1
00:00:13,096 --> 00:00:15,056
MAKALIPAS ANG 10 BUWAN
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Thank you.
3
00:00:20,103 --> 00:00:21,604
Ano? Binayaran natin 'to.
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,523
Bakit pala? Di ako...
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,733
Mali kasi 'yan.
6
00:00:25,734 --> 00:00:27,193
Bakit mali?
7
00:00:29,446 --> 00:00:32,072
Lagyan mo ng Kleenex sa kubeta.
8
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
Okay.
9
00:01:02,520 --> 00:01:03,521
Shalom.
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,983
Pasok. Welcome home.
11
00:01:08,651 --> 00:01:09,485
Sa inyo 'to.
12
00:01:09,486 --> 00:01:10,527
Sa wakas!
13
00:01:10,528 --> 00:01:11,445
I-enjoy n'yo.
14
00:01:11,446 --> 00:01:15,991
Kapayapaan. Wala nang away.
15
00:01:15,992 --> 00:01:17,202
Ingat!
16
00:01:24,584 --> 00:01:26,294
Uy. Magandang idea 'yan.
17
00:01:36,513 --> 00:01:37,680
Ang ganda, di ba?
18
00:01:38,223 --> 00:01:40,225
Ang ganda.
19
00:01:41,059 --> 00:01:43,519
Ang galing ng magagawa mo
pag binago mo ang isip mo.
20
00:01:43,520 --> 00:01:45,687
Makakagawa ka ng masasayang bagay.
21
00:01:45,688 --> 00:01:47,690
Oo, maganda 'yon.
22
00:01:48,399 --> 00:01:51,735
Wala nang baril.
Walang giyera. Masaya ako.
23
00:01:51,736 --> 00:01:54,489
Kung mapapahamak ka,
humingi ka lang ng susi.
24
00:01:55,115 --> 00:01:57,117
Tama. Susi.
25
00:01:58,326 --> 00:01:59,327
Susi.
26
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
Susi.
27
00:02:11,756 --> 00:02:14,716
Ladies and gentlemen,
pababa na tayo sa Tel Aviv.
28
00:02:14,717 --> 00:02:16,718
Flight attendants, maghanda sa pagdating.
29
00:02:16,719 --> 00:02:18,887
Mama, ang picture na 'to.
30
00:02:18,888 --> 00:02:20,472
Naalala mo 'tong video camera?
31
00:02:20,473 --> 00:02:22,182
- Oo.
- Ano kayang nangyari diyan?
32
00:02:22,183 --> 00:02:23,685
Wala akong idea.
33
00:02:24,811 --> 00:02:26,520
- Ang tagal na no'n.
- Hamoodi.
34
00:02:26,521 --> 00:02:28,689
Sigurado kang nahatid mo 'yong Meow Munch?
35
00:02:28,690 --> 00:02:30,732
Oo. 'Yong 20-page instructions...
36
00:02:30,733 --> 00:02:32,901
18 pages. Wag mong pasobrahan.
37
00:02:32,902 --> 00:02:36,363
- 18 pages. Na kay Maria lahat.
- 'Yong sister-in-law ko?
38
00:02:36,364 --> 00:02:37,823
Ba't mo siya tinatawag niyan?
39
00:02:37,824 --> 00:02:39,033
Totoo naman kasi.
40
00:02:40,368 --> 00:02:43,287
I-review natin 'yong security ulit.
41
00:02:43,288 --> 00:02:47,000
Oo, pag tinanog nila ako,
"Terorista ka ba?"
42
00:02:47,709 --> 00:02:50,628
Okay. Sasabihin ko, "Hindi."
43
00:02:51,129 --> 00:02:53,922
Seryoso 'to. Dinelete mo na
'yong WhatsApp mo?
44
00:02:53,923 --> 00:02:55,465
Ginawa ko sa harap mo.
45
00:02:55,466 --> 00:02:57,217
Oo, pero dinownload mo ulit?
46
00:02:57,218 --> 00:02:58,468
Hindi.
47
00:02:58,469 --> 00:03:00,971
Ginagawa ko lang
'yong pinapagawa sa akin ni uncle.
48
00:03:00,972 --> 00:03:04,057
Maging magalang at mag-relax
pero wag sumobra.
49
00:03:04,058 --> 00:03:04,975
Okay?
50
00:03:04,976 --> 00:03:07,853
Makipag-eye contact. Okay?
Ayusin 'yong posture.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,479
Wag mag-dekuwatro.
52
00:03:09,480 --> 00:03:12,316
- Wag kalimutang ngumiti.
- Okay.
53
00:03:12,317 --> 00:03:14,610
Sobra na 'yan, Mama. Ano ba 'yan?
54
00:03:14,611 --> 00:03:15,528
Ganito?
55
00:03:17,530 --> 00:03:18,864
- Di 'yan ngiti.
- Hindi.
56
00:03:18,865 --> 00:03:21,075
Tingnan mo 'ko. Ganito. Tingnan mo.
57
00:03:22,202 --> 00:03:25,078
Mama, di ka ngumingiti
nang ganyan. Para kang constipated.
58
00:03:25,079 --> 00:03:27,497
Alam mo? Wag ka na lang sumimangot.
59
00:03:27,498 --> 00:03:29,458
Okay? Walang sisimangot.
60
00:03:29,459 --> 00:03:31,293
Regular na mukha lang.
61
00:03:31,294 --> 00:03:32,253
Okay.
62
00:03:32,754 --> 00:03:35,380
No'ng may green card na,
agad kayong pumunta sa Isreal.
63
00:03:35,381 --> 00:03:37,424
- Bakit?
- Para bisitahin ang pamilya ko.
64
00:03:37,425 --> 00:03:39,301
- Dito pinanganak 'yong parents mo?
- Oo.
65
00:03:39,302 --> 00:03:41,345
- Pangalan ng tatay mo?
- Mustafa Al-Najjar.
66
00:03:41,346 --> 00:03:43,263
- At 'yong tatay niya?
- Abdullah.
67
00:03:43,264 --> 00:03:45,475
'Yong lolo mo, ano'ng pangalan?
68
00:03:48,603 --> 00:03:49,520
Hindi?
69
00:03:50,605 --> 00:03:52,981
Ibrahim. 'Yon ang pangalan niya.
70
00:03:52,982 --> 00:03:55,108
Ibrahim 'yong pangalan ng lolo ko?
71
00:03:55,109 --> 00:03:56,236
Akin na ang bag mo.
72
00:03:57,820 --> 00:03:59,696
- Ano 'to?
- Keffiyeh 'yan.
73
00:03:59,697 --> 00:04:01,490
- Ilang taon ka na?
- Forty.
74
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
'Yong phone mo?
75
00:04:03,534 --> 00:04:04,576
Ano'ng code mo?
76
00:04:04,577 --> 00:04:08,163
Wala akong code kasi wala akong tinatago.
77
00:04:08,164 --> 00:04:10,123
- Sinusuot mo 'to?
- Di ko sinadyang dalhin.
78
00:04:10,124 --> 00:04:12,167
- Ba't may ganito?
- Birdwatching.
79
00:04:12,168 --> 00:04:13,670
Ano'ng occupation mo?
80
00:04:14,254 --> 00:04:15,379
Sabi mo occupation.
81
00:04:15,380 --> 00:04:16,630
Nagpapatawa ka?
82
00:04:16,631 --> 00:04:17,839
Sa telecom.
83
00:04:17,840 --> 00:04:19,675
Pero sino 'yong nag-hire?
84
00:04:19,676 --> 00:04:22,135
- Houston Mobile.
- Ano 'yon, tindahan ng cell phone?
85
00:04:22,136 --> 00:04:24,846
Nagbebenta ka ng phone case,
screen protectors, gano'n?
86
00:04:24,847 --> 00:04:28,475
Di lang 'yon.
Import, export, mga LCD screens,
87
00:04:28,476 --> 00:04:31,603
iba't ibang parte para
sa iba't ibang phone. Madami.
88
00:04:31,604 --> 00:04:34,481
Okay. Gusto mo na magmukhang importante.
