. 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,021 Alam ko. Naiintindihan mo 'ko. 158 00:08:01,022 --> 00:08:03,064 'Musta si Nadia? Di mo nakuwento. 159 00:08:03,065 --> 00:08:05,984 Ayos siya. Miss niya kayo at gusto niyang sumama. 160 00:08:05,985 --> 00:08:08,028 Pero may pasok ang anak niyang si Osama. 161 00:08:08,029 --> 00:08:10,864 - Kaya di siya nakasama. - Miss din namin siya. 162 00:08:10,865 --> 00:08:13,742 Sana makapunta siya next year. 163 00:08:13,743 --> 00:08:15,619 Pero masaya kami na nandito kayo. 164 00:08:15,620 --> 00:08:18,747 Kailangan namin ng tulong sa pag-aani ngayong taon. 165 00:08:18,748 --> 00:08:21,291 Pero sa totoo lang, may naisip ako, tito. 166 00:08:21,292 --> 00:08:26,296 Kukunin natin 'yong olive oil sa Burin tapos i-import sa Houston. 167 00:08:26,297 --> 00:08:28,674 Pwede naming ilagay sa bote at ibenta. 168 00:08:29,175 --> 00:08:31,092 Anak, bawal tayo sa lupa natin, 169 00:08:31,093 --> 00:08:33,679 maliban sa dalawang araw para anihin ang olives. 170 00:08:34,555 --> 00:08:35,389 Bakit? 171 00:08:36,098 --> 00:08:37,641 Kailangan ng permit. 172 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 Kung wala, di pwedeng pumunta. 173 00:08:40,353 --> 00:08:41,187 Bakit? 174 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Bakit? 175 00:08:44,148 --> 00:08:47,400 Sabi ng army, para daw protektahan tayo sa mga settler. 176 00:08:47,401 --> 00:08:51,072 Malayang nakakagalaw 'yong mga settler sa lupa natin na di natin mapuntahan. 177 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Pero lupa natin 'yon. 178 00:08:54,367 --> 00:08:58,328 Gusto ko sanang pumunta tayong lahat sa Jerusalem at magdasal. 179 00:08:58,329 --> 00:09:00,330 Bawal silang pumunta sa Jerusalem. 180 00:09:00,331 --> 00:09:01,248 Ano? 181 00:09:01,249 --> 00:09:04,417 Dati pwede kaming kumuha ng permit 182 00:09:04,418 --> 00:09:06,670 pero ngayon imposible na. 183 00:09:06,671 --> 00:09:08,004 Kahit isang araw? 184 00:09:08,005 --> 00:09:10,090 Kahit kalahating oras, mahal ko. 185 00:09:10,091 --> 00:09:13,010 Kung aalis kayo, wag kayong umalis mag-isa. 186 00:09:13,594 --> 00:09:16,889 Lalo na sa Huwara. Sobrang mapanganib ang sitwasyon do'n. 187 00:09:17,848 --> 00:09:22,353 No'ng isang araw, nagsunog ng mga sasakyan at bahay sa Huwara. 188 00:09:23,938 --> 00:09:26,648 Two days ago, sinakop nila at inokupahan ang isa pang bahay. 189 00:09:26,649 --> 00:09:28,066 Isipin mong nasa bahay ka 190 00:09:28,067 --> 00:09:30,777 tapos di makagalaw nang malaya sa kuwarto at sala. 191 00:09:30,778 --> 00:09:33,572 - Magpapaalam ka muna sa sundalo. - Ano'ng klaseng buhay 'to? 192 00:09:33,573 --> 00:09:36,116 Ano ba, 'Tay. Kakarating lang nila. 193 00:09:36,117 --> 00:09:37,826 Ba't mo sila tinatakot? 194 00:09:37,827 --> 00:09:39,744 Hindi, walang nangyayari. Wala. 195 00:09:39,745 --> 00:09:42,289 Pag lumalabas akong mag-isa, walang nangyayari. 196 00:09:42,290 --> 00:09:44,791 Pag may settler, sinasabi ko, "Ano'ng tinitingin mo?" 197 00:09:44,792 --> 00:09:47,961 "Layuan mo nga ako. Wag kang lalapit!" 198 00:09:47,962 --> 00:09:50,590 Tapos makikita mo silang tatakbo. 199 00:09:51,966 --> 00:09:56,012 Tinakot mo 'ko! Tinakot mo 'ko! 200 00:10:03,603 --> 00:10:06,688 Dalhin mo si Sameer sa bahay ni Lolo at iwan n'yo muna kami. 201 00:10:06,689 --> 00:10:08,941 Tara, Sameer. 202 00:10:11,777 --> 00:10:12,652 'Musta, Tito? 203 00:10:12,653 --> 00:10:14,614 Kita mo lahat 'to? 204 00:10:15,114 --> 00:10:16,448 Nakikita mo 'yong burol do'n? 205 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Nando'n 'yong bahay ng Tita Halima mo. 206 00:10:20,161 --> 00:10:23,204 Sa kabila 'yong bahay ni Tita Lameece. 207 00:10:23,205 --> 00:10:24,831 Katabi 'yong bahay namin. 208 00:10:24,832 --> 00:10:28,293 Nakikita mo 'yong mga bahay na may pulang bubong? 209 00:10:28,294 --> 00:10:29,502 Mga pabahay. 210 00:10:29,503 --> 00:10:30,796 Oo, mga pabahay. 211 00:10:33,633 --> 00:10:34,674 Doon sa baba... 212 00:10:34,675 --> 00:10:36,968 Nando'n 'yong mosque. 213 00:10:36,969 --> 00:10:39,137 Do'n nagdasal 'yong tatay mo 214 00:10:39,138 --> 00:10:41,139 at ang lolo at lolo mo sa tuhod. 215 00:10:41,140 --> 00:10:44,184 - Mula pa sa propetang si Adam. - Sumakanya ang kapayapaan. 