1 00:00:13,096 --> 00:00:15,056 (10个月后) 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 谢谢 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,604 干吗?我们可是付了钱的 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,523 你什么意思?我不... 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,733 这不恰当 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 为什么不恰当? 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,072 记得给马桶垫上纸巾 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 好 9 00:01:02,520 --> 00:01:03,521 祝你们平安 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,983 进来吧 欢迎回家 11 00:01:08,651 --> 00:01:09,485 这是你的 12 00:01:09,486 --> 00:01:10,527 终于 13 00:01:10,528 --> 00:01:11,445 好好享受吧 14 00:01:11,446 --> 00:01:15,991 和平 不要再战斗了 15 00:01:15,992 --> 00:01:17,202 保重! 16 00:01:24,584 --> 00:01:26,294 真是个好主意 17 00:01:36,513 --> 00:01:37,680 是不是很棒? 18 00:01:38,223 --> 00:01:40,225 是啊 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,519 一个人转念后所能做到的事 真的很了不起 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,687 你可以创造各种快乐的事情 21 00:01:45,688 --> 00:01:47,690 没错 这样很好 22 00:01:48,399 --> 00:01:51,735 没有枪 没有战争 我就在快乐的地方 23 00:01:51,736 --> 00:01:54,322 要是你遇到了困难 就索要钥匙 24 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 没错 钥匙 25 00:01:58,326 --> 00:01:59,327 钥匙 26 00:02:00,036 --> 00:02:00,954 钥匙 27 00:02:11,756 --> 00:02:14,716 女士们先生们 我们正准备降落在特拉维夫 28 00:02:14,717 --> 00:02:16,718 空乘人员 准备降落 29 00:02:16,719 --> 00:02:18,887 妈妈 这张照片 30 00:02:18,888 --> 00:02:20,472 还记得这个摄像机吗? 31 00:02:20,473 --> 00:02:22,182 - 我记得 - 不知道它现在怎么样了 32 00:02:22,183 --> 00:02:23,685 我也不知道 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,520 - 已经过了这么久了 - 哈莫迪 34 00:02:26,521 --> 00:02:28,689 你确定 你把克莉丝朵的喵蒙克送过去了? 35 00:02:28,690 --> 00:02:30,732 是的 喵蒙克 你那20页的指导书... 36 00:02:30,733 --> 00:02:32,901 是18页 别说得那么夸张 37 00:02:32,902 --> 00:02:36,363 - 好吧 18页 玛丽亚会搞定的 - 你是说我弟妹? 38 00:02:36,364 --> 00:02:37,823 你为什么这么叫她? 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,033 因为这是事实 40 00:02:40,368 --> 00:02:43,287 听好了 我们得再模拟一遍安检程序 41 00:02:43,288 --> 00:02:47,000 我知道 当他们来问我: “你是恐怖分子吗?” 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,628 知道了 我会回答:“不 我不是” 43 00:02:51,129 --> 00:02:53,922 我们得严阵以待 你删掉WhatsApp了吗? 44 00:02:53,923 --> 00:02:55,465 我当着你的面删掉了 45 00:02:55,466 --> 00:02:57,217 对 但你有没有又下载了? 46 00:02:57,218 --> 00:02:58,468 没有 47 00:02:58,469 --> 00:03:00,971 听着 我只是照舅舅告诉我的做 48 00:03:00,972 --> 00:03:03,641 保持礼貌 放松 但不要太放松 49 00:03:04,142 --> 00:03:04,975 明白吗? 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,853 保持眼神交流 知道吗? 还有注意姿势 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,479 绝对不要翘着腿 52 00:03:09,480 --> 00:03:12,316 - 还有别忘了微笑 - 知道了 53 00:03:12,317 --> 00:03:14,610 你笑得太夸张了 妈妈 你在干什么? 54 00:03:14,611 --> 00:03:15,528 像这样吗? 55 00:03:17,530 --> 00:03:18,864 - 那不叫微笑 - 不对 56 00:03:18,865 --> 00:03:20,867 看着我 像这样 你看 57 00:03:22,202 --> 00:03:25,078 妈妈 你从来没有那样笑过 你好像便秘了一样 58 00:03:25,079 --> 00:03:27,497 这样吧 别皱眉头就好 59 00:03:27,498 --> 00:03:29,458 知道吗?别皱眉头 60 00:03:29,459 --> 00:03:31,293 保持普通的表情 61 00:03:31,294 --> 00:03:32,253 好 62 00:03:32,754 --> 00:03:35,380 你拿到绿卡后立刻来到了以色列 63 00:03:35,381 --> 00:03:37,424 - 为什么? - 为了探望家人 64 00:03:37,425 --> 00:03:39,301 - 你父母是在这里出生的? - 是的 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,345 - 你父亲叫什么? - 穆斯塔法·纳贾尔 66 00:03:41,346 --> 00:03:43,180 - 他父亲呢? - 阿卜杜拉 67 00:03:43,181 --> 00:03:45,475 还有你的曾祖父 他叫什么名字? 68 00:03:48,603 --> 00:03:49,520 不知道吗? 69 00:03:50,605 --> 00:03:52,981 易卜拉欣 那是他的名字 70 00:03:52,982 --> 00:03:55,108 曾祖父叫易卜拉欣? 71 00:03:55,109 --> 00:03:56,236 把你的包给我 72 00:03:57,820 --> 00:03:59,696 - 这玩意儿是什么? - 是头巾 73 00:03:59,697 --> 00:04:01,490 - 你多大了? - 40岁 74 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 我要看看你的手机 75 00:04:03,534 --> 00:04:04,576 你的密码是什么? 