89
00:04:34,482 --> 00:04:36,608
Ngayon lang. Ibabalik ko ang negosyo ko.
90
00:04:36,609 --> 00:04:38,402
Okay, anong negosyo?
91
00:04:38,403 --> 00:04:39,611
Olive oil.
92
00:04:39,612 --> 00:04:43,116
May tanong ako. Taga-saan ka?
93
00:04:43,700 --> 00:04:44,533
Israeli ako.
94
00:04:44,534 --> 00:04:48,120
{\an8}Hindi, saan galing 'yong lolo't lola mo?
95
00:04:48,121 --> 00:04:49,579
Taga Spain sila.
96
00:04:49,580 --> 00:04:53,208
Spain. Dito ako pinanganak.
Dito pinanganak ang pamilya ko.
97
00:04:53,209 --> 00:04:55,168
Pero tinatanong mo pa 'ko.
98
00:04:55,169 --> 00:04:56,169
Ano'ng point?
99
00:04:56,170 --> 00:04:57,588
Klaro na 'yong point.
100
00:05:08,349 --> 00:05:11,686
Ang laki ng partition wall na 'to.
Parang milya-milya.
101
00:05:13,438 --> 00:05:15,272
Tingnan mo 'yong art ng mga Palestinian.
102
00:05:15,273 --> 00:05:17,357
Resistance lahat 'to.
103
00:05:17,358 --> 00:05:19,151
Paghihirap at sakit.
104
00:05:19,152 --> 00:05:21,945
Gusto lang nilang
makalaya sa digmaang 'to.
105
00:05:21,946 --> 00:05:23,656
Oo. "Gumawa ng Hummus Wag Pader."
106
00:05:24,240 --> 00:05:26,700
Ba't pula 'yong rooftop ng mga bahay?
107
00:05:26,701 --> 00:05:30,204
Mga pabahay 'yan, 'nak.
108
00:05:31,956 --> 00:05:34,791
Ito 'yong bansa natin. Ang ganda, di ba?
109
00:05:34,792 --> 00:05:35,709
Sobrang ganda.
110
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
Tingnan n'yo 'yong mga olive trees.
111
00:05:38,588 --> 00:05:40,840
- Ano'ng nangyari?
- May checkpoint yata.
112
00:05:41,924 --> 00:05:43,633
Ba't di tayo sa lane na 'yon?
113
00:05:43,634 --> 00:05:47,638
Kasi may Israeli plate number tayo.
114
00:06:14,832 --> 00:06:16,291
{\an8}Grabe naman.
115
00:06:16,292 --> 00:06:19,212
{\an8}Sawa na 'ko sa mga checkpoint.
Kakarating pa lang natin.
116
00:06:19,712 --> 00:06:21,297
{\an8}Mabuti at malapit na tayo.
117
00:06:22,840 --> 00:06:25,217
Excited na 'ko pumunta kina Lolo't lola.
118
00:06:25,218 --> 00:06:26,468
Ako rin.
119
00:06:26,469 --> 00:06:27,803
Tumingin-tingin kayo.
120
00:06:27,804 --> 00:06:30,681
Dito lahat 'yong mga alaala
ko no'ng bata ako.
121
00:06:33,768 --> 00:06:35,937
Dumating na sila!
122
00:06:38,272 --> 00:06:41,358
Salamat sa Diyos
at safe kayong nakarating.
123
00:06:41,359 --> 00:06:43,111
Hello!
124
00:06:46,572 --> 00:06:47,572
Welcome home!
125
00:06:47,573 --> 00:06:49,199
Salamat sa Diyos, safe kayo!
126
00:06:49,200 --> 00:06:51,494
Halika!
127
00:06:54,163 --> 00:06:55,288
Please.
128
00:06:55,289 --> 00:06:57,124
Mga bata, tulungan n'yo 'ko!
129
00:06:57,125 --> 00:06:59,626
- Wag na, Mohammed.
- Ako na ang magbubuhat.
130
00:06:59,627 --> 00:07:01,838
- Mahaba 'yong biyahe n'yo.
- Ayos lang.
131
00:07:02,338 --> 00:07:04,298
Niluto mo 'yong mga paborito ko?
132
00:07:04,799 --> 00:07:07,551
Pagpalain nawa kayo para
sa handang 'to. Pinagod namin kayo.
133
00:07:07,552 --> 00:07:10,971
Stuffed zucchini, dahon ng ubas
at manok. God bless.
134
00:07:10,972 --> 00:07:12,097
Enjoy, mahal.
135
00:07:12,098 --> 00:07:13,640
Tito, may niluto ka ba?
136
00:07:13,641 --> 00:07:15,517
'Yong pagkain ko ang ambag ko.
137
00:07:15,518 --> 00:07:17,227
Tinanong niya kung may ginawa siya!
138
00:07:17,228 --> 00:07:21,273
Actually, kailangan ko kayong
dalhin do'n sa burger spot.
139
00:07:21,274 --> 00:07:23,275
Pinakamasarap na burger sa Burin.
140
00:07:23,276 --> 00:07:25,360
- Hamoodi.
- Opo, tita?
141
00:07:25,361 --> 00:07:27,028
- Itong lahat ng handa.
- O?
142
00:07:27,029 --> 00:07:29,114
- Recipe 'to ng lola n'yo.
- Talaga?
143
00:07:29,115 --> 00:07:31,741
Nilagay namin sa libro,
sulat-kamay niya pa.
144
00:07:31,742 --> 00:07:33,034
Ano sa tingin mo?
145
00:07:33,035 --> 00:07:34,369
Kailangan protektahan 'yon.
146
00:07:34,370 --> 00:07:36,455
May kilala akong gustong nakawin 'yon.
147
00:07:36,456 --> 00:07:38,123
- Gagawin ko.
- Mahal ko.
148
00:07:38,124 --> 00:07:40,167
Bakit wala dito ang asawa mo?
149
00:07:40,168 --> 00:07:41,793
- Lameece...
- Ayaw niya kami?
150
00:07:41,794 --> 00:07:43,670
- O ano?
- Lameece!
151
00:07:43,671 --> 00:07:45,380
Ano? Ano'ng sinabi ko?
152
00:07:45,381 --> 00:07:46,798
Pekeng kasal.
153
00:07:46,799 --> 00:07:50,552
Hindi. Batay sa US government, totoo 'yon.
154
00:07:50,553 --> 00:07:53,388
Oo. Nagsinungaling siya sa US government.
155
00:07:53,389 --> 00:07:56,476
- Para makakuha ng green card.
- Para lang do'n. Pero legal.
156
00:07:57,268 --> 00:07:59,102
At di nagsisinungaling ang gobyerno.
157
00:07:59,103 --> 00:08:01,021
Alam ko. Naiintindihan mo 'ko.
158
00:08:01,022 --> 00:08:03,064
'Musta si Nadia? Di mo nakuwento.
159
00:08:03,065 --> 00:08:05,984
Ayos siya. Miss niya
kayo at gusto niyang sumama.
160
00:08:05,985 --> 00:08:08,028
Pero may pasok ang anak niyang si Osama.
161
00:08:08,029 --> 00:08:10,864
- Kaya di siya nakasama.
- Miss din namin siya.
162
00:08:10,865 --> 00:08:13,742
Sana makapunta siya next year.
163
00:08:13,743 --> 00:08:15,619
Pero masaya kami na nandito kayo.
164
00:08:15,620 --> 00:08:18,747
Kailangan namin ng tulong
sa pag-aani ngayong taon.
165
00:08:18,748 --> 00:08:21,291
Pero sa totoo lang, may naisip ako, tito.
166
00:08:21,292 --> 00:08:26,296
Kukunin natin 'yong olive oil
sa Burin tapos i-import sa Houston.
167
00:08:26,297 --> 00:08:28,674
Pwede naming ilagay sa bote at ibenta.
168
00:08:29,175 --> 00:08:31,092
Anak, bawal tayo sa lupa natin,
169
00:08:31,093 --> 00:08:33,679
maliban sa dalawang araw
para anihin ang olives.
170
00:08:34,555 --> 00:08:35,389
Bakit?