216 00:10:44,185 --> 00:10:46,561 Excited na 'kong magdasal do'n. 217 00:10:46,562 --> 00:10:48,481 Kita mo 'yong lupain doon? 218 00:10:49,440 --> 00:10:51,816 Minana natin 'yon sa lolo mo. 219 00:10:51,817 --> 00:10:57,447 Nando'n 'yong share ng mama mo at 'yong sa 'yo at 'yong sa mga anak mo. 220 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 Bakit di na-develop 'yong lupa? 221 00:11:00,785 --> 00:11:02,495 Di natin pwedeng galawin. 222 00:11:03,287 --> 00:11:05,747 Kailangan ng permit para may magawa. 223 00:11:05,748 --> 00:11:09,710 Kung gusto mong magpatayo ng bahay, opisina, pabrika, o anuman. 224 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 Nire-reject nila 'yong 95% ng mga permit. 225 00:11:12,963 --> 00:11:16,007 Pinagyabang nila 'yan sa Knesset 226 00:11:16,008 --> 00:11:18,843 na tinatanggihan nila ang 95% ng mga permit. 227 00:11:18,844 --> 00:11:21,179 Walang kapangyarihan o lakas maliban sa Diyos. 228 00:11:21,180 --> 00:11:23,099 Nakakahiya. Sige, tito. 229 00:11:23,933 --> 00:11:25,308 Hindi ko na kaya. 230 00:11:25,309 --> 00:11:26,644 Tara na, 'nak. 231 00:11:27,978 --> 00:11:30,980 Ganito mo alagaan ang bahay ng mga magulang natin? Maalikabok. 232 00:11:30,981 --> 00:11:34,192 Walang nakatira dito. Ano'ng inaasahan mo? Siyempre maalikabok! 233 00:11:34,193 --> 00:11:36,987 Di 'to maalikabok kung nililinis mo paminsan-minsan! 234 00:11:37,655 --> 00:11:38,655 Sige, umiwas ka! 235 00:11:38,656 --> 00:11:40,740 - Uy, pamangkin. - Ano, tito? 236 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 - Gusto mo 'yong kuwarto? - Opo, sobra. 237 00:11:43,202 --> 00:11:44,619 Dito kami no'ng bata kami. 238 00:11:44,620 --> 00:11:49,207 Noong maliit pa kami, tumatalon at naglalaro kami sa kamang 'to. 239 00:11:49,208 --> 00:11:50,917 Gusto mong tumalon ngayon? 240 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 Bawal tumalon! 241 00:11:54,046 --> 00:11:56,881 - Ali, may ipapakita ako sa 'yo. - Ano 'yon? 242 00:11:56,882 --> 00:11:59,175 Diyos ko. 243 00:11:59,176 --> 00:12:00,301 Naaalala mo 'to? 244 00:12:00,302 --> 00:12:01,219 Oo, siyempre. 245 00:12:01,220 --> 00:12:04,180 Dito kayo natutulog ni Halima. Tapos sa sahig ako! 246 00:12:04,181 --> 00:12:06,100 No'ng pinanganak si Lameece? 247 00:12:06,600 --> 00:12:08,435 Napunta ako sa bubong siyempre! 248 00:12:08,436 --> 00:12:12,021 Di pwedeng matulog sa iisang kuwarto ang mga lalaki at babae. 249 00:12:12,022 --> 00:12:14,232 Bakit ganito 'to? Puno ng cobwebs. 250 00:12:14,233 --> 00:12:17,944 - Tama na 'yang tungkol sa alikabok! - Biro lang! 251 00:12:17,945 --> 00:12:19,904 Halika, ipapakita ko. 252 00:12:19,905 --> 00:12:22,323 - Tara. - Ano'ng ipapakita mo? 253 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 Halika. May nakita kaming kakaiba. 254 00:12:40,509 --> 00:12:41,427 Ano 'to? 255 00:12:45,806 --> 00:12:46,640 Imposible. 256 00:12:47,767 --> 00:12:50,311 "British passport Palestine." 257 00:12:52,354 --> 00:12:53,563 Lolo. 258 00:12:53,564 --> 00:12:54,940 Napanaginipan ko 'to. 259 00:12:55,524 --> 00:12:58,194 Mama, tingnan mo 'tong nakita ko! 260 00:13:00,446 --> 00:13:01,280 Sameer. 261 00:13:02,782 --> 00:13:04,157 Saan mo nakuha 'yang susi? 262 00:13:04,158 --> 00:13:05,241 Sa pader. 263 00:13:05,242 --> 00:13:09,412 Ito 'yong susi ng bahay nila Lolo't lola sa Haifa bago sila pinaalis. 264 00:13:09,413 --> 00:13:11,956 - Napanaginipan ko 'yang susi. - 'Yan mismo? 265 00:13:11,957 --> 00:13:15,502 Kamukha 'to ng lahat ng susi no'ng panahon ng The Catastrophe. 266 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 Hindi. 267 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 Ito 'yon na susi. 268 00:13:20,508 --> 00:13:23,134 Isang taon ko nang napapanaginipan sila lolo't lola. 269 00:13:23,135 --> 00:13:24,761 Baka binabantayan ka nila. 270 00:13:24,762 --> 00:13:26,931 Lumilipad 'yong espiritu nila sa paligid mo. 271 00:13:28,390 --> 00:13:31,100 - Akin na lang 'yong passport at susi. - Ano? 272 00:13:31,101 --> 00:13:34,062 'Yong pasaport at susi. 273 00:13:34,063 --> 00:13:36,982 Babantayan ko sila sa America. 274 00:13:37,733 --> 00:13:38,733 Hindi pwede. 275 00:13:38,734 --> 00:13:40,944 Nandito 'to at mananatili sila dito. 276 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 Pwede kong kunan ng picture? 