76 00:04:04,577 --> 00:04:08,163 没有密码 因为我没什么好隐瞒的 77 00:04:08,164 --> 00:04:10,123 - 你会穿这个? - 我不是有意带来的 78 00:04:10,124 --> 00:04:12,167 - 你为什么会有这个? - 我喜欢观鸟 79 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 你的职业是什么? 80 00:04:14,254 --> 00:04:15,379 你说了“占领” 81 00:04:15,380 --> 00:04:16,630 你想跟我开玩笑吗? 82 00:04:16,631 --> 00:04:17,839 我在电信行业工作 83 00:04:17,840 --> 00:04:19,675 是谁雇用你的?哪家公司? 84 00:04:19,676 --> 00:04:22,135 - 休斯顿手机站点 - 那是什么?手机店吗? 85 00:04:22,136 --> 00:04:24,846 你的工作 就是卖手机壳和屏幕保护膜之类的? 86 00:04:24,847 --> 00:04:28,475 远不止这些 还有进口商品、出口商品、液晶屏幕 87 00:04:28,476 --> 00:04:30,812 各种手机的各种零件 种类繁多 88 00:04:31,688 --> 00:04:34,481 我懂了 你想让它听起来像大生意 89 00:04:34,482 --> 00:04:36,525 这只是暂时的 我打算继续我的生意 90 00:04:36,526 --> 00:04:38,402 好 什么生意? 91 00:04:38,403 --> 00:04:39,611 橄榄油 92 00:04:39,612 --> 00:04:43,116 我有一个问题 你是哪里人? 93 00:04:43,700 --> 00:04:44,533 我是以色列人 94 00:04:44,534 --> 00:04:48,120 不 我是说你的祖父母是哪里来的? 95 00:04:48,121 --> 00:04:49,579 来自西班牙 96 00:04:49,580 --> 00:04:53,208 西班牙 我在这里出生 我的家人在这里出生 97 00:04:53,209 --> 00:04:55,168 你却在质疑我 98 00:04:55,169 --> 00:04:56,169 你想说什么? 99 00:04:56,170 --> 00:04:57,463 我已经说了 100 00:05:08,349 --> 00:05:11,686 这隔离墙太可怕了 足足好几公里 101 00:05:13,438 --> 00:05:15,272 看看巴勒斯坦人的艺术细胞 102 00:05:15,273 --> 00:05:17,357 这些都是反抗 103 00:05:17,358 --> 00:05:19,151 是挣扎和痛苦 104 00:05:19,152 --> 00:05:21,945 他们只是想摆脱这场战争 105 00:05:21,946 --> 00:05:23,656 对啊 “要做鹰嘴豆泥 不做墙” 106 00:05:24,240 --> 00:05:26,700 妈妈 为什么那些房子有红色屋顶? 107 00:05:26,701 --> 00:05:30,204 亲爱的 那些是定居点 108 00:05:31,956 --> 00:05:34,791 这是我们的祖国 它多美丽啊 109 00:05:34,792 --> 00:05:35,709 太美了 110 00:05:35,710 --> 00:05:37,378 看看那些橄榄树 111 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 - 怎么了? - 我们要到检查站了 112 00:05:41,924 --> 00:05:43,633 我们为什么不需要走那条路? 113 00:05:43,634 --> 00:05:47,638 因为我们的车牌号是以色列的 114 00:06:14,832 --> 00:06:16,291 {\an8}太过分了 115 00:06:16,292 --> 00:06:19,212 {\an8}我已经受够了这些检查站 我们才刚到这里 116 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 {\an8}幸好我们快到了 117 00:06:22,965 --> 00:06:25,133 我等不及要去爷爷奶奶家了 118 00:06:25,134 --> 00:06:26,468 我也是 119 00:06:26,469 --> 00:06:27,803 看看周围 120 00:06:27,804 --> 00:06:30,681 这些都是我的童年回忆 121 00:06:33,768 --> 00:06:35,937 他们来了! 122 00:06:38,272 --> 00:06:41,358 感谢真主让你们平安抵达 123 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 你们好 124 00:06:46,572 --> 00:06:47,572 欢迎回家 亲爱的 125 00:06:47,573 --> 00:06:49,199 亲爱的 感谢真主 你们平安无事 126 00:06:49,200 --> 00:06:51,494 来吧! 127 00:06:54,163 --> 00:06:55,288 来吧 128 00:06:55,289 --> 00:06:57,124 孩子们 来帮帮我! 129 00:06:57,125 --> 00:06:59,543 - 不 穆罕默德 - 不 还是让我来吧 130 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 - 你已经累了 - 没什么大不了的 131 00:07:02,255 --> 00:07:04,298 你们有没有准备我最爱吃的三道菜? 132 00:07:04,799 --> 00:07:07,426 阿姨们 为这场盛宴祝福你们 你们累坏了 133 00:07:07,427 --> 00:07:10,971 酿西葫芦、葡萄叶 还有鸡肉 真主保佑 134 00:07:10,972 --> 00:07:12,097 好好享受吧 亲爱的 135 00:07:12,098 --> 00:07:13,682 舅舅 你做了什么菜吗? 136 00:07:13,683 --> 00:07:15,434 我的贡献是吃饭 137 00:07:15,435 --> 00:07:17,227 他问他做了什么菜吗? 138 00:07:17,228 --> 00:07:21,273 我得带你去去试试这个汉堡店 139 00:07:21,274 --> 00:07:23,275 那是全布林最美味的汉堡 140 00:07:23,276 --> 00:07:25,360 - 哈莫迪 - 怎么了 阿姨? 141 00:07:25,361 --> 00:07:27,028 - 看到我们吃的料理吗? - 看到了 142 00:07:27,029 --> 00:07:29,114 - 这是你奶奶的食谱 对 - 真的吗? 143 00:07:29,115 --> 00:07:31,741 我们把食谱保存在有她笔迹的书本里 144 00:07:31,742 --> 00:07:33,034 你觉得怎么样? 145 00:07:33,035 --> 00:07:34,369 你得保护好它 146 00:07:34,370 --> 00:07:36,455 我知道有个人很乐意偷走这本书 147 00:07:36,456 --> 00:07:38,123 - 非常荣幸 - 哈莫达 亲爱的 148 00:07:38,124 --> 00:07:40,250 你老婆怎么没来? 149 00:07:40,251 --> 00:07:41,793 - 拉梅克... - 她不喜欢我们吗? 150 00:07:41,794 --> 00:07:43,670 - 还是怎么的? - 拉梅克! 151 00:07:43,671 --> 00:07:45,380 干吗?我说错了吗? 152 00:07:45,381 --> 00:07:46,798 假结婚 153 00:07:46,799 --> 00:07:50,552 不 根据美国政府 我们是真结婚 154 00:07:50,553 --> 00:07:53,388 对 他对美国政府撒了谎 155 00:07:53,389 --> 00:07:56,476 - 好让我拿到绿卡 - 就是为了绿卡 但这是合法的 156 00:07:57,268 --> 00:07:59,102 政府从不说谎 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,021 我知道 你说得对 你懂我 158 00:08:01,022 --> 00:08:03,064 纳迪亚怎么样了?