171
00:08:36,098 --> 00:08:37,641
Kailangan ng permit.
172
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
Kung wala, di pwedeng pumunta.
173
00:08:40,353 --> 00:08:41,187
Bakit?
174
00:08:41,771 --> 00:08:42,605
Bakit?
175
00:08:44,148 --> 00:08:47,400
Sabi ng army, para daw
protektahan tayo sa mga settler.
176
00:08:47,401 --> 00:08:51,072
Malayang nakakagalaw 'yong mga settler
sa lupa natin na di natin mapuntahan.
177
00:08:51,822 --> 00:08:53,157
Pero lupa natin 'yon.
178
00:08:54,367 --> 00:08:58,328
Gusto ko sanang pumunta tayong
lahat sa Jerusalem at magdasal.
179
00:08:58,329 --> 00:09:00,330
Bawal silang pumunta sa Jerusalem.
180
00:09:00,331 --> 00:09:01,248
Ano?
181
00:09:01,249 --> 00:09:04,417
Dati pwede kaming kumuha ng permit
182
00:09:04,418 --> 00:09:06,670
pero ngayon imposible na.
183
00:09:06,671 --> 00:09:08,004
Kahit isang araw?
184
00:09:08,005 --> 00:09:10,090
Kahit kalahating oras, mahal ko.
185
00:09:10,091 --> 00:09:13,010
Kung aalis kayo,
wag kayong umalis mag-isa.
186
00:09:13,594 --> 00:09:16,889
Lalo na sa Huwara.
Sobrang mapanganib ang sitwasyon do'n.
187
00:09:17,848 --> 00:09:22,353
No'ng isang araw, nagsunog
ng mga sasakyan at bahay sa Huwara.
188
00:09:23,938 --> 00:09:26,648
Two days ago, sinakop nila
at inokupahan ang isa pang bahay.
189
00:09:26,649 --> 00:09:28,066
Isipin mong nasa bahay ka
190
00:09:28,067 --> 00:09:30,777
tapos di makagalaw
nang malaya sa kuwarto at sala.
191
00:09:30,778 --> 00:09:33,572
- Magpapaalam ka muna sa sundalo.
- Ano'ng klaseng buhay 'to?
192
00:09:33,573 --> 00:09:36,116
Ano ba, 'Tay. Kakarating lang nila.
193
00:09:36,117 --> 00:09:37,826
Ba't mo sila tinatakot?
194
00:09:37,827 --> 00:09:39,744
Hindi, walang nangyayari. Wala.
195
00:09:39,745 --> 00:09:42,289
Pag lumalabas akong mag-isa,
walang nangyayari.
196
00:09:42,290 --> 00:09:44,791
Pag may settler, sinasabi ko,
"Ano'ng tinitingin mo?"
197
00:09:44,792 --> 00:09:47,961
"Layuan mo nga ako. Wag kang lalapit!"
198
00:09:47,962 --> 00:09:50,590
Tapos makikita mo silang tatakbo.
199
00:09:51,966 --> 00:09:56,012
Tinakot mo 'ko! Tinakot mo 'ko!
200
00:10:03,603 --> 00:10:06,688
Dalhin mo si Sameer sa bahay
ni Lolo at iwan n'yo muna kami.
201
00:10:06,689 --> 00:10:08,941
Tara, Sameer.
202
00:10:11,777 --> 00:10:12,652
'Musta, Tito?
203
00:10:12,653 --> 00:10:14,614
Kita mo lahat 'to?
204
00:10:15,114 --> 00:10:16,448
Nakikita mo 'yong burol do'n?
205
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
Nando'n 'yong bahay ng Tita Halima mo.
206
00:10:20,161 --> 00:10:23,204
Sa kabila 'yong bahay ni Tita Lameece.
207
00:10:23,205 --> 00:10:24,831
Katabi 'yong bahay namin.
208
00:10:24,832 --> 00:10:28,293
Nakikita mo 'yong mga bahay
na may pulang bubong?
209
00:10:28,294 --> 00:10:29,502
Mga pabahay.
210
00:10:29,503 --> 00:10:30,796
Oo, mga pabahay.
211
00:10:33,633 --> 00:10:34,674
Doon sa baba...
212
00:10:34,675 --> 00:10:36,968
Nando'n 'yong mosque.
213
00:10:36,969 --> 00:10:39,137
Do'n nagdasal 'yong tatay mo
214
00:10:39,138 --> 00:10:41,139
at ang lolo at lolo mo sa tuhod.
215
00:10:41,140 --> 00:10:44,184
- Mula pa sa propetang si Adam.
- Sumakanya ang kapayapaan.
216
00:10:44,185 --> 00:10:46,561
Excited na 'kong magdasal do'n.
217
00:10:46,562 --> 00:10:48,481
Kita mo 'yong lupain doon?
218
00:10:49,440 --> 00:10:51,816
Minana natin 'yon sa lolo mo.
219
00:10:51,817 --> 00:10:57,447
Nando'n 'yong share ng mama mo
at 'yong sa 'yo at 'yong sa mga anak mo.
220
00:10:57,448 --> 00:11:00,201
Bakit di na-develop 'yong lupa?
221
00:11:00,785 --> 00:11:02,495
Di natin pwedeng galawin.
222
00:11:03,287 --> 00:11:05,747
Kailangan ng permit para may magawa.
223
00:11:05,748 --> 00:11:09,710
Kung gusto mong magpatayo
ng bahay, opisina, pabrika, o anuman.
224
00:11:10,211 --> 00:11:12,129
Nire-reject nila 'yong 95% ng mga permit.
225
00:11:12,963 --> 00:11:16,007
Pinagyabang nila 'yan sa Knesset
226
00:11:16,008 --> 00:11:18,843
na tinatanggihan nila
ang 95% ng mga permit.
227
00:11:18,844 --> 00:11:21,179
Walang kapangyarihan
o lakas maliban sa Diyos.
228
00:11:21,180 --> 00:11:23,099
Nakakahiya. Sige, tito.
229
00:11:23,933 --> 00:11:25,308
Hindi ko na kaya.
230
00:11:25,309 --> 00:11:26,644
Tara na, 'nak.
231
00:11:27,978 --> 00:11:30,980
Ganito mo alagaan ang bahay
ng mga magulang natin? Maalikabok.
232
00:11:30,981 --> 00:11:34,192
Walang nakatira dito.
Ano'ng inaasahan mo? Siyempre maalikabok!
233
00:11:34,193 --> 00:11:36,987
Di 'to maalikabok kung
nililinis mo paminsan-minsan!
234
00:11:37,655 --> 00:11:38,655
Sige, umiwas ka!
235
00:11:38,656 --> 00:11:40,740
- Uy, pamangkin.
- Ano, tito?
236
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
- Gusto mo 'yong kuwarto?
- Opo, sobra.
237
00:11:43,202 --> 00:11:44,619
Dito kami no'ng bata kami.
238
00:11:44,620 --> 00:11:49,207
Noong maliit pa kami,
tumatalon at naglalaro kami sa kamang 'to.
239
00:11:49,208 --> 00:11:50,917
Gusto mong tumalon ngayon?
240
00:11:50,918 --> 00:11:52,461
Bawal tumalon!
241
00:11:54,046 --> 00:11:56,881
- Ali, may ipapakita ako sa 'yo.
- Ano 'yon?
242
00:11:56,882 --> 00:11:59,175
Diyos ko.
243
00:11:59,176 --> 00:12:00,301
Naaalala mo 'to?
244
00:12:00,302 --> 00:12:01,219
Oo, siyempre.
245
00:12:01,220 --> 00:12:04,180
Dito kayo natutulog ni Halima.
Tapos sa sahig ako!
246
00:12:04,181 --> 00:12:06,100
No'ng pinanganak si Lameece?
247
00:12:06,600 --> 00:12:08,435
Napunta ako sa bubong siyempre!
248
00:12:08,436 --> 00:12:12,021
Di pwedeng matulog sa iisang
kuwarto ang mga lalaki at babae.
249
00:12:12,022 --> 00:12:14,232
Bakit ganito 'to? Puno ng cobwebs.
