1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,249 --> 00:00:44,502 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:45,503 --> 00:00:47,297 Привіт, здорованю. 5 00:00:47,380 --> 00:00:48,965 Матусин красень! 6 00:00:52,844 --> 00:00:55,638 Івано, люба, що сталося? 7 00:00:55,722 --> 00:00:58,099 Ти цілий день не відповідаєш на дзвінки. 8 00:00:58,183 --> 00:01:02,020 Я писала тобі повідомлення. Легше було б зв'язатися з Папою Римським. 9 00:01:02,103 --> 00:01:04,939 Приміряй плаття на весілля свого брата. 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,733 Не забудь! 11 00:01:07,650 --> 00:01:09,069 Цілую. Мама тебе любить. 12 00:01:10,403 --> 00:01:12,781 Івано, ти знову загубила телефон? 13 00:01:12,864 --> 00:01:15,116 Ти стаєш усе більш незграбною. 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,701 Та це не моя справа. 15 00:01:17,202 --> 00:01:18,161 Не твоя. 16 00:01:18,244 --> 00:01:20,872 Сьогодні я проводжу день із Діно. 17 00:01:21,372 --> 00:01:22,957 Я пізніше заскочу. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,000 Діно. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,669 Матуся хотіла, щоб у тебе був кращий тато. 20 00:01:28,755 --> 00:01:29,589 Не вийшло. 21 00:01:30,882 --> 00:01:31,716 Є хтось удома? 22 00:01:33,218 --> 00:01:34,969 Мені потрібен «Дім». 23 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 Ви мене не знаєте, але я знайшов ваш телефон. 24 00:01:40,225 --> 00:01:42,894 У вас є номер, записаний як «дім». 25 00:01:44,020 --> 00:01:45,814 Це має бути номер власника телефону. 26 00:01:46,314 --> 00:01:48,191 Я хочу його повернути. 27 00:01:48,274 --> 00:01:51,820 Тож зателефонуй, коли прийдеш додому, Дім. 28 00:01:51,903 --> 00:01:55,448 Зателефонуй собі. Тобто зателефонуйте на свій номер. Я відповім. 29 00:01:56,282 --> 00:01:57,200 Вітаю. Дім? 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,701 Це я, Дім. 31 00:02:00,161 --> 00:02:03,498 Я дуже рада, що ви знайшли мій телефон. Я без нього не можу. 32 00:02:03,581 --> 00:02:05,250 -Я знаю. -Про що ви? 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,793 Ви дивилися мої фото? 34 00:02:06,876 --> 00:02:08,711 Чому я не встановила пароль? 35 00:02:08,795 --> 00:02:13,383 Ні, я не їх не дивився. Розслабтеся. Я був у кафе, бачив як ви пішли, 36 00:02:13,466 --> 00:02:14,551 пішов за вами, 37 00:02:14,634 --> 00:02:17,804 але вас потягнув той кінь. 38 00:02:18,388 --> 00:02:20,431 -Діно? -Так звати того монстра? 39 00:02:21,432 --> 00:02:24,435 Не кажіть так. Він милий. 40 00:02:24,519 --> 00:02:25,854 Він лагідний велетень. 41 00:02:25,937 --> 00:02:28,106 Мій собака для мене мов дитина. 42 00:02:28,189 --> 00:02:29,691 Я свою дитину теж люблю. 43 00:02:29,774 --> 00:02:31,359 Що за порода? 44 00:02:31,442 --> 00:02:32,360 Людина! 45 00:02:32,443 --> 00:02:35,238 Вона трохи дворняга. Їй 19 років, звати Ману. 46 00:02:35,321 --> 00:02:36,739 Як щодо вас? 47 00:02:36,823 --> 00:02:39,534 Як мені вас звати? Продовжувати звати «Дім» чи… 48 00:02:39,617 --> 00:02:40,869 Ні, я Івана. 49 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 Я Рікарду, але всі звуть мене Леан. 50 00:02:43,413 --> 00:02:45,081 Прокляття! 51 00:02:45,748 --> 00:02:49,127 Усе гаразд. Звіть мене як завгодно. 52 00:02:49,210 --> 00:02:52,130 Павичем, акулою чи навіть поросям. 