你还没告诉我 159 00:08:03,065 --> 00:08:05,984 她很好 她很想你们 她也想过来 160 00:08:05,985 --> 00:08:08,028 但她的儿子奥萨玛得上学 161 00:08:08,029 --> 00:08:10,864 - 所以她没能来 - 我们很想念她 162 00:08:10,865 --> 00:08:13,742 希望明年她能过来 163 00:08:13,743 --> 00:08:15,577 但我们真的很高兴你们能来 164 00:08:15,578 --> 00:08:18,747 今年的收成我们非常需要人手 165 00:08:18,748 --> 00:08:21,291 但老实说 我在想一件事 舅舅 166 00:08:21,292 --> 00:08:26,296 如果我们从布林那里收集橄榄油 并把它运到休斯顿 167 00:08:26,297 --> 00:08:28,466 我们就可以在休斯顿装瓶然后卖出去 168 00:08:29,175 --> 00:08:31,092 亲爱的 我们被禁止进入我们的土地 169 00:08:31,093 --> 00:08:33,679 除了收获橄榄的那两天 170 00:08:34,555 --> 00:08:35,389 为什么? 171 00:08:36,098 --> 00:08:37,766 我们需要许可证 172 00:08:37,767 --> 00:08:39,769 没有它 我们连那块地都进不去 173 00:08:40,353 --> 00:08:41,187 为什么? 174 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 为什么? 175 00:08:44,148 --> 00:08:47,317 军队声称 是为了从定居者那里保护我们 176 00:08:47,318 --> 00:08:50,696 定居者在我们的土地上自由行动 而我们却无法靠近 177 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 但那明明是我们的土地 178 00:08:54,367 --> 00:08:58,328 我觉得我们可以一起去耶路撒冷祈祷 179 00:08:58,329 --> 00:09:00,330 他们不能去耶路撒冷 180 00:09:00,331 --> 00:09:01,248 什么? 181 00:09:01,249 --> 00:09:04,417 以前我们能获得许可证 182 00:09:04,418 --> 00:09:06,670 但现在根本不可能 183 00:09:06,671 --> 00:09:08,004 一天都不行吗? 184 00:09:08,005 --> 00:09:10,090 连半小时都不行 亲爱的 185 00:09:10,091 --> 00:09:13,010 如果你想去什么地方 别一个人去 186 00:09:13,594 --> 00:09:16,889 尤其是胡瓦拉 那里的情况非常危险 187 00:09:17,848 --> 00:09:22,353 就在前几天 一帮定居者 烧毁了胡瓦拉的汽车和房子 188 00:09:23,938 --> 00:09:26,065 两天前 他们占领了另一间家 189 00:09:26,732 --> 00:09:28,066 想象一下在你家里 190 00:09:28,067 --> 00:09:30,777 却不能自由出入卧室和客厅 191 00:09:30,778 --> 00:09:33,572 - 除非有士兵的允许 - 这种生活要怎么过? 192 00:09:33,573 --> 00:09:36,116 拜托 爸爸 他们刚来到 193 00:09:36,117 --> 00:09:37,826 你干吗要吓他们? 194 00:09:37,827 --> 00:09:39,744 没事的 什么都没发生 没什么的 195 00:09:39,745 --> 00:09:42,289 我一个人出去时什么事都没有 196 00:09:42,290 --> 00:09:44,791 如果我看到定居者 我会大喊:“你在看什么?” 197 00:09:44,792 --> 00:09:47,961 “快走 离我远点 别靠近我!” 198 00:09:47,962 --> 00:09:50,590 然后他们就会跑掉了 199 00:09:51,966 --> 00:09:56,012 你吓到我了! 200 00:10:03,603 --> 00:10:06,688 带萨米尔去爷爷家 给我们一分钟 201 00:10:06,689 --> 00:10:08,941 走吧 萨米尔 202 00:10:11,777 --> 00:10:12,652 舅舅 怎么了? 203 00:10:12,653 --> 00:10:14,614 看到了吗? 204 00:10:15,114 --> 00:10:16,448 看到那边的山了吗? 205 00:10:16,449 --> 00:10:18,826 那边是你哈利玛阿姨的房子 206 00:10:20,161 --> 00:10:23,204 另一边是你拉梅克阿姨的房子 207 00:10:23,205 --> 00:10:24,831 旁边是我们家 208 00:10:24,832 --> 00:10:28,293 看到山顶上红屋顶的房子吗? 209 00:10:28,294 --> 00:10:29,502 定居点 看到了 210 00:10:29,503 --> 00:10:30,796 是的 定居点 211 00:10:33,633 --> 00:10:34,674 在那下面 212 00:10:34,675 --> 00:10:36,427 下面是清真寺 213 00:10:37,053 --> 00:10:39,262 是你父亲曾经去祈祷的清真寺 214 00:10:39,263 --> 00:10:41,139 还有你祖父和曾曾祖父 215 00:10:41,140 --> 00:10:44,184 - 一直追溯到先知亚当 - 愿他平安 216 00:10:44,185 --> 00:10:46,561 我等不及要在同一个清真寺祈祷了 217 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 看到那里的土地了吗? 218 00:10:49,440 --> 00:10:51,816 那是我们从你爷爷那里继承来的 219 00:10:51,817 --> 00:10:57,447 你妈妈和你的份 还有你孩子的份就在那里 220 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 为什么土地没有开发? 221 00:11:00,785 --> 00:11:02,286 我们什么也做不了 222 00:11:03,287 --> 00:11:05,747 做什么事都需要许可证 223 00:11:05,748 --> 00:11:09,335 不管是你想盖房子 办公室还是工厂什么的 224 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 他们拒绝了95%的申请 225 00:11:12,963 --> 00:11:16,007 他们在以色列议会上吹嘘这件事 226 00:11:16,008 --> 00:11:18,843 吹嘘他们拒绝了95%的申请 227 00:11:18,844 --> 00:11:21,179 除真主外 人们绝无能力 228 00:11:21,180 --> 00:11:23,099 太耻辱了 好吧 舅舅 229 00:11:23,933 --> 00:11:25,308 我受不了了 230 00:11:25,309 --> 00:11:26,477 走吧 亲爱的 231 00:11:27,978 --> 00:11:30,980 你就是这样照看 爸妈的房子吗?到处都是灰尘 232 00:11:30,981 --> 00:11:34,192 这里没有人住 你还想怎么样? 当然多灰尘了 233 00:11:34,193 --> 00:11:36,987 要是你偶尔打扫一下肯定不会这样 234 00:11:37,655 --> 00:11:38,655 又像往常一样逃跑了 235 00:11:38,656 --> 00:11:40,740 - 嘿 外甥 - 什么事 舅舅? 236 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 - 你喜欢这个房间吗? - 是啊 很喜欢 237 00:11:43,202 --> 00:11:44,494 这是我们小时候住的房间 238 00:11:44,495 --> 00:11:49,207 小时候 我们会在这张床上跳来跳去玩耍 239 00:11:49,208 --> 00:11:50,917 你想试试吗? 