250
00:12:14,233 --> 00:12:17,944
- Tama na 'yang tungkol sa alikabok!
- Biro lang!
251
00:12:17,945 --> 00:12:19,904
Halika, ipapakita ko.
252
00:12:19,905 --> 00:12:22,323
- Tara.
- Ano'ng ipapakita mo?
253
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
Halika. May nakita kaming kakaiba.
254
00:12:40,509 --> 00:12:41,427
Ano 'to?
255
00:12:45,806 --> 00:12:46,640
Imposible.
256
00:12:47,767 --> 00:12:50,311
"British passport Palestine."
257
00:12:52,354 --> 00:12:53,563
Lolo.
258
00:12:53,564 --> 00:12:54,940
Napanaginipan ko 'to.
259
00:12:55,524 --> 00:12:58,194
Mama, tingnan mo 'tong nakita ko!
260
00:13:00,446 --> 00:13:01,280
Sameer.
261
00:13:02,782 --> 00:13:04,157
Saan mo nakuha 'yang susi?
262
00:13:04,158 --> 00:13:05,241
Sa pader.
263
00:13:05,242 --> 00:13:09,412
Ito 'yong susi ng bahay nila
Lolo't lola sa Haifa bago sila pinaalis.
264
00:13:09,413 --> 00:13:11,956
- Napanaginipan ko 'yang susi.
- 'Yan mismo?
265
00:13:11,957 --> 00:13:15,502
Kamukha 'to ng lahat ng susi
no'ng panahon ng The Catastrophe.
266
00:13:15,503 --> 00:13:16,545
Hindi.
267
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
Ito 'yon na susi.
268
00:13:20,508 --> 00:13:23,134
Isang taon ko nang
napapanaginipan sila lolo't lola.
269
00:13:23,135 --> 00:13:24,761
Baka binabantayan ka nila.
270
00:13:24,762 --> 00:13:26,931
Lumilipad 'yong espiritu
nila sa paligid mo.
271
00:13:28,390 --> 00:13:31,100
- Akin na lang 'yong passport at susi.
- Ano?
272
00:13:31,101 --> 00:13:34,062
'Yong pasaport at susi.
273
00:13:34,063 --> 00:13:36,982
Babantayan ko sila sa America.
274
00:13:37,733 --> 00:13:38,733
Hindi pwede.
275
00:13:38,734 --> 00:13:40,944
Nandito 'to at mananatili sila dito.
276
00:13:40,945 --> 00:13:42,696
Pwede kong kunan ng picture?
277
00:13:43,280 --> 00:13:45,908
'Yong lumang picture nila lolo't lola.
278
00:13:48,702 --> 00:13:50,829
- Sige.
- Thank you. Nagawa na namin.
279
00:13:50,830 --> 00:13:54,082
Alam mo, mamitas na tayo ng olives.
280
00:13:54,083 --> 00:13:55,334
Tara na.
281
00:13:59,380 --> 00:14:02,882
Fair Del'ona, Fair Del'ona
282
00:14:02,883 --> 00:14:06,386
Pinakamasarap ang olives ng bansa ko
Walang makakapantay
283
00:14:06,387 --> 00:14:09,764
Fair Del'ona, Fair Del'ona
284
00:14:09,765 --> 00:14:13,142
Pinakamasarap ang olives ng bansa ko
Walang makakapantay
285
00:14:13,143 --> 00:14:16,479
Ang olives at green almonds ng bansa ko
286
00:14:16,480 --> 00:14:20,024
Ang sage at wag kalimutan ang za'atar
287
00:14:20,025 --> 00:14:23,486
At mas masarap ang omelette
288
00:14:23,487 --> 00:14:27,031
Pag nilagyan ng olive oil
289
00:14:27,032 --> 00:14:30,326
Fair Del'ona, Fair Del'ona
290
00:14:30,327 --> 00:14:33,746
Pinakamasarap ang olives ng bansa ko
Walang makakapantay...
291
00:14:33,747 --> 00:14:36,584
- Masakit ang likod mo?
- Halika. Halika.
292
00:14:38,752 --> 00:14:40,712
Saan mo 'ko dadalhin?
293
00:14:40,713 --> 00:14:44,675
Ano'ng sinasabi mo? Gusto ko ring makinig!
294
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
- Pagod na rin ako.
- Magpahinga ka muna.
295
00:14:59,982 --> 00:15:01,609
Papuri sa Diyos.
296
00:15:06,655 --> 00:15:10,742
Sino 'tong magandang kabayo?
297
00:15:10,743 --> 00:15:11,951
Naaalala mo si Sabiha?
298
00:15:11,952 --> 00:15:15,246
'Yong kabayo ng kapitbahay.
Sinakyan natin no'ng bata pa tayo?
299
00:15:15,247 --> 00:15:17,248
- Oo.
- Magkalahi sila.
300
00:15:17,249 --> 00:15:19,417
- Seryoso?
- Gusto mo siyang sakyan?
301
00:15:19,418 --> 00:15:21,878
Hindi, hindi ko yata kaya.
302
00:15:21,879 --> 00:15:23,338
Nakalimutan mo na? Imposible.
303
00:15:23,339 --> 00:15:25,256
Sige na. Sakay na. Subukan mo.
304
00:15:25,257 --> 00:15:27,216
Sige pero sisisihin kita pag nahulog ako.
305
00:15:27,217 --> 00:15:28,718
Di ka mahuhulog. Sige na.
306
00:15:28,719 --> 00:15:30,137
Tara.
307
00:15:31,764 --> 00:15:34,390
- Mohammed, ba't mo 'to ginagawa?
- Ang ano?
308
00:15:34,391 --> 00:15:36,893
Nasa America ka na.
Kahit ano pwede mong gawin.
309
00:15:36,894 --> 00:15:38,478
Ba't magbebenta ka ng olive oil?
310
00:15:38,479 --> 00:15:39,812
Di 'yon gano'n, okay?
311
00:15:39,813 --> 00:15:42,607
Kailangan ng malaking kapital
para makasimula do'n.
312
00:15:42,608 --> 00:15:44,401
Mohammed, kumpara naman dito.
313
00:15:46,111 --> 00:15:47,404
Okay, tama naman.
314
00:15:47,947 --> 00:15:50,907
Ano'ng gagawin mo
kung nasa America ka? Ano?
315
00:15:50,908 --> 00:15:52,075
Uber.
316
00:15:52,076 --> 00:15:54,494
- Uber?
- Malaki daw sila mag-tip.
317
00:15:54,495 --> 00:15:57,372
Pupumunta ka sa America
para mag-drive ng taxi?
318
00:15:57,373 --> 00:15:59,625
Oo, p're. Di sila nagti-tip dito.
319
00:16:00,167 --> 00:16:04,296
Nakita ko sa video
na malaki talaga ang tini-tip nila.
320
00:16:04,964 --> 00:16:06,131
Si Mama ba 'yan?
321
00:16:09,677 --> 00:16:12,136
- Ano naman?
- Anong ano naman?
322
00:16:12,137 --> 00:16:14,430
Di ko pa siya nakitang
sumakay. Di ko alam.
323
00:16:14,431 --> 00:16:16,975
Akala ko nangangabayo lahat sa Texas.
324
00:16:16,976 --> 00:16:18,434
- Ano ba, p're?
- Ano?
325
00:16:18,435 --> 00:16:19,687
Di gano'n 'yon.
326
00:16:20,187 --> 00:16:21,604
Teka. Naririnig mo 'yon?
327
00:16:21,605 --> 00:16:23,482
Oo, ano 'yon?
328
00:16:32,324 --> 00:16:34,117
Hoy! Alis!
329
00:16:34,118 --> 00:16:36,828
Ano'ng ginagawa mo? Ano'ng ginagawa mo?
330
00:16:36,829 --> 00:16:38,162
Sa lolo ko 'to!
331
00:16:38,163 --> 00:16:39,998
- Armado sila!
- Ano ba 'yan?
332
00:16:39,999 --> 00:16:40,916
'Tang ina mo!
333
00:16:41,500 --> 00:16:42,751
Layas, terorista!