53 00:02:52,213 --> 00:02:53,339 Ні, я не вам. 54 00:02:53,423 --> 00:02:55,049 У мене ванна переповнилася. 55 00:02:55,133 --> 00:02:55,967 Ясно. 56 00:03:08,062 --> 00:03:10,190 -Леан? -Леан? 57 00:03:10,690 --> 00:03:12,358 Раніше ти звала мене тигром. 58 00:03:12,442 --> 00:03:15,320 Чого тобі, Данілу? Кажи. Я чекаю на дзвінок. 59 00:03:15,403 --> 00:03:16,237 Від кого? 60 00:03:16,988 --> 00:03:18,281 Не твоя справа. 61 00:03:18,823 --> 00:03:20,408 Чому ти не береш слухавку? 62 00:03:21,451 --> 00:03:24,287 -Я загубила телефон. -Знову? Це вже втретє за цей рік. 63 00:03:25,121 --> 00:03:27,248 Данілу, ми розлучені! 64 00:03:27,332 --> 00:03:28,917 Розлучені! 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,211 Мій телефон — це моя проблема, а не твоя. 66 00:03:31,294 --> 00:03:34,047 Гаразд. Я зайду забрати Діно. 67 00:03:34,130 --> 00:03:35,798 -Не сьогодні. -Я вже йду. 68 00:03:35,882 --> 00:03:38,009 І візьми корм для собак, у мене закінчився. 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,260 Ти скнара! 70 00:03:39,344 --> 00:03:42,597 Ти навіть їжу не купуєш! Я не дам йому померти з голоду. 71 00:03:42,680 --> 00:03:44,432 Не змушуй мене йти до суду. 72 00:03:44,515 --> 00:03:47,018 Судися зі мною, якщо хочеш! Це мій пес! 73 00:03:48,561 --> 00:03:49,395 Козел. 74 00:03:50,438 --> 00:03:52,774 Ніхто не забере тебе від матусі. 75 00:03:59,656 --> 00:04:00,990 -Леан? -Привіт! 76 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Проблему вирішено? 77 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 Яку саме? 78 00:04:04,118 --> 00:04:05,036 Із ванною. 79 00:04:05,745 --> 00:04:08,122 -Цю вирішено. -А є ще якісь проблеми? 80 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 Я вас навіть не знаю. 81 00:04:10,291 --> 00:04:12,627 Якщо це запрошення, то я згоден. 82 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Як щодо обіду завтра? Чи кави? 83 00:04:16,214 --> 00:04:17,966 Я б залюбки, але… 84 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Я намагаюся повернути вам телефон. 85 00:04:20,593 --> 00:04:22,804 Гаразд. Тоді кава. 86 00:04:22,887 --> 00:04:24,264 Чудово. 87 00:04:24,347 --> 00:04:26,933 Завтра о десятій ранку в тому самому кафе. 88 00:04:27,016 --> 00:04:27,850 Домовилися. 89 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 Чекайте. Як мені вас упізнати? 90 00:04:30,728 --> 00:04:32,355 Я вас бачив. Пам'ятаєте? 91 00:04:32,438 --> 00:04:33,898 До завтра, Дім! 92 00:04:46,744 --> 00:04:50,581 НА ОСНОВІ ФІЛЬМУ CORAZÓN DE LEÓN МАРКОСА КАРНЕВАЛЕ 93 00:05:12,395 --> 00:05:13,855 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 94 00:05:13,938 --> 00:05:14,772 Еспресо. 95 00:05:14,856 --> 00:05:17,400 -Меншу чашку чи більшу? -Меншу. Краще меншу. 96 00:05:17,483 --> 00:05:21,321 Бразилія в очікуванні першого виступу Папи Римського. 97 00:05:21,404 --> 00:05:25,199 Очікується, що Папа завітає до Собору на офіційну церемонію, 98 00:05:25,283 --> 00:05:28,119 яка відбудеться сьогодні зранку. 99 00:05:35,752 --> 00:05:36,878 -Дякую. -Прошу. 100 00:05:51,142 --> 00:05:53,061 От лайно! 101 00:06:02,320 --> 00:06:03,863 ВРЯТУЙ ПЛАНЕТУ 102 00:06:03,946 --> 00:06:05,698 Дурепа. 103 00:06:10,828 --> 00:06:11,662 Дім? 104 00:06:13,498 --> 00:06:14,832 Погляньте вниз. 105 00:06:17,168 --> 00:06:18,086 Я запізнився? 