240 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 不准跳! 241 00:11:54,046 --> 00:11:56,881 - 阿里 我要给你看样东西 - 什么? 242 00:11:56,882 --> 00:11:59,175 天啊 243 00:11:59,176 --> 00:12:00,343 还记得这张床吗? 244 00:12:00,344 --> 00:12:01,261 当然了 245 00:12:01,262 --> 00:12:04,055 你和哈利玛睡在这里 我就睡在地板上 246 00:12:04,056 --> 00:12:05,641 拉梅克出生的时候呢? 247 00:12:06,726 --> 00:12:08,435 我当然去了屋顶! 248 00:12:08,436 --> 00:12:11,938 年纪大的男孩 不应该和女孩睡在同一个房间 249 00:12:11,939 --> 00:12:14,232 为什么房间满是蜘蛛网? 250 00:12:14,233 --> 00:12:17,944 - 别再唠叨这里脏了! - 开玩笑的 251 00:12:17,945 --> 00:12:19,904 来 我给你看一样东西 252 00:12:19,905 --> 00:12:22,323 - 走吧 - 你想给我看什么? 253 00:12:22,324 --> 00:12:24,368 跟我来 我们发现了很奇怪的东西 254 00:12:40,509 --> 00:12:41,427 这是什么? 255 00:12:45,806 --> 00:12:46,640 不是吧? 256 00:12:47,767 --> 00:12:50,311 “英国护照 巴勒斯坦” 257 00:12:52,354 --> 00:12:53,563 爷爷 258 00:12:53,564 --> 00:12:54,940 我在梦里看到了 259 00:12:55,524 --> 00:12:58,194 妈妈 看我找到了什么! 260 00:13:00,446 --> 00:13:01,280 萨米尔 261 00:13:02,782 --> 00:13:04,157 你在哪里找到那把钥匙的? 262 00:13:04,158 --> 00:13:05,241 就在墙上 263 00:13:05,242 --> 00:13:09,412 这是爷爷奶奶被迫离开海法之前 他们的房子的钥匙 264 00:13:09,413 --> 00:13:11,956 - 我梦到过这把钥匙 - 这把钥匙? 265 00:13:11,957 --> 00:13:14,919 这把钥匙看起来 就像大灾难时随处可见的钥匙 266 00:13:15,586 --> 00:13:16,545 不 267 00:13:18,422 --> 00:13:19,256 就是这把钥匙 268 00:13:20,508 --> 00:13:23,134 这一年来我一直梦见爷爷奶奶 269 00:13:23,135 --> 00:13:24,761 也许他们在看着你 270 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 他们的灵魂就在你身边 271 00:13:28,390 --> 00:13:31,100 - 把护照和钥匙给我吧 - 什么? 272 00:13:31,101 --> 00:13:34,062 护照和钥匙 273 00:13:34,063 --> 00:13:36,982 我会拿去美国好好保管 274 00:13:37,733 --> 00:13:38,733 不行 275 00:13:38,734 --> 00:13:40,944 这些东西都在这里 也只能留在这里 276 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 那我能拍张照片吗? 277 00:13:43,280 --> 00:13:45,908 爷爷奶奶的老照片 278 00:13:48,702 --> 00:13:50,829 - 拿去吧 - 谢谢 这样就解决了 279 00:13:50,830 --> 00:13:54,082 来吧 我们去摘橄榄 280 00:13:54,083 --> 00:13:55,334 走吧 281 00:14:33,831 --> 00:14:36,584 - 你的背疼吗? - 来 282 00:14:38,752 --> 00:14:40,712 你要带我去哪里? 283 00:14:40,713 --> 00:14:44,675 你们在说什么?我也想听 284 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 - 我也累了 - 来 休息一下 285 00:14:59,982 --> 00:15:00,900 感谢真主 286 00:15:06,655 --> 00:15:10,742 谁是漂亮的马儿? 287 00:15:10,743 --> 00:15:11,951 你还记得萨比哈吗? 288 00:15:11,952 --> 00:15:15,246 我们邻居的马儿萨比哈 我们小时候骑过的马? 289 00:15:15,247 --> 00:15:17,248 - 我记得 - 这匹马儿有它的血统 290 00:15:17,249 --> 00:15:19,417 - 怎么可能? - 你想骑吗? 291 00:15:19,418 --> 00:15:21,878 不 我觉得我不行 292 00:15:21,879 --> 00:15:23,338 怎么 你忘了?不可能 293 00:15:23,339 --> 00:15:25,256 来吧 上去试试看 294 00:15:25,257 --> 00:15:27,216 好吧 但如果我摔下去了就怪你 295 00:15:27,217 --> 00:15:28,718 你不会摔下去的 来吧 296 00:15:28,719 --> 00:15:30,137 走吧 297 00:15:31,764 --> 00:15:34,390 - 穆罕默德 你为什么要做这个? - 你指的是什么? 298 00:15:34,391 --> 00:15:36,893 你住在美国 在那里你想做什么都行 299 00:15:36,894 --> 00:15:38,394 为什么只想到卖橄榄油? 300 00:15:38,395 --> 00:15:39,729 不是那样的 明白吗? 301 00:15:39,730 --> 00:15:42,607 在美国 不管你想做什么 都需要实际资本 302 00:15:42,608 --> 00:15:44,401 穆罕默德 至少比这里好吧 303 00:15:46,111 --> 00:15:47,404 好吧 你说得对 304 00:15:47,947 --> 00:15:50,907 如果你在美国 你会做什么? 305 00:15:50,908 --> 00:15:52,075 开优步 306 00:15:52,076 --> 00:15:54,494 - 优步? - 听说他们会给很多小费 307 00:15:54,495 --> 00:15:57,372 你大老远去美国 就是为了当出租车司机? 308 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 对 伙计 在这里他们不会给小费 309 00:16:00,167 --> 00:16:04,296 我在视频里看到他们给小费很大方 310 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 那是妈妈吗? 311 00:16:09,677 --> 00:16:12,136 - 那又怎样? - 什么意思? 312 00:16:12,137 --> 00:16:14,430 我从没见过她骑马 我不知道她会骑马 313 00:16:14,431 --> 00:16:16,975 我以为德克萨斯的人都会骑马 314 00:16:16,976 --> 00:16:18,434 - 少来了 伙计 - 什么? 315 00:16:18,435 --> 00:16:19,561 不是那样的 316 00:16:20,187 --> 00:16:21,604 等等 你听见了吗? 