334
00:16:43,752 --> 00:16:44,795
Okay ka lang?
335
00:16:50,509 --> 00:16:52,052
Mohammed! Ayos ka lang ba?
336
00:16:53,053 --> 00:16:53,886
Okay ka lang?
337
00:16:53,887 --> 00:16:55,556
Mukha ba 'kong okay?
338
00:17:01,353 --> 00:17:02,980
Mohammed!
339
00:17:03,480 --> 00:17:05,481
Mas masakit sa damdamin kesa sa mata.
340
00:17:05,482 --> 00:17:06,482
Sa totoo lang.
341
00:17:06,483 --> 00:17:08,485
Di ako makapaniwalang na-pepper-spray ako.
342
00:17:08,986 --> 00:17:10,194
Ang sarap niyan.
343
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
Proud ako sa 'yo.
344
00:17:13,574 --> 00:17:16,159
Masaya ako na makita kang masaya, Mama.
345
00:17:16,160 --> 00:17:19,412
Di ako makapaniwala
no'ng nakita kitang nangabayo.
346
00:17:19,413 --> 00:17:21,080
Sabi ko, "Mama ko 'yan."
347
00:17:21,081 --> 00:17:22,416
Ba't di mo sinabi?
348
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
Marami akong di sinabi sa inyo.
349
00:17:29,798 --> 00:17:31,674
Alam ni Papa na nangangabayo ka?
350
00:17:31,675 --> 00:17:32,884
Siyempre.
351
00:17:32,885 --> 00:17:37,138
Nakita niya 'kong nangangabayo
na parang prinsesa. Kaya na-in love.
352
00:17:37,139 --> 00:17:38,056
Talaga?
353
00:17:38,057 --> 00:17:39,933
Hindi, arranged marriage 'yon.
354
00:17:41,727 --> 00:17:42,644
Well...
355
00:17:43,979 --> 00:17:44,897
Mama.
356
00:17:46,065 --> 00:17:49,651
Alam mo, sa airport, tinanong nila
'yong pangalan ng lolo ko
357
00:17:51,445 --> 00:17:52,780
at hindi ko alam.
358
00:17:53,781 --> 00:17:54,989
Okay lang 'yon.
359
00:17:54,990 --> 00:17:57,826
Hindi. Dapat alam mo kung saan ka galing.
360
00:17:59,453 --> 00:18:00,412
Okay lang.
361
00:18:01,830 --> 00:18:03,165
Nandito siya sa loob.
362
00:18:05,584 --> 00:18:06,794
Love you, Mama.
363
00:18:24,019 --> 00:18:25,354
Allah.
364
00:19:07,229 --> 00:19:09,939
Ibrahim, ipapakilala kita
sa anak ng tita ko, si Mohammed.
365
00:19:09,940 --> 00:19:11,399
Taga-Texas, galing ng Burin.
366
00:19:11,400 --> 00:19:14,152
Welcome home. Kumusta?
367
00:19:14,153 --> 00:19:16,612
Mabuti, papuri sa Diyos.
Pleasure to meet you.
368
00:19:16,613 --> 00:19:19,448
Magdasal na tayo.
Si Mohammed ang magdadasal.
369
00:19:19,449 --> 00:19:20,366
Hindi.
370
00:19:20,367 --> 00:19:22,660
- Bisita ka. Dapat ikaw.
- Nagbibiro ka.
371
00:19:22,661 --> 00:19:25,330
Nawa'y samahan ka ng Diyos.
372
00:19:25,914 --> 00:19:26,873
Ba't ka takot?
373
00:19:26,874 --> 00:19:28,374
Nasa kaharian ka ng Diyos.
374
00:19:28,375 --> 00:19:30,668
Kung nandito ang Diyos,
sino ang lalaban sa 'yo?
375
00:19:30,669 --> 00:19:32,211
Kung wala, sino'ng nandiyan?
376
00:19:32,212 --> 00:19:33,547
Ano'ng problema, p're?
377
00:19:34,047 --> 00:19:35,591
Tawag 'to ng Diyos.
378
00:19:36,300 --> 00:19:37,466
Sagutin mo.
379
00:19:37,467 --> 00:19:38,510
Sige na.
380
00:19:49,771 --> 00:19:52,774
Dakila ang Diyos
Dakila ang Diyos
381
00:19:54,193 --> 00:20:02,743
Dakila ang Diyos
382
00:20:05,037 --> 00:20:11,335
Saksi ako, walang ibang diyos
Maliban sa Nag-iisang Diyos
383
00:20:13,503 --> 00:20:20,010
Saksi ako, walang ibang diyos
Maliban sa Nag-iisang Diyos
384
00:20:22,221 --> 00:20:27,893
Saksi ako, walang ibang diyos
Maliban sa Nag-iisang Diyos
385
00:20:29,186 --> 00:20:36,193
Saksi ako, walang ibang diyos
Maliban sa Nag-iisang Diyos
386
00:20:39,571 --> 00:20:42,616
Magdasal na kayo
387
00:20:43,700 --> 00:20:46,662
Magdasal na kayo
388
00:20:47,496 --> 00:20:50,666
Magpunta sa kaligtasan
389
00:20:51,416 --> 00:20:54,419
Magpunta sa kaligtasan
390
00:20:55,712 --> 00:20:58,924
Dakila ang Diyos
Dakila ang Diyos
391
00:21:00,133 --> 00:21:06,890
Saksi ako, walang ibang diyos
Maliban sa Nag-iisang Diyos
392
00:21:13,438 --> 00:21:15,482
Pagpalain ka ng Diyos.
393
00:21:18,193 --> 00:21:19,026
Ang galing mo.
394
00:21:19,027 --> 00:21:21,696
Maging honest ka. Kumusta siya?
395
00:21:21,697 --> 00:21:24,115
- Ang galing niya.
- Sino'ng nagpadasal?
396
00:21:24,116 --> 00:21:26,117
Si Mohammed.
397
00:21:26,118 --> 00:21:28,619
- Ano? Ikaw no'n.
- Sinabi n'yo, e.
398
00:21:28,620 --> 00:21:31,080
Napaaga ng ten minutes 'yong padasal mo.
399
00:21:31,081 --> 00:21:32,707
Pero sa orasan...
400
00:21:32,708 --> 00:21:34,959
Advance ng ten minutes 'yang orasan.
401
00:21:34,960 --> 00:21:37,420
- Sabi nga namin.
- Di kaya. Sinungaling.
402
00:21:37,421 --> 00:21:38,504
Nagsisinungaling siya.
403
00:21:38,505 --> 00:21:40,464
- Nagsisinungaling siya. Sabi...
- Sino ka?
404
00:21:40,465 --> 00:21:42,800
Nasa Burin ako
buong buhay ko. Di pa kita nakita.
405
00:21:42,801 --> 00:21:45,262
Mohammed, ako si Mohammed Najjar.
406
00:21:45,762 --> 00:21:47,096
Sino ang tatay mo?
407
00:21:47,097 --> 00:21:49,266
Si Mustafa Najjar ang tatay ko.
408
00:21:49,933 --> 00:21:52,393
Anak ka ni Mustafa Najjar?
409
00:21:52,394 --> 00:21:53,477
Opo.
410
00:21:53,478 --> 00:21:55,104
Bakit di mo sinabi agad?
411
00:21:55,105 --> 00:21:56,856
Hindi ko alam ang sasabihin.
412
00:21:56,857 --> 00:21:59,776
- Kilala mo ang tatay ko?
- Pagpalain ka.
413
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
'Yong tatay mong si Mustafa,
414
00:22:05,532 --> 00:22:08,367
binuksan niya 'yong unang tindahan
ng electronics sa Burin.
415
00:22:08,368 --> 00:22:12,747
- Talaga?
- Oo, nag-aayos siya ng TV, radyo...
416
00:22:12,748 --> 00:22:14,291
Mga washing machine.
417
00:22:14,791 --> 00:22:16,167
- Telepono.
- Washing machine.
418
00:22:16,168 --> 00:22:17,710
Engineer siya dati. Engineer!
419
00:22:17,711 --> 00:22:20,088
Nag-ayos siya
ng mga telepono at electronics.