277 00:13:43,280 --> 00:13:45,908 'Yong lumang picture nila lolo't lola. 278 00:13:48,702 --> 00:13:50,829 - Sige. - Thank you. Nagawa na namin. 279 00:13:50,830 --> 00:13:54,082 Alam mo, mamitas na tayo ng olives. 280 00:13:54,083 --> 00:13:55,334 Tara na. 281 00:13:59,380 --> 00:14:02,882 Fair Del'ona, Fair Del'ona 282 00:14:02,883 --> 00:14:06,386 Pinakamasarap ang olives ng bansa ko Walang makakapantay 283 00:14:06,387 --> 00:14:09,764 Fair Del'ona, Fair Del'ona 284 00:14:09,765 --> 00:14:13,142 Pinakamasarap ang olives ng bansa ko Walang makakapantay 285 00:14:13,143 --> 00:14:16,479 Ang olives at green almonds ng bansa ko 286 00:14:16,480 --> 00:14:20,024 Ang sage at wag kalimutan ang za'atar 287 00:14:20,025 --> 00:14:23,486 At mas masarap ang omelette 288 00:14:23,487 --> 00:14:27,031 Pag nilagyan ng olive oil 289 00:14:27,032 --> 00:14:30,326 Fair Del'ona, Fair Del'ona 290 00:14:30,327 --> 00:14:33,746 Pinakamasarap ang olives ng bansa ko Walang makakapantay... 291 00:14:33,747 --> 00:14:36,584 - Masakit ang likod mo? - Halika. Halika. 292 00:14:38,752 --> 00:14:40,712 Saan mo 'ko dadalhin? 293 00:14:40,713 --> 00:14:44,675 Ano'ng sinasabi mo? Gusto ko ring makinig! 294 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 - Pagod na rin ako. - Magpahinga ka muna. 295 00:14:59,982 --> 00:15:01,609 Papuri sa Diyos. 296 00:15:06,655 --> 00:15:10,742 Sino 'tong magandang kabayo? 297 00:15:10,743 --> 00:15:11,951 Naaalala mo si Sabiha? 298 00:15:11,952 --> 00:15:15,246 'Yong kabayo ng kapitbahay. Sinakyan natin no'ng bata pa tayo? 299 00:15:15,247 --> 00:15:17,248 - Oo. - Magkalahi sila. 300 00:15:17,249 --> 00:15:19,417 - Seryoso? - Gusto mo siyang sakyan? 301 00:15:19,418 --> 00:15:21,878 Hindi, hindi ko yata kaya. 302 00:15:21,879 --> 00:15:23,338 Nakalimutan mo na? Imposible. 303 00:15:23,339 --> 00:15:25,256 Sige na. Sakay na. Subukan mo. 304 00:15:25,257 --> 00:15:27,216 Sige pero sisisihin kita pag nahulog ako. 305 00:15:27,217 --> 00:15:28,718 Di ka mahuhulog. Sige na. 306 00:15:28,719 --> 00:15:30,137 Tara. 307 00:15:31,764 --> 00:15:34,390 - Mohammed, ba't mo 'to ginagawa? - Ang ano? 308 00:15:34,391 --> 00:15:36,893 Nasa America ka na. Kahit ano pwede mong gawin. 309 00:15:36,894 --> 00:15:38,478 Ba't magbebenta ka ng olive oil? 310 00:15:38,479 --> 00:15:39,812 Di 'yon gano'n, okay? 311 00:15:39,813 --> 00:15:42,607 Kailangan ng malaking kapital para makasimula do'n. 312 00:15:42,608 --> 00:15:44,401 Mohammed, kumpara naman dito. 313 00:15:46,111 --> 00:15:47,404 Okay, tama naman. 314 00:15:47,947 --> 00:15:50,907 Ano'ng gagawin mo kung nasa America ka? Ano? 315 00:15:50,908 --> 00:15:52,075 Uber. 316 00:15:52,076 --> 00:15:54,494 - Uber? - Malaki daw sila mag-tip. 317 00:15:54,495 --> 00:15:57,372 Pupumunta ka sa America para mag-drive ng taxi? 318 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 Oo, p're. Di sila nagti-tip dito. 319 00:16:00,167 --> 00:16:04,296 Nakita ko sa video na malaki talaga ang tini-tip nila. 320 00:16:04,964 --> 00:16:06,131 Si Mama ba 'yan? 321 00:16:09,677 --> 00:16:12,136 - Ano naman? - Anong ano naman? 322 00:16:12,137 --> 00:16:14,430 Di ko pa siya nakitang sumakay. Di ko alam. 323 00:16:14,431 --> 00:16:16,975 Akala ko nangangabayo lahat sa Texas. 324 00:16:16,976 --> 00:16:18,434 - Ano ba, p're? - Ano? 325 00:16:18,435 --> 00:16:19,687 Di gano'n 'yon. 326 00:16:20,187 --> 00:16:21,604 Teka. Naririnig mo 'yon? 327 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 Oo, ano 'yon? 328 00:16:32,324 --> 00:16:34,117 Hoy! Alis! 329 00:16:34,118 --> 00:16:36,828 Ano'ng ginagawa mo? Ano'ng ginagawa mo? 330 00:16:36,829 --> 00:16:38,162 Sa lolo ko 'to! 331 00:16:38,163 --> 00:16:39,998 - Armado sila! - Ano ba 'yan? 332 00:16:39,999 --> 00:16:40,916 'Tang ina mo! 333 00:16:41,500 --> 00:16:42,751 Layas, terorista! 334 00:16:43,752 --> 00:16:44,795 Okay ka lang? 335 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Mohammed! Ayos ka lang ba? 336 00:16:53,053 --> 00:16:53,886 Okay ka lang? 337 00:16:53,887 --> 00:16:55,556 Mukha ba 'kong okay? 338 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 Mohammed! 339 00:17:03,480 --> 00:17:05,481 Mas masakit sa damdamin kesa sa mata. 340 00:17:05,482 --> 00:17:06,482 Sa totoo lang. 341 00:17:06,483 --> 00:17:08,485 Di ako makapaniwalang na-pepper-spray ako. 342 00:17:08,986 --> 00:17:10,194 Ang sarap niyan. 