317 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 听见了 什么声音? 318 00:16:32,324 --> 00:16:34,117 喂 出去! 319 00:16:34,118 --> 00:16:36,828 你们在干什么? 320 00:16:36,829 --> 00:16:38,162 这是我爷爷种的! 321 00:16:38,163 --> 00:16:39,998 - 穆罕默德 他们有武器 - 你他妈在干什么? 322 00:16:39,999 --> 00:16:40,916 去你的! 323 00:16:41,542 --> 00:16:42,751 滚出去 该死的恐怖分子! 324 00:16:43,752 --> 00:16:44,795 你没事吧? 325 00:16:50,509 --> 00:16:51,885 穆罕默德 你没事吧? 326 00:16:53,053 --> 00:16:53,886 你没事吧? 327 00:16:53,887 --> 00:16:54,972 我看起来像没事吗? 328 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 穆罕默德! 329 00:17:03,480 --> 00:17:05,481 我的心比我的眼睛更痛 330 00:17:05,482 --> 00:17:06,482 说句实话 331 00:17:06,483 --> 00:17:08,277 真不敢相信我被喷了胡椒喷雾 332 00:17:08,986 --> 00:17:10,194 舒服多了 333 00:17:10,195 --> 00:17:11,864 我为你感到骄傲 334 00:17:13,574 --> 00:17:16,159 看到你开心我就很开心 妈妈 335 00:17:16,160 --> 00:17:19,412 我看到你骑那匹马的时候 我简直不敢相信自己的眼睛 336 00:17:19,413 --> 00:17:21,080 我说:“那是我妈妈” 337 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 你为什么不告诉我? 338 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 很多事情我都没跟你说过 339 00:17:29,882 --> 00:17:31,674 爸爸知道你会骑马吗? 340 00:17:31,675 --> 00:17:32,884 当然知道了 341 00:17:32,885 --> 00:17:37,138 他看到我像公主一样骑着马 然后就爱上了我 342 00:17:37,139 --> 00:17:38,056 真的吗? 343 00:17:38,057 --> 00:17:39,641 不 当然是包办婚姻 344 00:17:41,727 --> 00:17:42,644 好吧 345 00:17:43,979 --> 00:17:44,897 妈妈 346 00:17:46,065 --> 00:17:49,651 在机场 他们问我爸爸的祖父的名字 347 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 但我却不知道 348 00:17:53,781 --> 00:17:54,989 没关系的 349 00:17:54,990 --> 00:17:57,826 才不是没关系 我们应该知道自己是从哪里来的 350 00:17:59,453 --> 00:18:00,412 没关系 351 00:18:01,830 --> 00:18:03,165 他就在你心里 352 00:18:05,584 --> 00:18:06,794 我爱你 妈妈 353 00:19:07,229 --> 00:19:09,939 易卜拉欣 我想给你介绍 我阿姨的儿子穆罕默德 354 00:19:09,940 --> 00:19:11,399 来自德克萨斯 原籍是布林 355 00:19:11,400 --> 00:19:14,152 欢迎回家 你好吗? 356 00:19:14,153 --> 00:19:16,612 我一切都好 感谢真主 很高兴认识你 357 00:19:16,613 --> 00:19:19,448 祷告时间到了 就让穆罕默德念宣礼召唤信徒 358 00:19:19,449 --> 00:19:20,366 我不行 359 00:19:20,367 --> 00:19:22,660 - 你是我们的客人 你必须去 - 你在开玩笑吧 360 00:19:22,661 --> 00:19:25,330 跟着真主吧 361 00:19:25,914 --> 00:19:26,873 你为什么害怕? 362 00:19:26,874 --> 00:19:28,416 你在真主的领域 363 00:19:28,417 --> 00:19:30,668 如果真主与你同在 谁能反对你? 364 00:19:30,669 --> 00:19:32,211 如果真主反对你 还有谁会支持你? 365 00:19:32,212 --> 00:19:33,547 有什么问题? 366 00:19:34,047 --> 00:19:35,591 这是真主的召唤 367 00:19:36,300 --> 00:19:37,466 回应真主吧 368 00:19:37,467 --> 00:19:38,385 来吧 369 00:19:49,771 --> 00:19:52,774 真主至大 370 00:19:54,193 --> 00:20:02,743 真主至大 371 00:20:05,037 --> 00:20:11,335 我作证 除真主之外绝无真正应受崇拜的主宰 372 00:20:13,503 --> 00:20:20,010 我作证 除真主之外绝无真正应受崇拜的主宰 373 00:20:22,221 --> 00:20:27,893 我又作证 穆罕默德是真主的使者 374 00:20:29,186 --> 00:20:36,193 我又作证 穆罕默德是真主的使者 375 00:20:39,571 --> 00:20:42,616 快来礼拜 376 00:20:43,700 --> 00:20:46,662 快来礼拜 377 00:20:47,496 --> 00:20:50,666 快来成功 378 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 快来成功 379 00:20:55,712 --> 00:20:58,924 真主至大 380 00:21:00,133 --> 00:21:06,890 我作证 除真主之外绝无真正应受崇拜的主宰 381 00:21:13,438 --> 00:21:15,482 如真主所愿 382 00:21:18,193 --> 00:21:19,026 你做得很好 383 00:21:19,027 --> 00:21:21,696 老实说 他做得怎么样? 384 00:21:21,697 --> 00:21:24,115 - 他做得很好 - 是谁念宣礼的? 385 00:21:24,116 --> 00:21:26,117 是穆罕默德 是他念的 386 00:21:26,118 --> 00:21:28,619 - 什么?是你念的 - 是你们叫我念的 387 00:21:28,620 --> 00:21:31,080 你提前十分钟念了宣礼 388 00:21:31,081 --> 00:21:32,707 但时钟... 389 00:21:32,708 --> 00:21:34,959 那个时钟快了十分钟 390 00:21:34,960 --> 00:21:37,420 - 我们告诉他了 - 才没有 别说谎 391 00:21:37,421 --> 00:21:38,379 他在说谎 392 00:21:38,380 --> 00:21:40,464 - 他在说谎 是他们叫我... - 你是谁? 393 00:21:40,465 --> 00:21:42,800 我一直都住在布林 却从没见过你 394 00:21:42,801 --> 00:21:45,095 穆罕默德 我叫穆罕默德·纳贾尔 395 00:21:45,762 --> 00:21:47,096 你父亲是谁? 396 00:21:47,097 --> 00:21:49,266 我父亲是穆斯塔法·纳贾尔 397 00:21:49,933 --> 00:21:52,393 你是穆斯塔法·纳贾尔的儿子? 398 00:21:52,394 --> 00:21:53,477 对 399 00:21:53,478 --> 00:21:55,104 你为什么不早说? 