420
00:22:20,672 --> 00:22:24,216
Kilala mo kung sino'ng nag-install
ng sound system at mic sa mosque?
421
00:22:24,217 --> 00:22:26,135
- Hindi, sino?
- 'Yong tatay mo.
422
00:22:26,136 --> 00:22:28,055
Tatay ko ang nag-install nito?
423
00:22:28,764 --> 00:22:32,434
Bago sa kanya, walang nakakaalam
tungkol sa electronics dito.
424
00:22:32,934 --> 00:22:35,312
Nagtatanim kami
ng antenna at didiligan namin.
425
00:22:36,480 --> 00:22:38,898
Nakapagtapos siya
at bumalik na may degree.
426
00:22:38,899 --> 00:22:41,068
Tinuruan niya kaming
gamitin 'yong mga gamit.
427
00:22:41,568 --> 00:22:43,944
Tagumpay namin 'yong tagumpay niya.
428
00:22:43,945 --> 00:22:45,696
Proud kaming lahat sa kanya.
429
00:22:45,697 --> 00:22:46,739
Kaawaan ang kaluluwa.
430
00:22:46,740 --> 00:22:49,826
Pero ikaw dapat ang pinaka-proud.
431
00:22:50,369 --> 00:22:51,535
Dahil tatay mo siya.
432
00:22:51,536 --> 00:22:53,330
Tama. Kaawaan ang kanyang kaluluwa.
433
00:22:54,039 --> 00:22:55,456
Siyempre tatay ko 'yon.
434
00:22:55,457 --> 00:22:57,041
Saglit lang.
435
00:22:57,042 --> 00:22:59,044
Salamat. Pagpalain ka ng Diyos.
436
00:22:59,878 --> 00:23:02,213
May kinabit ba 'yong tatay ko dito?
437
00:23:02,214 --> 00:23:03,965
Magaling 'yong tatay mo sa baraha.
438
00:23:36,039 --> 00:23:37,248
Mohammed.
439
00:23:37,249 --> 00:23:38,166
Ano?
440
00:23:42,003 --> 00:23:43,879
- Susunod ako.
- Okay.
441
00:23:43,880 --> 00:23:45,173
Susunod ako.
442
00:23:52,264 --> 00:23:56,309
Mama, kumanta ka sa hangin
443
00:23:57,352 --> 00:24:01,773
Mama, kumanta ka
444
00:24:02,607 --> 00:24:09,614
Mas maganda ang saksak ng punyal
Kesa sa pamumuno ng gago
445
00:24:16,538 --> 00:24:17,873
Kumusta, Tito?
446
00:24:19,124 --> 00:24:20,250
Ganito, pamangkin.
447
00:24:22,627 --> 00:24:26,714
Kung gusto nating i-export 'yong oil,
kailangan ng export permit.
448
00:24:26,715 --> 00:24:28,048
Kung makakakuha tayo.
449
00:24:28,049 --> 00:24:29,134
- Okay.
- Okay?
450
00:24:30,135 --> 00:24:32,219
Tapos kailangan
451
00:24:32,220 --> 00:24:35,474
ilipat 'yong oil sa kotse
sa mga checkpoint.
452
00:24:36,600 --> 00:24:37,808
Pagkatapos ng checkpoint,
453
00:24:37,809 --> 00:24:39,351
kailangan ng ibang kotse
454
00:24:39,352 --> 00:24:42,480
na may yellow plates
para makarating sa parte ng Israel
455
00:24:42,481 --> 00:24:44,441
na papuntang airport o daungan.
456
00:24:44,941 --> 00:24:45,984
Naiintindihan mo?
457
00:24:46,902 --> 00:24:47,860
Naiintindihan ko.
458
00:24:47,861 --> 00:24:49,153
Ang gulo no'n.
459
00:24:49,154 --> 00:24:52,199
Nakita n'yo si Sameer?
Hindi ko siya mahanap!
460
00:24:52,699 --> 00:24:53,824
Hindi.
461
00:24:53,825 --> 00:24:54,951
Nakita mo siya?
462
00:24:55,869 --> 00:24:56,869
Hanapin ko muna.
463
00:24:56,870 --> 00:24:57,828
Puntahan natin.
464
00:24:57,829 --> 00:24:59,039
Andiyan na kami.
465
00:24:59,873 --> 00:25:00,915
Ano'ng nangyari?
466
00:25:00,916 --> 00:25:02,416
Di ko siya mahanap.
467
00:25:02,417 --> 00:25:04,126
Okay lang. Normal 'yan.
468
00:25:04,127 --> 00:25:05,961
Di niya alam kung saan siya pupunta.
469
00:25:05,962 --> 00:25:08,130
- Di siya pamilyar dito.
- Mahahanap natin siya.
470
00:25:08,131 --> 00:25:09,257
Di ba siya 'yon?
471
00:25:10,675 --> 00:25:12,968
Sameer, sa'n ka galing?
Pinag-alala mo kami!
472
00:25:12,969 --> 00:25:15,388
May nakita akong Palestinian sunbird!
473
00:25:16,348 --> 00:25:18,474
Sa'n mo nakuha 'yang bata?
474
00:25:18,475 --> 00:25:20,560
Siya? Sinundan niya lang ako.
475
00:25:21,144 --> 00:25:22,019
Problema 'to.
476
00:25:22,020 --> 00:25:23,103
Makukulong tayo.
477
00:25:23,104 --> 00:25:25,147
Sameer, umupo kayo dito ng bata.
478
00:25:25,148 --> 00:25:26,232
Apat na life sentence.
479
00:25:26,233 --> 00:25:28,192
Apat na life sentence nga 'to.
480
00:25:28,193 --> 00:25:30,528
Kilala ko siya. Di siya nagsasalita.
481
00:25:30,529 --> 00:25:33,072
Taga-New York. Sa pabahay sila nakatira.
482
00:25:33,073 --> 00:25:35,866
Sa pabahay siya nakatira.
Ihahatid ko siya.
483
00:25:35,867 --> 00:25:37,701
Ano? Babarilin ka nila!
484
00:25:37,702 --> 00:25:40,329
Tatawag ba tayo ng pulis? Ng army?
485
00:25:40,330 --> 00:25:43,499
Pinakamabilis na paraan
para makulong 'yan.
486
00:25:43,500 --> 00:25:45,292
Ali, alam mo ang mangyayari.
487
00:25:45,293 --> 00:25:47,336
- Alam mo ang mangyayari.
- Ano'ng gagawin?
488
00:25:47,337 --> 00:25:49,880
- Ibabalik ko siya!
- Mape-pepper spray ka ulit.
489
00:25:49,881 --> 00:25:51,757
Ano'ng gagawin mo, ha?
490
00:25:51,758 --> 00:25:53,300
May American accent ako.
491
00:25:53,301 --> 00:25:55,219
Mag-aastang sobrang Amerikano ako,
492
00:25:55,220 --> 00:25:57,888
parang, "Naglalakad ako
at nakita ko 'yong anak mo."
493
00:25:57,889 --> 00:25:59,431
"Pagala-gala siya at..."
494
00:25:59,432 --> 00:26:02,060
"May nakakakilala ba sa kanya dito?"
495
00:26:02,978 --> 00:26:05,354
May Astros hat ako. Maniniwala 'yon.
496
00:26:05,355 --> 00:26:08,816
Tama. Solusyon sa away
ng dalawang estado ang Astros hat.
497
00:26:08,817 --> 00:26:10,109
Ba't gano'n siya?
498
00:26:10,110 --> 00:26:11,318
Tumahimik ka nga!
499
00:26:11,319 --> 00:26:12,361
Tama na!
500
00:26:12,362 --> 00:26:14,280
Ano'ng plano? Sabihin n'yo.
501
00:26:14,281 --> 00:26:16,865
Una sa lahat,
kayo ang kilala nila. Di ako.
502
00:26:16,866 --> 00:26:17,866
Di nila ako kilala.
503
00:26:17,867 --> 00:26:19,703
Para maprotektahan kayo.
504
00:26:20,412 --> 00:26:21,495
Sige.