106 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 Я радий знову зустрітися. 107 00:06:32,141 --> 00:06:32,975 Знову… 108 00:06:33,476 --> 00:06:34,727 Так. Звісно! 109 00:06:34,811 --> 00:06:36,270 Ми… Ви мене бачили. 110 00:06:37,313 --> 00:06:38,272 Ще одну меншу чашку? 111 00:06:39,857 --> 00:06:40,691 Меншу? Ні. 112 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 Цього разу більшу. 113 00:06:42,819 --> 00:06:43,653 Вам меншу? 114 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 Просто воду. Дякую. 115 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 Упевнений, ви не наважуєтеся дещо спитати. 116 00:06:51,619 --> 00:06:54,038 Я Стрілець. Ви це хотіли знати? 117 00:06:56,916 --> 00:06:58,167 Перейдемо до справи. 118 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 Ось ваш телефон. 119 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 Дякую. 120 00:07:02,088 --> 00:07:03,005 Мій паспорт. 121 00:07:04,674 --> 00:07:07,510 -Навіщо? -Бо мій зріст ні про що не свідчить. 122 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 Дякую. 123 00:07:14,851 --> 00:07:15,768 Гаразд. 124 00:07:17,061 --> 00:07:17,979 Чим займаєтеся? 125 00:07:18,062 --> 00:07:20,481 -Я юристка. -Справді? 126 00:07:20,565 --> 00:07:23,609 Так, займаюся розлученнями, судовими позовами, 127 00:07:24,110 --> 00:07:25,194 розбитими серцями. 128 00:07:25,278 --> 00:07:27,780 Якщо знадоблюся, у вас є мій номер. 129 00:07:27,864 --> 00:07:29,574 -Я не одружений. -Добре. 130 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 Вам пощастило. 131 00:07:31,492 --> 00:07:33,786 Шлюб — це відстій. Не рекомендую. 132 00:07:33,870 --> 00:07:36,914 Якщо хочете знати мою думку, то я раджу ніколи не одружуватися! 133 00:07:36,998 --> 00:07:38,124 Я вдівець. 134 00:07:41,294 --> 00:07:43,045 -Мені шкода. -Не переймайтеся. 135 00:07:43,129 --> 00:07:46,924 Та якщо я знову одружуся, але нічого не вийде, я знаю до кого піти. 136 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 А ви чим займаєтеся? 137 00:07:50,845 --> 00:07:53,347 Я також маю справу із серцями. 138 00:07:53,431 --> 00:07:55,057 Я хірург. 139 00:07:55,141 --> 00:07:56,434 До речі… 140 00:07:56,934 --> 00:08:00,104 Перепрошую. Дозвольте поглянути. 141 00:08:02,356 --> 00:08:03,774 Ой. 142 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 О, ні. 143 00:08:07,028 --> 00:08:08,488 Усе гаразд? 144 00:08:09,238 --> 00:08:10,281 Так, спокійно. 145 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 «Спокійно». 146 00:08:13,159 --> 00:08:15,828 Не можу бути спокійною, поки в моєму житті є Данілу. 147 00:08:16,662 --> 00:08:17,663 Хто такий Данілу? 148 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Мій колишній. 149 00:08:20,333 --> 00:08:22,835 Колишній чоловік і у майбутньому колишній партнер. 150 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 Із ним… 151 00:08:26,130 --> 00:08:27,965 …складно. 152 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 Саме тому ви в стресі? 153 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 Так, через це теж. 154 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 І через інші речі. 155 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 Ми розлучилися, тому я переїхала. 156 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 У квартирі безлад, скрізь коробки. 