400 00:21:55,105 --> 00:21:56,772 我不知道该说什么 401 00:21:56,773 --> 00:21:59,776 - 你认识我父亲? - 如真主所愿 402 00:22:03,405 --> 00:22:04,823 你父亲穆斯塔法 403 00:22:05,532 --> 00:22:08,367 在布林开了第一家电器店 404 00:22:08,368 --> 00:22:12,747 - 真的吗? - 是的 他以前会修电视和收音机 405 00:22:12,748 --> 00:22:13,999 还有洗衣机 406 00:22:14,791 --> 00:22:16,167 - 电话 - 洗衣机 407 00:22:16,168 --> 00:22:17,710 他是个工程师 是工程师! 408 00:22:17,711 --> 00:22:20,088 他会修电话和电子产品 409 00:22:20,672 --> 00:22:24,216 你知道清真寺里的麦克风和音响系统 是谁安装的吗? 410 00:22:24,217 --> 00:22:26,135 - 不知道 是谁? - 也是你父亲 411 00:22:26,136 --> 00:22:28,055 这是我父亲安装的? 412 00:22:28,764 --> 00:22:32,476 在你父亲到来前 大家对电子产品一窍不通 413 00:22:32,976 --> 00:22:35,312 我们只会把天线种在土里然后浇水 414 00:22:36,521 --> 00:22:38,856 他毕业后带着学位回来了 415 00:22:38,857 --> 00:22:41,068 他教我们如何使用这些东西 416 00:22:41,568 --> 00:22:43,528 他的成功就是我们的成功 417 00:22:44,154 --> 00:22:45,738 布林的每个人都以他为荣 418 00:22:45,739 --> 00:22:46,739 愿真主怜悯他的灵魂 419 00:22:46,740 --> 00:22:49,826 但你最应该感到骄傲 420 00:22:50,369 --> 00:22:51,535 因为他是你父亲 421 00:22:51,536 --> 00:22:53,330 没错 愿真主怜悯他的灵魂 422 00:22:54,122 --> 00:22:55,456 当然是我父亲 423 00:22:55,457 --> 00:22:57,041 给我一点时间 424 00:22:57,042 --> 00:22:59,044 谢谢 真主保佑你 425 00:22:59,878 --> 00:23:02,213 我父亲在这个清真寺里 安装过什么东西吗? 426 00:23:02,214 --> 00:23:03,965 你父亲只会打牌 427 00:23:36,039 --> 00:23:37,248 穆罕默德 428 00:23:37,249 --> 00:23:38,166 来了 429 00:23:42,003 --> 00:23:43,879 - 我马上过去 - 好 430 00:23:43,880 --> 00:23:45,173 我马上过去 431 00:24:16,538 --> 00:24:17,873 舅舅 你好吗? 432 00:24:19,124 --> 00:24:20,250 听着 外甥 433 00:24:22,627 --> 00:24:26,714 如果我们想出口橄榄油 我们得先拿到出口许可证 434 00:24:26,715 --> 00:24:27,965 前提是我们能拿到的话 435 00:24:27,966 --> 00:24:29,134 - 明白了 - 明白吗? 436 00:24:30,135 --> 00:24:32,052 然后我们需要 437 00:24:32,053 --> 00:24:35,474 把车里的橄榄油载去检查站 438 00:24:36,600 --> 00:24:37,808 过了检查站 439 00:24:37,809 --> 00:24:39,351 我们需要第二组有黄色车牌的车 440 00:24:39,352 --> 00:24:42,480 这样我们就能到达以色列那边 441 00:24:42,481 --> 00:24:44,191 前往机场或港口 442 00:24:44,941 --> 00:24:45,984 明白吗? 443 00:24:46,902 --> 00:24:47,860 明白 444 00:24:47,861 --> 00:24:49,153 真是麻烦 445 00:24:49,154 --> 00:24:52,199 你们看到萨米尔了吗? 我到处都找不到他! 446 00:24:52,699 --> 00:24:53,824 没 我没看过他 447 00:24:53,825 --> 00:24:54,951 你见过他吗? 448 00:24:55,869 --> 00:24:56,869 我去找他 449 00:24:56,870 --> 00:24:57,828 我们去看看 450 00:24:57,829 --> 00:24:59,039 我们来了 451 00:24:59,873 --> 00:25:00,915 怎么了 妈妈? 452 00:25:00,916 --> 00:25:02,416 我找不到他 453 00:25:02,417 --> 00:25:03,668 别担心 这很正常 454 00:25:04,211 --> 00:25:05,961 他不知道跑哪里去了 455 00:25:05,962 --> 00:25:08,130 - 他不熟悉这个社区 - 别担心 我们会找到他的 456 00:25:08,131 --> 00:25:09,132 那不是他吗? 457 00:25:10,675 --> 00:25:12,968 萨米尔 你去哪了?我们很担心你 458 00:25:12,969 --> 00:25:14,888 我看到了一只巴勒斯坦太阳鸟! 459 00:25:16,348 --> 00:25:18,474 你是从哪里捡到这个孩子的? 460 00:25:18,475 --> 00:25:20,560 他?他刚开始跟着我 461 00:25:21,144 --> 00:25:22,019 这是个麻烦 462 00:25:22,020 --> 00:25:23,103 我们要坐牢了 463 00:25:23,104 --> 00:25:25,147 萨米尔 和那孩子一起过来坐下 464 00:25:25,148 --> 00:25:26,232 这是四次无期徒刑 465 00:25:26,233 --> 00:25:28,192 这绝对是四次无期徒刑 466 00:25:28,193 --> 00:25:30,528 我认识这孩子 他不会说话 467 00:25:30,529 --> 00:25:33,072 他的家人来自纽约 他们住在定居点 468 00:25:33,073 --> 00:25:35,866 他是定居点的人 我会带他回去 469 00:25:35,867 --> 00:25:37,701 什么意思?他们会对你开枪的! 470 00:25:37,702 --> 00:25:40,329 要不要打给警察还是军队? 471 00:25:40,330 --> 00:25:43,499 打电话给军队或警察只会更快进监狱 472 00:25:43,500 --> 00:25:45,292 阿里 你知道后果的 473 00:25:45,293 --> 00:25:47,336 - 你知道会发生什么 - 我们能怎么办? 474 00:25:47,337 --> 00:25:49,880 - 我会带他回去 - 你又会被喷胡椒喷雾 475 00:25:49,881 --> 00:25:51,757 你打算怎么办? 476 00:25:51,758 --> 00:25:53,217 我有美国口音 477 00:25:53,218 --> 00:25:55,219 我会扮成地道的美国人 478 00:25:55,220 --> 00:25:57,888 然后说: “我到处闲逛时看到了你儿子” 479 00:25:57,889 --> 00:25:59,431 “他在乱跑” 480 00:25:59,432 --> 00:26:02,060 “他是不是这里人的孩子? 你认识他吗?” 481 00:26:02,978 --> 00:26:05,354 而且我戴着太空人队的帽子 看着就可信度十足 482 00:26:05,355 --> 00:26:08,816 当然了 太空人队的帽子 就像两国解决方案 483 00:26:08,817 --> 00:26:10,109 他到底有什么毛病? 