505
00:26:21,496 --> 00:26:23,414
Dahan-dahan lang ang paglapit.
506
00:26:23,415 --> 00:26:24,331
Wag tatakbo.
507
00:26:24,332 --> 00:26:26,125
Pag may putok ng baril, tumigil kayo.
508
00:26:26,126 --> 00:26:28,837
Diyos ko.
509
00:26:29,421 --> 00:26:32,256
Dalhin mo na siya sa pabahay.
510
00:26:32,257 --> 00:26:36,177
Iwan mo siya sa gate
tapos susunduin nila siya.
511
00:26:37,387 --> 00:26:38,220
Malinaw ba?
512
00:26:38,221 --> 00:26:39,347
- Malinaw.
- Okay.
513
00:26:39,931 --> 00:26:41,640
Mag-ingat ka.
514
00:26:41,641 --> 00:26:43,393
Gawin mo 'yong sinabi niya.
515
00:26:44,102 --> 00:26:45,686
Di ka ba do'n nakatira?
516
00:26:45,687 --> 00:26:47,939
Umuwi ka na kaya nang mag-isa?
517
00:26:48,440 --> 00:26:50,858
Masamang tingnan
pag nakita tayong magkasama.
518
00:26:50,859 --> 00:26:53,819
- Di ko gusto 'yon pero 'yon na 'yon.
- Asan ka, Zvika?
519
00:26:53,820 --> 00:26:54,987
Zvika?
520
00:26:54,988 --> 00:26:56,113
Zvika!
521
00:26:56,114 --> 00:26:58,241
Zvika. Ikaw ba 'yon? Si Zvika?
522
00:27:00,160 --> 00:27:02,495
Hoy! Zvika! Halika, Zvika!
523
00:27:03,413 --> 00:27:04,913
Hi, pare. Uy.
524
00:27:04,914 --> 00:27:07,583
Hoy! Bakit mo kasama ang anak ko?
525
00:27:07,584 --> 00:27:09,376
Tumutulong ako. Wala akong armas.
526
00:27:09,377 --> 00:27:10,502
Babarilin kita!
527
00:27:10,503 --> 00:27:12,504
Wala akong ginawa! Hinahatid ko siya!
528
00:27:12,505 --> 00:27:13,715
'Yon lang!
529
00:27:14,507 --> 00:27:15,591
Sinungaling!
530
00:27:15,592 --> 00:27:18,886
Kung may problema, hingin ang key.
Ang key, hingin ang key.
531
00:27:18,887 --> 00:27:21,097
- Bakit mo 'ko kilala?
- Ano?
532
00:27:22,307 --> 00:27:24,059
Ako si Akiva. Ba't alam mo?
533
00:27:24,559 --> 00:27:27,395
Akiva ang pangalan mo?
534
00:27:28,021 --> 00:27:28,855
Hala!
535
00:27:34,861 --> 00:27:36,278
Sinabi ng anak mo.
536
00:27:36,279 --> 00:27:39,490
Di nagsasalita ang anak ko.
Wag kang magsinungaling.
537
00:27:39,491 --> 00:27:43,035
Nagsisinungaling ako! Tama!
Nananaginip ako tungkol sa key,
538
00:27:43,036 --> 00:27:45,371
at kung napahamak ka, humingi ng key!
539
00:27:45,372 --> 00:27:47,873
Kaya ko sinabi 'yon! Ginamit ko na lang!
540
00:27:47,874 --> 00:27:50,919
Sinundan niya 'yong kapatid ko.
Binabalik ko siya!
541
00:27:59,511 --> 00:28:03,098
Itong anak ko... gumagala nga siya.
542
00:28:09,187 --> 00:28:10,105
You're welcome.
543
00:28:12,232 --> 00:28:13,149
Bye, Zvika.
544
00:28:14,567 --> 00:28:17,319
Dumating 'yong tatay na may machine gun.
545
00:28:17,320 --> 00:28:18,737
"Ba't kasama mo ang anak ko?"
546
00:28:18,738 --> 00:28:21,323
Hinawakan ko 'yong baril nang ganito,
547
00:28:21,324 --> 00:28:23,409
at sabi ko, "Walang dapat mamatay ngayon."
548
00:28:23,410 --> 00:28:25,327
Tiningnan ko siya. Sabi ko,
549
00:28:25,328 --> 00:28:29,832
"Akiva, wag natin gawin 'to.
Wag natin gawin 'to, Akiva."
550
00:28:29,833 --> 00:28:31,959
Sabi niya, "Ako si Akiva!
Paano mo nalaman?"
551
00:28:31,960 --> 00:28:34,878
Sabi ko, "Naisip ko lang,
parang sa A Beautiful Mind."
552
00:28:34,879 --> 00:28:35,879
"Bigla lang."
553
00:28:35,880 --> 00:28:39,091
Tama na ang kalokohan!
554
00:28:39,092 --> 00:28:41,677
Mas malaki pa sa ambisyon ko
ang kasinungalingang 'to!
555
00:28:41,678 --> 00:28:43,178
Natakot ka!
556
00:28:43,179 --> 00:28:47,474
Takot na takot ako!
Sobrang natakot ako! Grabeng takot ko.
557
00:28:47,475 --> 00:28:50,687
Pero tinutukan niya talaga ako.
558
00:28:53,523 --> 00:28:55,107
Uy. Ano 'to?
559
00:28:55,108 --> 00:28:56,650
Naniwala pa naman ako.
560
00:28:56,651 --> 00:28:57,985
Para sa 'yo 'to.
561
00:28:57,986 --> 00:28:59,236
Hindi nga?
562
00:28:59,237 --> 00:29:00,780
Camera 'to ng tatay mo.
563
00:29:01,322 --> 00:29:03,700
Pinadala niya bago umalis ng Kuwait.
564
00:29:04,200 --> 00:29:06,994
'Yan 'yong picture
na pinakita ko sa plane.
565
00:29:06,995 --> 00:29:07,911
Oo.
566
00:29:07,912 --> 00:29:09,414
Ito 'yong camcorder.
567
00:29:18,673 --> 00:29:20,049
Gumagana pa 'to.
568
00:29:25,972 --> 00:29:27,015
Teka.
569
00:29:27,515 --> 00:29:28,516
Play.
570
00:29:31,561 --> 00:29:32,437
Ano?
571
00:29:33,897 --> 00:29:35,522
- Michael Jackson.
- Michael Jackson?
572
00:29:35,523 --> 00:29:36,775
Eto, kunin mo 'to.
573
00:29:46,493 --> 00:29:47,367
Sandali.
574
00:29:47,368 --> 00:29:49,454
Sa bahay natin. Teka.
575
00:29:50,955 --> 00:29:52,164
Teka...
576
00:29:52,165 --> 00:29:53,124
Sandali lang.
577
00:29:53,666 --> 00:29:55,084
Siya 'yon! Si Papa!
578
00:29:57,253 --> 00:29:58,504
- Papa.
- Talaga?
579
00:29:58,505 --> 00:29:59,422
Oo!
580
00:30:03,885 --> 00:30:04,927
Mama!
581
00:30:04,928 --> 00:30:06,345
Tingnan n'yo si Mama.
582
00:30:06,346 --> 00:30:07,847
Pompadour ba 'yan?
583
00:30:09,557 --> 00:30:10,766
Ang ganda niya.
584
00:30:10,767 --> 00:30:12,726
May shoulder pads ako gaya ng Grendizer.
585
00:30:12,727 --> 00:30:16,105
- Para akong Grendizer.
- Pwede mong gawing floaties.
586
00:30:16,731 --> 00:30:17,940
Sino 'yan?
587
00:30:17,941 --> 00:30:20,360
Mga kapitbahay namin sa Kuwait.
588
00:30:20,860 --> 00:30:24,863
Mga kaibigan niya
sa trabaho 'yong grupo sa gilid.
589
00:30:24,864 --> 00:30:26,240
Ang ganda.
590
00:30:26,241 --> 00:30:29,868
Mama, teka. Ito. Manood ka. Eto si Papa.