157 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 Я намагаюся знайти інший офіс. 158 00:08:42,730 --> 00:08:46,317 Я хочу підкинути все в повітря. Такий у мене настрій. 159 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 Слухайте, 160 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 гадаю, я можу вам допомогти. 161 00:08:51,531 --> 00:08:52,406 Секунду. 162 00:08:55,451 --> 00:08:57,161 Докторе Жайру! 163 00:08:57,245 --> 00:09:00,039 Не могли б ви прийняти… 164 00:09:00,706 --> 00:09:02,583 …гадаю, за годину? 165 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Так, двоє. 166 00:09:06,045 --> 00:09:08,047 Чудово. Супер. 167 00:09:08,130 --> 00:09:09,507 Побачимося. 168 00:09:10,925 --> 00:09:11,759 Ходімо? 169 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 Куди? 170 00:09:13,469 --> 00:09:14,804 Ви боїтеся висоти? 171 00:09:18,266 --> 00:09:19,433 Господи! 172 00:09:20,351 --> 00:09:21,978 Івано, вам подобається? 173 00:09:22,061 --> 00:09:24,021 Ви казали, що це буде терапія. 174 00:09:24,105 --> 00:09:26,107 Так, Жайру — мій терапевт. 175 00:09:26,190 --> 00:09:28,609 «Підкинути все в повітря!» 176 00:09:28,693 --> 00:09:29,819 Не так буквально! 177 00:09:29,902 --> 00:09:32,363 -Це чудово! -Ви божевільний! 178 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 Я не божевільний, я незабутній. 179 00:09:35,408 --> 00:09:38,744 Господи! Я хочу вниз. Спустіть мене. Повертайтеся! 180 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Скоро ми опинимося внизу. 181 00:09:41,956 --> 00:09:43,124 Ні! Я помру! 182 00:09:43,207 --> 00:09:44,875 У мене пес. 183 00:09:44,959 --> 00:09:46,794 Я маю піти на весілля до брата. 184 00:09:46,877 --> 00:09:49,922 Якщо я помру перед його весіллям, мама мене приб'є! 185 00:09:50,006 --> 00:09:51,090 Три! 186 00:09:52,091 --> 00:09:54,677 -Ні! Не відпускайте мене! -Два! 187 00:09:54,760 --> 00:09:57,597 Івано, відтепер я ніколи тебе не відпущу. 188 00:09:57,680 --> 00:09:58,764 Один! 189 00:10:05,396 --> 00:10:06,689 Поглянь! 190 00:10:08,816 --> 00:10:10,109 Бачиш? 191 00:10:10,985 --> 00:10:11,902 Ні! 192 00:10:12,403 --> 00:10:14,697 Я не розплющувала очей. 193 00:10:14,780 --> 00:10:18,075 Не роби так. Розплющ їх! У цьому вся суть! 194 00:10:22,747 --> 00:10:23,831 Гарно, так? 195 00:10:24,332 --> 00:10:27,043 Усе виглядає таким маленьким. 196 00:10:27,126 --> 00:10:29,587 Красота! 197 00:10:34,216 --> 00:10:37,219 Я це зробила! 198 00:10:37,303 --> 00:10:40,056 Не віриться, що я осмілилася! 199 00:10:40,556 --> 00:10:42,433 Неймовірно! 200 00:10:43,392 --> 00:10:45,353 Я ж казав. Тобі вже краще? 201 00:10:46,062 --> 00:10:47,897 -Про що ти? -Про твої проблеми. 202 00:10:48,397 --> 00:10:50,483 Я не думаю про свої проблеми. 203 00:10:50,566 --> 00:10:52,818 Секунду. Вітаю. 204 00:10:53,694 --> 00:10:55,404 Так, доктор Леан слухає. 205 00:10:57,114 --> 00:10:59,158 Звісно. Я вирушаю. 206 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 Підготуйте все, я скоро буду. 207 00:11:02,370 --> 00:11:03,663 Гаразд. Побачимося. 208 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 Івано, пробач, 209 00:11:05,915 --> 00:11:08,876 у мене термінова справа в лікарні, я мушу йти. 210 00:11:08,959 --> 00:11:10,836 Я можу тебе підвезти. 211 00:11:10,920 --> 00:11:12,922 Звісно! Було б добре. 