484 00:26:10,110 --> 00:26:11,318 闭嘴! 485 00:26:11,319 --> 00:26:12,361 够了! 486 00:26:12,362 --> 00:26:14,280 我们还有什么办法?说说看 487 00:26:14,281 --> 00:26:16,865 首先 他们知道你们是谁 但不知道我是谁 488 00:26:16,866 --> 00:26:17,866 他们不认识我 489 00:26:17,867 --> 00:26:19,703 只有这样才能保护你们 对吧? 490 00:26:20,412 --> 00:26:21,495 好吧 491 00:26:21,496 --> 00:26:23,414 慢慢走上去 492 00:26:23,415 --> 00:26:24,331 别跑 493 00:26:24,332 --> 00:26:26,125 如果听到枪声就停下脚步 494 00:26:26,126 --> 00:26:28,837 我的天啊 495 00:26:29,421 --> 00:26:32,256 带他去定居点 496 00:26:32,257 --> 00:26:36,177 把他留在门口 他们会接他走 497 00:26:37,387 --> 00:26:38,220 明白吗? 498 00:26:38,221 --> 00:26:39,347 - 好 明白了 - 好 499 00:26:39,931 --> 00:26:41,640 小心点 亲爱的 500 00:26:41,641 --> 00:26:43,393 照他说的做 501 00:26:44,102 --> 00:26:45,686 你不是住在山顶上吗? 502 00:26:45,687 --> 00:26:47,939 如果你能自己走过去就帮大忙了 503 00:26:48,440 --> 00:26:50,858 像你这样的孩子和我这样的男人 待在一起看着不太妙 504 00:26:50,859 --> 00:26:53,819 - 我不想这样 但没办法 - 你在哪里 兹维卡? 505 00:26:53,820 --> 00:26:54,987 兹维卡? 506 00:26:54,988 --> 00:26:56,113 兹维卡! 507 00:26:56,114 --> 00:26:58,033 兹维卡 是你吗?兹维卡? 508 00:27:00,160 --> 00:27:02,495 嘿 兹维卡!过来 兹维卡 509 00:27:03,413 --> 00:27:04,913 嘿 伙计 别这样 510 00:27:04,914 --> 00:27:07,583 喂 你对我儿子干了什么? 511 00:27:07,584 --> 00:27:09,376 我只是想帮忙 我没有武器 512 00:27:09,377 --> 00:27:10,628 快说 不然我就打爆你的头! 513 00:27:10,629 --> 00:27:12,504 我什么都没做 我只想把他送回去! 514 00:27:12,505 --> 00:27:13,715 就是这样! 515 00:27:14,507 --> 00:27:15,591 别骗我! 516 00:27:15,592 --> 00:27:18,886 要是你遇到了困难 就索要钥匙! 517 00:27:18,887 --> 00:27:21,097 - 你怎么知道我的名字? - 什么? 518 00:27:22,307 --> 00:27:23,850 我叫阿齐瓦 你是怎么知道的? 519 00:27:24,559 --> 00:27:27,395 你叫阿齐瓦? 520 00:27:28,021 --> 00:27:28,855 对 521 00:27:34,861 --> 00:27:36,278 是你儿子告诉我的 522 00:27:36,279 --> 00:27:39,490 我儿子不会说话 你他妈别骗我 523 00:27:39,491 --> 00:27:43,035 天啊 我确实在撒谎 你说得对 我一直梦见一把钥匙 524 00:27:43,036 --> 00:27:45,371 梦里说要是遇到了困难 就索要钥匙 525 00:27:45,372 --> 00:27:47,873 所以我才这么说 就是这样! 所以我就这么说! 526 00:27:47,874 --> 00:27:50,460 他跟着我哥去了我阿姨家 所以我才把他送回来! 527 00:27:59,511 --> 00:28:03,098 我儿子会到处乱跑 528 00:28:09,187 --> 00:28:10,105 不客气 529 00:28:12,232 --> 00:28:13,149 再见 兹维卡 530 00:28:14,567 --> 00:28:17,403 突然间他爸爸拿着机关枪冒了出来 531 00:28:17,404 --> 00:28:18,737 “你对我儿子干了什么?” 532 00:28:18,738 --> 00:28:21,323 然后我像这样抓住了枪管 533 00:28:21,324 --> 00:28:23,409 我说:“今天谁都没必要死去” 534 00:28:23,410 --> 00:28:25,327 我看着他的眼睛 然后说 535 00:28:25,328 --> 00:28:29,832 “阿齐瓦 我们没必要这么做 阿齐瓦” 536 00:28:29,833 --> 00:28:31,959 他说:“我叫阿齐瓦 你是怎么知道的?” 537 00:28:31,960 --> 00:28:34,878 我说:“它就像《美丽心灵》一样 突然出现在我脑海里” 538 00:28:34,879 --> 00:28:35,879 “它突然出现了” 539 00:28:35,880 --> 00:28:39,216 别胡说了! 540 00:28:39,217 --> 00:28:41,677 这个谎话比我的野心更大 541 00:28:41,678 --> 00:28:43,178 你害怕了! 542 00:28:43,179 --> 00:28:47,474 我好害怕 太可怕了 我都吓坏了! 543 00:28:47,475 --> 00:28:50,687 但他确实有用枪指着我 544 00:28:53,523 --> 00:28:55,107 哇 这是什么? 545 00:28:55,108 --> 00:28:56,650 亏我还相信了他 546 00:28:56,651 --> 00:28:57,985 这是给你的 547 00:28:57,986 --> 00:28:59,236 不是吧? 548 00:28:59,237 --> 00:29:00,780 这是你爸爸的相机 549 00:29:01,322 --> 00:29:03,283 他离开科威特前寄给我的 550 00:29:04,200 --> 00:29:06,994 妈妈 这就是我在飞机上 给妈妈看的那张照片 551 00:29:06,995 --> 00:29:07,911 是啊 552 00:29:07,912 --> 00:29:09,414 是同一台摄像机 553 00:29:18,673 --> 00:29:19,841 还能用 554 00:29:25,972 --> 00:29:27,015 等等 555 00:29:27,515 --> 00:29:28,516 播放 556 00:29:31,561 --> 00:29:32,437 内容是什么? 557 00:29:33,980 --> 00:29:35,522 - 迈克尔·杰克逊 - 迈克尔·杰克逊? 558 00:29:35,523 --> 00:29:36,775 来 看看这个 559 00:29:46,493 --> 00:29:47,367 等等 560 00:29:47,368 --> 00:29:49,454 这是我们的家 等等 561 00:29:50,955 --> 00:29:53,124 等等 562 00:29:53,666 --> 00:29:55,084 看到了 是爸爸! 563 00:29:57,253 --> 00:29:58,504 - 爸爸 - 真的吗? 564 00:29:58,505 --> 00:29:59,422 是啊! 565 00:30:03,885 --> 00:30:04,927 妈妈! 566 00:30:04,928 --> 00:30:06,345 看看妈妈 567 00:30:06,346 --> 00:30:07,847 那是大背头吗? 