591
00:30:29,869 --> 00:30:31,870
Oh, ganda
592
00:30:31,871 --> 00:30:35,582
Oh, kasama
593
00:30:35,583 --> 00:30:37,460
Ikaw ang sumusunog sa akin
594
00:30:38,044 --> 00:30:41,130
Sa apoy ng pag-abandona
595
00:30:41,714 --> 00:30:43,841
Punuin ang tasa
596
00:30:43,842 --> 00:30:45,133
Oh, ganda...
597
00:30:45,134 --> 00:30:47,595
Kaawaan nawa ng Diyos ang kaluluwa niya.
598
00:30:48,179 --> 00:30:50,097
Kaawaan ng Diyos ang kaluluwa niya.
599
00:30:50,098 --> 00:30:52,350
Michael Jackson na lang kaya?
600
00:30:55,144 --> 00:30:56,646
Nakaka-miss.
601
00:31:02,277 --> 00:31:03,611
Nanonood ka pa rin?
602
00:31:08,533 --> 00:31:09,909
Ano'ng problema, 'nak?
603
00:31:11,202 --> 00:31:13,745
Di ko alam. Akala ko na may magbabago na.
604
00:31:13,746 --> 00:31:16,541
Pero bumalik ako
sa trabaho na sinisante ako.
605
00:31:17,125 --> 00:31:19,084
Telecommunications engineer si Papa.
606
00:31:19,085 --> 00:31:21,336
Sa wireless comunication ang trabaho niya.
607
00:31:21,337 --> 00:31:23,338
Sobrang modern niya.
608
00:31:23,339 --> 00:31:28,344
Mababaliw siya kung nakita niya
'yong teknolohiya ngayon.
609
00:31:31,472 --> 00:31:32,390
Diyos ko.
610
00:31:33,933 --> 00:31:36,436
Tapos ako, nagbebenta lang ng phone case.
611
00:31:38,855 --> 00:31:39,772
Makinig ka.
612
00:31:41,190 --> 00:31:43,318
Totoo na may degree 'yong tatay mo.
613
00:31:44,402 --> 00:31:48,072
Pero walang kuwenta 'yong degree
no'ng dumating siya sa America
614
00:31:48,656 --> 00:31:53,411
kasi kinailangan niyang magsimula
ulit at buksan 'yong 99 Cents Store.
615
00:31:54,537 --> 00:31:56,331
Parang ikaw 'yong tatay mo.
616
00:31:56,956 --> 00:31:59,876
Nakita niya ang sarili niya
sa mga mata ng mundo.
617
00:32:00,877 --> 00:32:02,629
At sa mata ng mundo,
618
00:32:03,338 --> 00:32:06,549
simpleng tao siya
na may maliit na tindahan.
619
00:32:07,258 --> 00:32:10,136
Sa tingin ko, 'yon
ang pumatay sa kaluluwa niya.
620
00:32:10,720 --> 00:32:13,932
Dahil masyado siyang proud. Kagaya mo.
621
00:32:17,185 --> 00:32:18,895
Pero di totoo 'yon.
622
00:32:20,521 --> 00:32:23,107
Dahil ang halaga niya, ang halaga natin,
623
00:32:24,233 --> 00:32:25,902
nagmumula kay Allah.
624
00:32:27,070 --> 00:32:31,908
Tingin mo may pakialam si Allah
sa degree o anong pasaport ang dala mo?
625
00:32:32,909 --> 00:32:34,369
- Ano ba?
- Anak...
626
00:32:36,454 --> 00:32:41,042
Palagi tayong susubukan ng mundo.
627
00:32:42,335 --> 00:32:45,713
At kapag ginawa nila, ngingiti tayo.
628
00:32:46,756 --> 00:32:48,508
Dahil kilala natin kung sino tayo.
629
00:32:49,092 --> 00:32:50,843
- Tama?
- Tama.
630
00:32:51,594 --> 00:32:53,805
- Halikan mo 'ko.
- Ang galing mo, Mama.
631
00:32:59,227 --> 00:33:01,645
Tingnan mo. Manood ka.
632
00:33:01,646 --> 00:33:03,106
Paborito ko 'yan.
633
00:33:06,567 --> 00:33:08,236
Kaluguran ka nawa ng Diyos.
634
00:33:09,404 --> 00:33:12,907
Kung buhay 'yong papa n'yo,
magiging proud siya sa 'yo.
635
00:33:16,285 --> 00:33:17,203
Tingnan mo.
636
00:33:18,246 --> 00:33:23,501
Saan ka pupunta?
Ang kaluluwa mo at kaluluwa ko ay iisa
637
00:33:25,128 --> 00:33:30,174
Ang damit sa katawan mo
Binubuhay ako
638
00:33:31,217 --> 00:33:36,347
Pangako, isusulat ko ang pangalan mo
At isasabit sa kahoy na mantel
639
00:33:37,265 --> 00:33:41,894
Oh, isasabit ko sa hangin
Para umiyak nang umiyak
640
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
Tumawag ka pag nakapalag na.
Wag mong kalimutan.
641
00:33:46,149 --> 00:33:47,900
Protektahan kayo ng Diyos.
642
00:33:48,776 --> 00:33:51,654
Pagpalain kayo ng Diyos
ng ligtas na paglalakbay.
643
00:33:52,363 --> 00:33:53,531
Ingatan ang isa't isa.
644
00:33:54,532 --> 00:33:56,534
Kabibili namin ng bahay sa Haifa.
645
00:33:57,035 --> 00:34:00,955
Maliit pero malapit sa tubig.
646
00:34:01,789 --> 00:34:02,622
Salamat sa Diyos.
647
00:34:02,623 --> 00:34:03,708
Next.
648
00:34:05,126 --> 00:34:06,794
- Good evening, sir.
- Sorry.
649
00:34:07,503 --> 00:34:09,255
- Excuse me. Okay.
- Passports.
650
00:34:10,173 --> 00:34:11,715
Papuntang Houston.
651
00:34:11,716 --> 00:34:12,967
Thank you.
652
00:34:23,811 --> 00:34:25,521
- Bakit?
- Saglit lang.
653
00:34:26,481 --> 00:34:27,815
Magpadala ng security.
654
00:35:34,006 --> 00:35:35,216
Magdamit ka.
655
00:35:51,357 --> 00:35:52,191
Dahan-dahan.
656
00:35:52,817 --> 00:35:54,235
Ano 'to? Ha?
657
00:35:55,236 --> 00:35:56,904
Lumang camera no'ng '80s.
658
00:35:57,530 --> 00:36:00,658
Bakit? Masyado na bang
madaling gamitin ang phone mo?
659
00:36:01,659 --> 00:36:04,578
Binigay 'yan ng tito ko.
Sa papa ko dati 'yan.
660
00:36:04,579 --> 00:36:06,497
Lumang basura pala 'to ng tatay mo?
661
00:36:13,254 --> 00:36:14,504
Ano 'to?
662
00:36:14,505 --> 00:36:16,090
Lumang family video 'yan.
663
00:36:16,632 --> 00:36:18,259
Nandiyan 'yong mama at papa ko.
664
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
Uy. Wag mong gawin 'to.
665
00:36:22,180 --> 00:36:24,431
'Yan lang 'yong video na papa ko.
666
00:36:24,432 --> 00:36:25,725
Wag n'yo 'tong gawin.
667
00:36:26,559 --> 00:36:27,852
Wag n'yo 'tong gawin.
668
00:36:28,769 --> 00:36:29,645
Ay, hala.
669
00:36:44,535 --> 00:36:48,748
Palagi tayong susubukan ng mundo.
670
00:36:50,041 --> 00:36:55,463
At kapag ginawa nila, ngingiti tayo
dahil kilala natin kung sino tayo.
671
00:37:07,850 --> 00:37:09,184
Kumakanta sila. Cute.
672
00:37:09,185 --> 00:37:11,353
Nagka-karaoke sila sa bahay ko.
673
00:37:11,354 --> 00:37:14,273
Nagpi-picture 'yong papa ko
na parang may kasal.
674
00:37:52,311 --> 00:37:56,899
Nagsalin ng Subtitle: Ana Camela Tanedo