343 00:17:10,195 --> 00:17:11,864 Proud ako sa 'yo. 344 00:17:13,574 --> 00:17:16,159 Masaya ako na makita kang masaya, Mama. 345 00:17:16,160 --> 00:17:19,412 Di ako makapaniwala no'ng nakita kitang nangabayo. 346 00:17:19,413 --> 00:17:21,080 Sabi ko, "Mama ko 'yan." 347 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 Ba't di mo sinabi? 348 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 Marami akong di sinabi sa inyo. 349 00:17:29,798 --> 00:17:31,674 Alam ni Papa na nangangabayo ka? 350 00:17:31,675 --> 00:17:32,884 Siyempre. 351 00:17:32,885 --> 00:17:37,138 Nakita niya 'kong nangangabayo na parang prinsesa. Kaya na-in love. 352 00:17:37,139 --> 00:17:38,056 Talaga? 353 00:17:38,057 --> 00:17:39,933 Hindi, arranged marriage 'yon. 354 00:17:41,727 --> 00:17:42,644 Well... 355 00:17:43,979 --> 00:17:44,897 Mama. 356 00:17:46,065 --> 00:17:49,651 Alam mo, sa airport, tinanong nila 'yong pangalan ng lolo ko 357 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 at hindi ko alam. 358 00:17:53,781 --> 00:17:54,989 Okay lang 'yon. 359 00:17:54,990 --> 00:17:57,826 Hindi. Dapat alam mo kung saan ka galing. 360 00:17:59,453 --> 00:18:00,412 Okay lang. 361 00:18:01,830 --> 00:18:03,165 Nandito siya sa loob. 362 00:18:05,584 --> 00:18:06,794 Love you, Mama. 363 00:18:24,019 --> 00:18:25,354 Allah. 364 00:19:07,229 --> 00:19:09,939 Ibrahim, ipapakilala kita sa anak ng tita ko, si Mohammed. 365 00:19:09,940 --> 00:19:11,399 Taga-Texas, galing ng Burin. 366 00:19:11,400 --> 00:19:14,152 Welcome home. Kumusta? 367 00:19:14,153 --> 00:19:16,612 Mabuti, papuri sa Diyos. Pleasure to meet you. 368 00:19:16,613 --> 00:19:19,448 Magdasal na tayo. Si Mohammed ang magdadasal. 369 00:19:19,449 --> 00:19:20,366 Hindi. 370 00:19:20,367 --> 00:19:22,660 - Bisita ka. Dapat ikaw. - Nagbibiro ka. 371 00:19:22,661 --> 00:19:25,330 Nawa'y samahan ka ng Diyos. 372 00:19:25,914 --> 00:19:26,873 Ba't ka takot? 373 00:19:26,874 --> 00:19:28,374 Nasa kaharian ka ng Diyos. 374 00:19:28,375 --> 00:19:30,668 Kung nandito ang Diyos, sino ang lalaban sa 'yo? 375 00:19:30,669 --> 00:19:32,211 Kung wala, sino'ng nandiyan? 376 00:19:32,212 --> 00:19:33,547 Ano'ng problema, p're? 377 00:19:34,047 --> 00:19:35,591 Tawag 'to ng Diyos. 378 00:19:36,300 --> 00:19:37,466 Sagutin mo. 379 00:19:37,467 --> 00:19:38,510 Sige na. 380 00:19:49,771 --> 00:19:52,774 Dakila ang Diyos Dakila ang Diyos 381 00:19:54,193 --> 00:20:02,743 Dakila ang Diyos 382 00:20:05,037 --> 00:20:11,335 Saksi ako, walang ibang diyos Maliban sa Nag-iisang Diyos 383 00:20:13,503 --> 00:20:20,010 Saksi ako, walang ibang diyos Maliban sa Nag-iisang Diyos 384 00:20:22,221 --> 00:20:27,893 Saksi ako, walang ibang diyos Maliban sa Nag-iisang Diyos 385 00:20:29,186 --> 00:20:36,193 Saksi ako, walang ibang diyos Maliban sa Nag-iisang Diyos 386 00:20:39,571 --> 00:20:42,616 Magdasal na kayo 387 00:20:43,700 --> 00:20:46,662 Magdasal na kayo 388 00:20:47,496 --> 00:20:50,666 Magpunta sa kaligtasan 389 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 Magpunta sa kaligtasan 390 00:20:55,712 --> 00:20:58,924 Dakila ang Diyos Dakila ang Diyos 391 00:21:00,133 --> 00:21:06,890 Saksi ako, walang ibang diyos Maliban sa Nag-iisang Diyos 392 00:21:13,438 --> 00:21:15,482 Pagpalain ka ng Diyos. 393 00:21:18,193 --> 00:21:19,026 Ang galing mo. 394 00:21:19,027 --> 00:21:21,696 Maging honest ka. Kumusta siya? 395 00:21:21,697 --> 00:21:24,115 - Ang galing niya. - Sino'ng nagpadasal? 396 00:21:24,116 --> 00:21:26,117 Si Mohammed. 397 00:21:26,118 --> 00:21:28,619 - Ano? Ikaw no'n. - Sinabi n'yo, e. 398 00:21:28,620 --> 00:21:31,080 Napaaga ng ten minutes 'yong padasal mo. 399 00:21:31,081 --> 00:21:32,707 Pero sa orasan... 400 00:21:32,708 --> 00:21:34,959 Advance ng ten minutes 'yang orasan. 401 00:21:34,960 --> 00:21:37,420 - Sabi nga namin. - Di kaya. Sinungaling. 402 00:21:37,421 --> 00:21:38,504 Nagsisinungaling siya. 403 00:21:38,505 --> 00:21:40,464 - Nagsisinungaling siya. Sabi... - Sino ka? 404 00:21:40,465 --> 00:21:42,800 Nasa Burin ako buong buhay ko. Di pa kita nakita. 405 00:21:42,801 --> 00:21:45,262 Mohammed, ako si Mohammed Najjar. 406 00:21:45,762 --> 00:21:47,096 Sino ang tatay mo? 407 00:21:47,097 --> 00:21:49,266 Si Mustafa Najjar ang tatay ko. 408 00:21:49,933 --> 00:21:52,393 Anak ka ni Mustafa Najjar? 