212 00:11:13,005 --> 00:11:14,382 Тоді ходімо. 213 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 Я знав, що тобі сподобається. 214 00:11:18,260 --> 00:11:21,514 Ми знаходимося біля лікарні, куди привезли Папу Римського. 215 00:11:21,597 --> 00:11:24,892 Наразі не надходило жодних звісток про його стан. 216 00:11:24,975 --> 00:11:29,772 Тим часом, біля лікарні збирається натовп, який намагається щось довідатися. 217 00:11:32,858 --> 00:11:35,027 Як вас звати? Спокійно. 218 00:11:35,111 --> 00:11:37,029 Усе буде гаразд. 219 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 Мені сподобався наш день. 220 00:11:41,867 --> 00:11:44,078 Я мушу йти. 221 00:11:44,161 --> 00:11:45,913 Можемо якось ще раз стрибнути. 222 00:11:45,996 --> 00:11:48,666 -Якщо хочеш. -Звісно! Залюбки! 223 00:11:48,749 --> 00:11:49,750 Залюбки. 224 00:11:50,459 --> 00:11:51,293 Мушу йти. 225 00:11:53,421 --> 00:11:54,255 Чекай! 226 00:11:54,839 --> 00:11:58,676 -Я не маю твого номеру. -Я додав його в твій список контактів. 227 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 -Рікарду Леан. -Добре. 228 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 Бувай, Дім. 229 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 Розкажіть, що сталося? 230 00:12:07,184 --> 00:12:09,687 Пані, журналісти мають лишатися на вулиці. 231 00:12:09,770 --> 00:12:11,272 Я не журналістка. 232 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 А хто пацієнт? Хтось відомий? 233 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 -Папа Римський! -Папа? 234 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 -Йому стало погано, коли він приземлився. -Бідолашний Папа. 235 00:12:18,904 --> 00:12:21,741 Не переймайтеся, він у хороших руках. 236 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Доктор Леан — найкращий лікар. 237 00:12:24,160 --> 00:12:26,704 -Він врятував життя моєї свекрухи. -Справді? 238 00:12:26,787 --> 00:12:28,414 І мені було все одно. 239 00:12:32,126 --> 00:12:35,129 Ти сьогодні на підборах, Клаудія? Це нечесно по відношенню до мене. 240 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 Створімо диво. 241 00:12:38,174 --> 00:12:41,135 Представники Ватикану не мають почуття гумору. 242 00:12:41,218 --> 00:12:44,013 Будьте уважні, я показуватиму лише раз. 243 00:12:56,358 --> 00:12:57,359 Що таке? 244 00:12:58,110 --> 00:12:59,069 Я забарився? 245 00:13:03,532 --> 00:13:04,617 -Тож… -Ні. 246 00:13:05,117 --> 00:13:05,951 Секунду. 247 00:13:09,371 --> 00:13:10,706 Вам допомогти? 248 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 Ні, дякую. Не треба. 249 00:13:20,841 --> 00:13:22,176 У нас є Папа. 250 00:13:23,302 --> 00:13:24,386 Ура! 251 00:13:26,472 --> 00:13:28,390 Вам допомогти? 252 00:13:33,979 --> 00:13:34,814 Тату? 253 00:13:36,649 --> 00:13:37,733 Я вдома, сонечко. 254 00:13:37,817 --> 00:13:39,860 Тату, я приготувала це для нас. 255 00:13:39,944 --> 00:13:43,489 Нічого собі, люба. Сир, шинка, салямі… 256 00:13:43,572 --> 00:13:45,074 Боже мій! 257 00:13:45,574 --> 00:13:48,285 Моїм пацієнтам не можна бачити, що я це їм. 258 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 Як пройшов твій день? 259 00:13:50,454 --> 00:13:51,747 Добре. 260 00:13:52,498 --> 00:13:54,834 Зустрівся з дівчиною, ми стрибали з парашутом. 