568 00:30:09,557 --> 00:30:10,766 她很漂亮 569 00:30:10,767 --> 00:30:12,726 我有像古连泰沙一样的垫肩 570 00:30:12,727 --> 00:30:15,647 - 我看起来就像古连泰沙 - 你可以把它们当成救生衣 571 00:30:16,731 --> 00:30:17,940 他们是谁? 572 00:30:17,941 --> 00:30:20,360 他们是我们在科威特的邻居 573 00:30:20,860 --> 00:30:24,863 旁边那群人是他的同事 574 00:30:24,864 --> 00:30:26,240 太棒了 575 00:30:26,241 --> 00:30:29,869 妈妈 等等 来 快看 是爸爸 576 00:30:45,218 --> 00:30:47,345 愿真主怜悯他的灵魂 577 00:30:48,263 --> 00:30:50,097 愿真主怜悯他的灵魂 578 00:30:50,098 --> 00:30:52,100 要看迈克尔·杰克逊吗? 579 00:30:55,144 --> 00:30:56,646 那时候可真好啊 580 00:31:02,277 --> 00:31:03,361 你还在看吗? 581 00:31:08,533 --> 00:31:09,909 怎么了 亲爱的? 582 00:31:11,202 --> 00:31:13,204 我不知道 我只是以为情况会有所不同 583 00:31:13,830 --> 00:31:16,541 相反的 我又回到了 被解雇的工作岗位 妈妈 584 00:31:17,125 --> 00:31:19,084 爸爸是个电信工程师 585 00:31:19,085 --> 00:31:21,336 他很有创意 从事无线通信 586 00:31:21,337 --> 00:31:23,338 我的意思是 他走在了时代的前端 587 00:31:23,339 --> 00:31:28,344 如果他能看到今天的科技 他肯定会很高兴的 588 00:31:31,472 --> 00:31:32,390 天啊 589 00:31:33,933 --> 00:31:36,436 而我却在卖手机壳 妈妈 590 00:31:38,855 --> 00:31:39,772 听着 591 00:31:41,190 --> 00:31:43,318 你父亲确实有学位 592 00:31:44,402 --> 00:31:48,072 但当他来到美国时 他的学历毫无意义 593 00:31:48,656 --> 00:31:53,411 因为他必须重新开始 开一家99美分店 594 00:31:54,537 --> 00:31:56,039 你爸爸跟你一样 595 00:31:56,956 --> 00:31:59,876 他透过世人的眼光看待自己 596 00:32:00,877 --> 00:32:02,629 在世人眼中 597 00:32:03,338 --> 00:32:06,549 他是个开着一家小店的普通人 598 00:32:07,258 --> 00:32:09,719 我相信这就是他的灵魂被杀死的原因 599 00:32:10,720 --> 00:32:13,932 因为他很自负 就像你一样 600 00:32:17,185 --> 00:32:18,811 但事实并非如此 601 00:32:20,521 --> 00:32:23,107 因为他的价值 我们的价值 602 00:32:24,233 --> 00:32:25,902 来自真主 603 00:32:27,070 --> 00:32:31,908 你觉得真主会在乎你的教育程度 或者你拥有哪国护照吗? 604 00:32:32,909 --> 00:32:34,369 - 少来了 - 哈莫迪 605 00:32:36,454 --> 00:32:41,042 这个世界总会想要把我们打倒 606 00:32:42,335 --> 00:32:45,713 当他们这样做时 我们就微笑 607 00:32:46,756 --> 00:32:48,508 因为我们知道自己是谁 608 00:32:49,092 --> 00:32:50,843 - 对吧? - 对 609 00:32:51,594 --> 00:32:53,554 - 过来亲我一下 - 你太棒了 妈妈 610 00:32:59,227 --> 00:33:01,645 你看看 611 00:33:01,646 --> 00:33:03,106 这是我最喜欢的片段 612 00:33:06,567 --> 00:33:08,236 真主保佑你 613 00:33:09,404 --> 00:33:12,907 如果你父亲还活着 他一定会以你为荣 614 00:33:16,285 --> 00:33:17,203 你看 615 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 降落后给我们打电话 别忘了 知道吗? 616 00:33:46,149 --> 00:33:47,900 愿真主保佑你们 亲爱的 617 00:33:48,776 --> 00:33:51,362 愿真主保佑你们一路平安 亲爱的 618 00:33:52,405 --> 00:33:53,531 记得互相照顾 619 00:33:54,532 --> 00:33:56,534 我们刚在海法买了房子 620 00:33:57,035 --> 00:34:00,955 虽然很小 但住在海边很不错 621 00:34:01,789 --> 00:34:02,622 感谢上帝 622 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 下一位 623 00:34:05,376 --> 00:34:06,794 - 晚上好 先生 - 对不起 嘿 624 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 - 不好意思 好 - 护照 625 00:34:10,173 --> 00:34:11,715 前往休斯顿 626 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 谢谢 627 00:34:23,811 --> 00:34:25,521 - 怎么了? - 等一下 628 00:34:26,481 --> 00:34:27,732 请派保安过来 629 00:34:28,858 --> 00:34:31,151 (本·古里安机场 以色列机场管理局) 630 00:34:31,152 --> 00:34:33,404 (2023年10月6日) 631 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 把衣服穿上 632 00:35:51,357 --> 00:35:52,191 轻点 633 00:35:52,817 --> 00:35:54,235 这是什么?啊? 634 00:35:55,278 --> 00:35:56,904 80年代的老摄像机 635 00:35:57,530 --> 00:36:00,658 怎么了? 你是嫌自己的手机太好用了? 636 00:36:01,659 --> 00:36:04,578 这是我舅舅给我的 以前是我父亲的东西 637 00:36:04,579 --> 00:36:06,497 所以这是你父亲的旧垃圾? 638 00:36:13,254 --> 00:36:14,504 这是什么? 639 00:36:14,505 --> 00:36:16,090 这是一部以前的家庭录像 640 00:36:16,632 --> 00:36:18,259 我爸妈都在录像里头 641 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 嘿 别这样 642 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 这是我爸爸唯一的录像 643 00:36:24,515 --> 00:36:25,725 拜托你 别这样 644 00:36:26,559 --> 00:36:27,852 请你别这么做 645 00:36:28,769 --> 00:36:29,645 哎呀 646 00:36:44,535 --> 00:36:48,748 这个世界总会想要把我们打倒 647 00:36:50,041 --> 00:36:53,002 当他们这样做时 我们就微笑 648 00:36:53,502 --> 00:36:55,463 因为我们知道自己是谁 649 00:37:07,850 --> 00:37:09,184 他们在唱歌 真可爱 650 00:37:09,185 --> 00:37:11,353 他们在我家唱卡拉OK 651 00:37:11,354 --> 00:37:13,814 我爸拍照时就像在拍婚礼一样 652 00:37:56,482 --> 00:37:57,483 - 字幕翻译: - Reene W