409 00:21:52,394 --> 00:21:53,477 Opo. 410 00:21:53,478 --> 00:21:55,104 Bakit di mo sinabi agad? 411 00:21:55,105 --> 00:21:56,856 Hindi ko alam ang sasabihin. 412 00:21:56,857 --> 00:21:59,776 - Kilala mo ang tatay ko? - Pagpalain ka. 413 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 'Yong tatay mong si Mustafa, 414 00:22:05,532 --> 00:22:08,367 binuksan niya 'yong unang tindahan ng electronics sa Burin. 415 00:22:08,368 --> 00:22:12,747 - Talaga? - Oo, nag-aayos siya ng TV, radyo... 416 00:22:12,748 --> 00:22:14,291 Mga washing machine. 417 00:22:14,791 --> 00:22:16,167 - Telepono. - Washing machine. 418 00:22:16,168 --> 00:22:17,710 Engineer siya dati. Engineer! 419 00:22:17,711 --> 00:22:20,088 Nag-ayos siya ng mga telepono at electronics. 420 00:22:20,672 --> 00:22:24,216 Kilala mo kung sino'ng nag-install ng sound system at mic sa mosque? 421 00:22:24,217 --> 00:22:26,135 - Hindi, sino? - 'Yong tatay mo. 422 00:22:26,136 --> 00:22:28,055 Tatay ko ang nag-install nito? 423 00:22:28,764 --> 00:22:32,434 Bago sa kanya, walang nakakaalam tungkol sa electronics dito. 424 00:22:32,934 --> 00:22:35,312 Nagtatanim kami ng antenna at didiligan namin. 425 00:22:36,480 --> 00:22:38,898 Nakapagtapos siya at bumalik na may degree. 426 00:22:38,899 --> 00:22:41,068 Tinuruan niya kaming gamitin 'yong mga gamit. 427 00:22:41,568 --> 00:22:43,944 Tagumpay namin 'yong tagumpay niya. 428 00:22:43,945 --> 00:22:45,696 Proud kaming lahat sa kanya. 429 00:22:45,697 --> 00:22:46,739 Kaawaan ang kaluluwa. 430 00:22:46,740 --> 00:22:49,826 Pero ikaw dapat ang pinaka-proud. 431 00:22:50,369 --> 00:22:51,535 Dahil tatay mo siya. 432 00:22:51,536 --> 00:22:53,330 Tama. Kaawaan ang kanyang kaluluwa. 433 00:22:54,039 --> 00:22:55,456 Siyempre tatay ko 'yon. 434 00:22:55,457 --> 00:22:57,041 Saglit lang. 435 00:22:57,042 --> 00:22:59,044 Salamat. Pagpalain ka ng Diyos. 436 00:22:59,878 --> 00:23:02,213 May kinabit ba 'yong tatay ko dito? 437 00:23:02,214 --> 00:23:03,965 Magaling 'yong tatay mo sa baraha. 438 00:23:36,039 --> 00:23:37,248 Mohammed. 439 00:23:37,249 --> 00:23:38,166 Ano? 440 00:23:42,003 --> 00:23:43,879 - Susunod ako. - Okay. 441 00:23:43,880 --> 00:23:45,173 Susunod ako. 442 00:23:52,264 --> 00:23:56,309 Mama, kumanta ka sa hangin 443 00:23:57,352 --> 00:24:01,773 Mama, kumanta ka 444 00:24:02,607 --> 00:24:09,614 Mas maganda ang saksak ng punyal Kesa sa pamumuno ng gago 445 00:24:16,538 --> 00:24:17,873 Kumusta, Tito? 446 00:24:19,124 --> 00:24:20,250 Ganito, pamangkin. 447 00:24:22,627 --> 00:24:26,714 Kung gusto nating i-export 'yong oil, kailangan ng export permit. 448 00:24:26,715 --> 00:24:28,048 Kung makakakuha tayo. 449 00:24:28,049 --> 00:24:29,134 - Okay. - Okay? 450 00:24:30,135 --> 00:24:32,219 Tapos kailangan 451 00:24:32,220 --> 00:24:35,474 ilipat 'yong oil sa kotse sa mga checkpoint. 452 00:24:36,600 --> 00:24:37,808 Pagkatapos ng checkpoint, 453 00:24:37,809 --> 00:24:39,351 kailangan ng ibang kotse 454 00:24:39,352 --> 00:24:42,480 na may yellow plates para makarating sa parte ng Israel 455 00:24:42,481 --> 00:24:44,441 na papuntang airport o daungan. 456 00:24:44,941 --> 00:24:45,984 Naiintindihan mo? 457 00:24:46,902 --> 00:24:47,860 Naiintindihan ko. 458 00:24:47,861 --> 00:24:49,153 Ang gulo no'n. 459 00:24:49,154 --> 00:24:52,199 Nakita n'yo si Sameer? Hindi ko siya mahanap! 460 00:24:52,699 --> 00:24:53,824 Hindi. 461 00:24:53,825 --> 00:24:54,951 Nakita mo siya? 462 00:24:55,869 --> 00:24:56,869 Hanapin ko muna. 463 00:24:56,870 --> 00:24:57,828 Puntahan natin. 464 00:24:57,829 --> 00:24:59,039 Andiyan na kami. 465 00:24:59,873 --> 00:25:00,915 Ano'ng nangyari? 466 00:25:00,916 --> 00:25:02,416 Di ko siya mahanap. 467 00:25:02,417 --> 00:25:04,126 Okay lang. Normal 'yan. 468 00:25:04,127 --> 00:25:05,961 Di niya alam kung saan siya pupunta. 469 00:25:05,962 --> 00:25:08,130 - Di siya pamilyar dito. - Mahahanap natin siya. 470 00:25:08,131 --> 00:25:09,257 Di ba siya 'yon? 471 00:25:10,675 --> 00:25:12,968 Sameer, sa'n ka galing? Pinag-alala mo kami! 472 00:25:12,969 --> 00:25:15,388 May nakita akong Palestinian sunbird! 473 00:25:16,348 --> 00:25:18,474 Sa'n mo nakuha 'yang bata? 474 00:25:18,475 --> 00:25:20,560 Siya? Sinundan niya lang ako. 475 00:25:21,144 --> 00:25:22,019 Problema 'to. 476 00:25:22,020 --> 00:25:23,103 Makukulong tayo. 477 00:25:23,104 --> 00:25:25,147 Sameer, umupo kayo dito ng bata. 478 00:25:25,148 --> 00:25:26,232 Apat na life sentence. 479 00:25:26,233 --> 00:25:28,192 Apat na life sentence nga 'to. 480 00:25:28,193 --> 00:25:30,528 Kilala ko siya. Di siya nagsasalita. 481 00:25:30,529 --> 00:25:33,072 Taga-New York. Sa pabahay sila nakatira. 482 00:25:33,073 --> 00:25:35,866 Sa pabahay siya nakatira. Ihahatid ko siya. 483 00:25:35,867 --> 00:25:37,701 Ano? Babarilin ka nila! 484 00:25:37,702 --> 00:25:40,329 Tatawag ba tayo ng pulis? Ng army? 485 00:25:40,330 --> 00:25:43,499 Pinakamabilis na paraan para makulong 'yan. 486 00:25:43,500 --> 00:25:45,292 Ali, alam mo ang mangyayari. 487 00:25:45,293 --> 00:25:47,336 - Alam mo ang mangyayari. - Ano'ng gagawin? 488 00:25:47,337 --> 00:25:49,880 - Ibabalik ko siya! - Mape-pepper spray ka ulit. 489 00:25:49,881 --> 00:25:51,757 Ano'ng gagawin mo, ha? 490 00:25:51,758 --> 00:25:53,300 May American accent ako. 491 00:25:53,301 --> 00:25:55,219 Mag-aastang sobrang Amerikano ako, 492 00:25:55,220 --> 00:25:57,888 parang, "Naglalakad ako at nakita ko 'yong anak mo." 493 00:25:57,889 --> 00:25:59,431 "Pagala-gala siya at..." 494 00:25:59,432 --> 00:26:02,060 "May nakakakilala ba sa kanya dito?" 495 00:26:02,978 --> 00:26:05,354 May Astros hat ako. Maniniwala 'yon. 496 00:26:05,355 --> 00:26:08,816 Tama. Solusyon sa away ng dalawang estado ang Astros hat. 497 00:26:08,817 --> 00:26:10,109 Ba't gano'n siya? 498 00:26:10,110 --> 00:26:11,318 Tumahimik ka nga! 499 00:26:11,319 --> 00:26:12,361 Tama na! 500 00:26:12,362 --> 00:26:14,280 Ano'ng plano? Sabihin n'yo. 501 00:26:14,281 --> 00:26:16,865 Una sa lahat, kayo ang kilala nila. Di ako. 502 00:26:16,866 --> 00:26:17,866 Di nila ako kilala. 503 00:26:17,867 --> 00:26:19,703 Para maprotektahan kayo. 504 00:26:20,412 --> 00:26:21,495 Sige. 505 00:26:21,496 --> 00:26:23,414 Dahan-dahan lang ang paglapit. 506 00:26:23,415 --> 00:26:24,331 Wag tatakbo. 507 00:26:24,332 --> 00:26:26,125 Pag may putok ng baril, tumigil kayo. 508 00:26:26,126 --> 00:26:28,837 Diyos ko. 509 00:26:29,421 --> 00:26:32,256 Dalhin mo na siya sa pabahay. 510 00:26:32,257 --> 00:26:36,177 Iwan mo siya sa gate tapos susunduin nila siya. 511 00:26:37,387 --> 00:26:38,220 Malinaw ba? 512 00:26:38,221 --> 00:26:39,347 - Malinaw. - Okay. 513 00:26:39,931 --> 00:26:41,640 Mag-ingat ka. 514 00:26:41,641 --> 00:26:43,393 Gawin mo 'yong sinabi niya. 515 00:26:44,102 --> 00:26:45,686 Di ka ba do'n nakatira? 516 00:26:45,687 --> 00:26:47,939 Umuwi ka na kaya nang mag-isa? 517 00:26:48,440 --> 00:26:50,858 Masamang tingnan pag nakita tayong magkasama. 518 00:26:50,859 --> 00:26:53,819 - Di ko gusto 'yon pero 'yon na 'yon. - Asan ka, Zvika? 519 00:26:53,820 --> 00:26:54,987 Zvika? 520 00:26:54,988 --> 00:26:56,113 Zvika! 521 00:26:56,114 --> 00:26:58,241 Zvika. Ikaw ba 'yon? Si Zvika? 522 00:27:00,160 --> 00:27:02,495 Hoy! Zvika! Halika, Zvika! 523 00:27:03,413 --> 00:27:04,913 Hi, pare. Uy. 524 00:27:04,914 --> 00:27:07,583 Hoy! Bakit mo kasama ang anak ko? 525 00:27:07,584 --> 00:27:09,376 Tumutulong ako. Wala akong armas. 526 00:27:09,377 --> 00:27:10,502 Babarilin kita! 527 00:27:10,503 --> 00:27:12,504 Wala akong ginawa! Hinahatid ko siya! 528 00:27:12,505 --> 00:27:13,715 'Yon lang! 529 00:27:14,507 --> 00:27:15,591 Sinungaling! 530 00:27:15,592 --> 00:27:18,886 Kung may problema, hingin ang key. Ang key, hingin ang key. 531 00:27:18,887 --> 00:27:21,097 - Bakit mo 'ko kilala? - Ano? 532 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 Ako si Akiva. Ba't alam mo? 533 00:27:24,559 --> 00:27:27,395 Akiva ang pangalan mo? 534 00:27:28,021 --> 00:27:28,855 Hala! 535 00:27:34,861 --> 00:27:36,278 Sinabi ng anak mo. 536 00:27:36,279 --> 00:27:39,490 Di nagsasalita ang anak ko. Wag kang magsinungaling. 537 00:27:39,491 --> 00:27:43,035 Nagsisinungaling ako! Tama! Nananaginip ako tungkol sa key, 538 00:27:43,036 --> 00:27:45,371 at kung napahamak ka, humingi ng key! 539 00:27:45,372 --> 00:27:47,873 Kaya ko sinabi 'yon! Ginamit ko na lang! 540 00:27:47,874 --> 00:27:50,919 Sinundan niya 'yong kapatid ko. Binabalik ko siya! 541 00:27:59,511 --> 00:28:03,098 Itong anak ko... gumagala nga siya. 542 00:28:09,187 --> 00:28:10,105 You're welcome. 543 00:28:12,232 --> 00:28:13,149 Bye, Zvika. 544 00:28:14,567 --> 00:28:17,319 Dumating 'yong tatay na may machine gun. 545 00:28:17,320 --> 00:28:18,737 "Ba't kasama mo ang anak ko?" 546 00:28:18,738 --> 00:28:21,323 Hinawakan ko 'yong baril nang ganito, 547 00:28:21,324 --> 00:28:23,409 at sabi ko, "Walang dapat mamatay ngayon." 548 00:28:23,410 --> 00:28:25,327 Tiningnan ko siya. Sabi ko, 549 00:28:25,328 --> 00:28:29,832 "Akiva, wag natin gawin 'to. Wag natin gawin 'to, Akiva." 550 00:28:29,833 --> 00:28:31,959 Sabi niya, "Ako si Akiva! Paano mo nalaman?" 551 00:28:31,960 --> 00:28:34,878 Sabi ko, "Naisip ko lang, parang sa A Beautiful Mind." 552 00:28:34,879 --> 00:28:35,879 "Bigla lang." 553 00:28:35,880 --> 00:28:39,091 Tama na ang kalokohan! 554 00:28:39,092 --> 00:28:41,677 Mas malaki pa sa ambisyon ko ang kasinungalingang 'to! 555 00:28:41,678 --> 00:28:43,178 Natakot ka! 556 00:28:43,179 --> 00:28:47,474 Takot na takot ako! Sobrang natakot ako! Grabeng takot ko. 557 00:28:47,475 --> 00:28:50,687 Pero tinutukan niya talaga ako. 558 00:28:53,523 --> 00:28:55,107 Uy. Ano 'to? 559 00:28:55,108 --> 00:28:56,650 Naniwala pa naman ako. 560 00:28:56,651 --> 00:28:57,985 Para sa 'yo 'to. 561 00:28:57,986 --> 00:28:59,236 Hindi nga? 562 00:28:59,237 --> 00:29:00,780 Camera 'to ng tatay mo. 563 00:29:01,322 --> 00:29:03,700 Pinadala niya bago umalis ng Kuwait. 564 00:29:04,200 --> 00:29:06,994 'Yan 'yong picture na pinakita ko sa plane. 565 00:29:06,995 --> 00:29:07,911 Oo. 566 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 Ito 'yong camcorder. 567 00:29:18,673 --> 00:29:20,049 Gumagana pa 'to. 568 00:29:25,972 --> 00:29:27,015 Teka. 569 00:29:27,515 --> 00:29:28,516 Play. 570 00:29:31,561 --> 00:29:32,437 Ano? 571 00:29:33,897 --> 00:29:35,522 - Michael Jackson. - Michael Jackson? 572 00:29:35,523 --> 00:29:36,775 Eto, kunin mo 'to. 573 00:29:46,493 --> 00:29:47,367 Sandali. 574 00:29:47,368 --> 00:29:49,454 Sa bahay natin. Teka. 575 00:29:50,955 --> 00:29:52,164 Teka... 576 00:29:52,165 --> 00:29:53,124 Sandali lang. 577 00:29:53,666 --> 00:29:55,084 Siya 'yon! Si Papa! 578 00:29:57,253 --> 00:29:58,504 - Papa. - Talaga? 579 00:29:58,505 --> 00:29:59,422 Oo! 580 00:30:03,885 --> 00:30:04,927 Mama! 581 00:30:04,928 --> 00:30:06,345 Tingnan n'yo si Mama. 582 00:30:06,346 --> 00:30:07,847 Pompadour ba 'yan? 583 00:30:09,557 --> 00:30:10,766 Ang ganda niya. 584 00:30:10,767 --> 00:30:12,726 May shoulder pads ako gaya ng Grendizer. 585 00:30:12,727 --> 00:30:16,105 - Para akong Grendizer. - Pwede mong gawing floaties. 586 00:30:16,731 --> 00:30:17,940 Sino 'yan? 587 00:30:17,941 --> 00:30:20,360 Mga kapitbahay namin sa Kuwait. 588 00:30:20,860 --> 00:30:24,863 Mga kaibigan niya sa trabaho 'yong grupo sa gilid. 589 00:30:24,864 --> 00:30:26,240 Ang ganda. 590 00:30:26,241 --> 00:30:29,868 Mama, teka. Ito. Manood ka. Eto si Papa. 591 00:30:29,869 --> 00:30:31,870 Oh, ganda 592 00:30:31,871 --> 00:30:35,582 Oh, kasama 593 00:30:35,583 --> 00:30:37,460 Ikaw ang sumusunog sa akin 594 00:30:38,044 --> 00:30:41,130 Sa apoy ng pag-abandona 595 00:30:41,714 --> 00:30:43,841 Punuin ang tasa 596 00:30:43,842 --> 00:30:45,133 Oh, ganda... 597 00:30:45,134 --> 00:30:47,595 Kaawaan nawa ng Diyos ang kaluluwa niya. 598 00:30:48,179 --> 00:30:50,097 Kaawaan ng Diyos ang kaluluwa niya. 599 00:30:50,098 --> 00:30:52,350 Michael Jackson na lang kaya? 600 00:30:55,144 --> 00:30:56,646 Nakaka-miss. 601 00:31:02,277 --> 00:31:03,611 Nanonood ka pa rin? 602 00:31:08,533 --> 00:31:09,909 Ano'ng problema, 'nak? 603 00:31:11,202 --> 00:31:13,745 Di ko alam. Akala ko na may magbabago na. 604 00:31:13,746 --> 00:31:16,541 Pero bumalik ako sa trabaho na sinisante ako. 605 00:31:17,125 --> 00:31:19,084 Telecommunications engineer si Papa. 606 00:31:19,085 --> 00:31:21,336 Sa wireless comunication ang trabaho niya. 607 00:31:21,337 --> 00:31:23,338 Sobrang modern niya. 608 00:31:23,339 --> 00:31:28,344 Mababaliw siya kung nakita niya 'yong teknolohiya ngayon. 609 00:31:31,472 --> 00:31:32,390 Diyos ko. 610 00:31:33,933 --> 00:31:36,436 Tapos ako, nagbebenta lang ng phone case. 611 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 Makinig ka. 612 00:31:41,190 --> 00:31:43,318 Totoo na may degree 'yong tatay mo. 613 00:31:44,402 --> 00:31:48,072 Pero walang kuwenta 'yong degree no'ng dumating siya sa America 614 00:31:48,656 --> 00:31:53,411 kasi kinailangan niyang magsimula ulit at buksan 'yong 99 Cents Store. 615 00:31:54,537 --> 00:31:56,331 Parang ikaw 'yong tatay mo. 616 00:31:56,956 --> 00:31:59,876 Nakita niya ang sarili niya sa mga mata ng mundo. 617 00:32:00,877 --> 00:32:02,629 At sa mata ng mundo, 618 00:32:03,338 --> 00:32:06,549 simpleng tao siya na may maliit na tindahan. 619 00:32:07,258 --> 00:32:10,136 Sa tingin ko, 'yon ang pumatay sa kaluluwa niya. 620 00:32:10,720 --> 00:32:13,932 Dahil masyado siyang proud. Kagaya mo. 621 00:32:17,185 --> 00:32:18,895 Pero di totoo 'yon. 622 00:32:20,521 --> 00:32:23,107 Dahil ang halaga niya, ang halaga natin, 623 00:32:24,233 --> 00:32:25,902 nagmumula kay Allah. 624 00:32:27,070 --> 00:32:31,908 Tingin mo may pakialam si Allah sa degree o anong pasaport ang dala mo? 625 00:32:32,909 --> 00:32:34,369 - Ano ba? - Anak... 626 00:32:36,454 --> 00:32:41,042 Palagi tayong susubukan ng mundo. 627 00:32:42,335 --> 00:32:45,713 At kapag ginawa nila, ngingiti tayo. 628 00:32:46,756 --> 00:32:48,508 Dahil kilala natin kung sino tayo. 629 00:32:49,092 --> 00:32:50,843 - Tama? - Tama. 630 00:32:51,594 --> 00:32:53,805 - Halikan mo 'ko. - Ang galing mo, Mama. 631 00:32:59,227 --> 00:33:01,645 Tingnan mo. Manood ka. 632 00:33:01,646 --> 00:33:03,106 Paborito ko 'yan. 633 00:33:06,567 --> 00:33:08,236 Kaluguran ka nawa ng Diyos. 634 00:33:09,404 --> 00:33:12,907 Kung buhay 'yong papa n'yo, magiging proud siya sa 'yo. 635 00:33:16,285 --> 00:33:17,203 Tingnan mo. 636 00:33:18,246 --> 00:33:23,501 Saan ka pupunta? Ang kaluluwa mo at kaluluwa ko ay iisa 637 00:33:25,128 --> 00:33:30,174 Ang damit sa katawan mo Binubuhay ako 638 00:33:31,217 --> 00:33:36,347 Pangako, isusulat ko ang pangalan mo At isasabit sa kahoy na mantel 639 00:33:37,265 --> 00:33:41,894 Oh, isasabit ko sa hangin Para umiyak nang umiyak 640 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 Tumawag ka pag nakapalag na. Wag mong kalimutan. 641 00:33:46,149 --> 00:33:47,900 Protektahan kayo ng Diyos. 642 00:33:48,776 --> 00:33:51,654 Pagpalain kayo ng Diyos ng ligtas na paglalakbay. 643 00:33:52,363 --> 00:33:53,531 Ingatan ang isa't isa. 644 00:33:54,532 --> 00:33:56,534 Kabibili namin ng bahay sa Haifa. 645 00:33:57,035 --> 00:34:00,955 Maliit pero malapit sa tubig. 646 00:34:01,789 --> 00:34:02,622 Salamat sa Diyos. 647 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Next. 648 00:34:05,126 --> 00:34:06,794 - Good evening, sir. - Sorry. 649 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 - Excuse me. Okay. - Passports. 650 00:34:10,173 --> 00:34:11,715 Papuntang Houston. 651 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 Thank you. 652 00:34:23,811 --> 00:34:25,521 - Bakit? - Saglit lang. 653 00:34:26,481 --> 00:34:27,815 Magpadala ng security. 654 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 Magdamit ka. 655 00:35:51,357 --> 00:35:52,191 Dahan-dahan. 656 00:35:52,817 --> 00:35:54,235 Ano 'to? Ha? 657 00:35:55,236 --> 00:35:56,904 Lumang camera no'ng '80s. 658 00:35:57,530 --> 00:36:00,658 Bakit? Masyado na bang madaling gamitin ang phone mo? 659 00:36:01,659 --> 00:36:04,578 Binigay 'yan ng tito ko. Sa papa ko dati 'yan. 660 00:36:04,579 --> 00:36:06,497 Lumang basura pala 'to ng tatay mo? 661 00:36:13,254 --> 00:36:14,504 Ano 'to? 662 00:36:14,505 --> 00:36:16,090 Lumang family video 'yan. 663 00:36:16,632 --> 00:36:18,259 Nandiyan 'yong mama at papa ko. 664 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 Uy. Wag mong gawin 'to. 665 00:36:22,180 --> 00:36:24,431 'Yan lang 'yong video na papa ko. 666 00:36:24,432 --> 00:36:25,725 Wag n'yo 'tong gawin. 667 00:36:26,559 --> 00:36:27,852 Wag n'yo 'tong gawin. 668 00:36:28,769 --> 00:36:29,645 Ay, hala. 669 00:36:44,535 --> 00:36:48,748 Palagi tayong susubukan ng mundo. 670 00:36:50,041 --> 00:36:55,463 At kapag ginawa nila, ngingiti tayo dahil kilala natin kung sino tayo. 671 00:37:07,850 --> 00:37:09,184 Kumakanta sila. Cute. 672 00:37:09,185 --> 00:37:11,353 Nagka-karaoke sila sa bahay ko. 673 00:37:11,354 --> 00:37:14,273 Nagpi-picture 'yong papa ko na parang may kasal. 674 00:37:52,311 --> 00:37:56,899 Nagsalin ng Subtitle: Ana Camela Tanedo