261 00:13:54,917 --> 00:13:57,127 -А тоді я робив операцію Папі Римському. -Не може бути! 262 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 Ти зустрівся з дівчиною? 263 00:13:59,004 --> 00:14:01,048 Я сказав, що робив операцію Папі. 264 00:14:01,131 --> 00:14:02,591 Кому не байдуже? 265 00:14:02,675 --> 00:14:05,219 Яка вона? Гарненька? Маєш фото? 266 00:14:05,302 --> 00:14:06,971 Припини! Віддай! 267 00:14:07,054 --> 00:14:09,431 Припини! Віддай! 268 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 -Припини! -У чому проблема? 269 00:14:11,851 --> 00:14:13,143 Ти відправляв їй свої фото голяка? 270 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 -Ти збожеволіла? -Годі тобі. 271 00:14:15,145 --> 00:14:16,814 Нічого собі, вона гарненька! 272 00:14:17,773 --> 00:14:20,150 Висока. Молодець, Леан. 273 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 Сподобалася? 274 00:14:22,444 --> 00:14:24,405 Коли ти запросиш її на побачення? 275 00:14:25,281 --> 00:14:26,198 Слушне питання. 276 00:14:26,782 --> 00:14:31,161 Як мені це зробити? Написати їй сьогодні, а завтра підтвердити зустріч? 277 00:14:32,037 --> 00:14:34,081 Чи написати їй завтра? 278 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Спокійно, не нервуйся. 279 00:14:36,500 --> 00:14:38,836 Жінки не люблять хлопців, які надто поспішають. 280 00:14:38,919 --> 00:14:40,504 Або надто повільних. 281 00:14:41,088 --> 00:14:45,134 Слід тримати баланс, щоб усе йшло плавно, але також слід додати таємничості. 282 00:14:46,218 --> 00:14:48,012 Де ти цього навчилася? 283 00:14:48,512 --> 00:14:50,180 -У Google. -Точно, Google. 284 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 Гаразд. 285 00:14:53,517 --> 00:14:57,605 Папа Римський все ще знаходиться у лікарні після термінової операції. 286 00:14:57,688 --> 00:15:00,024 Маурісіо Пессоа з репортажем із Сан-Паулу. 287 00:15:00,941 --> 00:15:04,236 Увесь світ хвилювався за здоров'я Папи Римського. 288 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 Незабаром після прибуття його терміново доставили до лікарні. 289 00:15:07,865 --> 00:15:10,200 За ним наглядав доктор Рікарду Леан, 290 00:15:10,284 --> 00:15:13,746 один з найповажніших кардіохірургів світу. 291 00:15:13,829 --> 00:15:16,415 Поруч з нами Рікарду Леан, 292 00:15:16,498 --> 00:15:20,044 бразильський кардіохірург, який оперував Папу Римського. 293 00:15:20,961 --> 00:15:23,881 Докторе, що сталося з Папою Римським? 294 00:15:25,174 --> 00:15:26,008 Тож… 295 00:15:28,218 --> 00:15:30,262 У нього надто велике серце. 296 00:15:30,346 --> 00:15:34,600 Ватикан заявляє, що Папа Римський скоро буде виписаний. 297 00:15:34,683 --> 00:15:39,396 Він видужує завдяки цьому маленькому, але чудовому лікарю. 298 00:15:44,610 --> 00:15:48,113 Данілу, у мене був цей мінібар до заміжжя. 299 00:15:48,197 --> 00:15:49,865 -Він мій. -Доведи. 300 00:15:49,949 --> 00:15:51,450 -Я хочу доказів. -Доказів? 301 00:15:51,533 --> 00:15:53,243 Моє слово проти твого. 302 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 Я вирішила провести інвентаризацію всіх предметів у офісі. 303 00:15:58,248 --> 00:15:59,208 Хто тебе просив? 304 00:15:59,291 --> 00:16:01,126 Ніхто, але це найкращий спосіб, 305 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 оскільки ми мов у суді. 306 00:16:03,462 --> 00:16:04,380 Ти молодець. 307 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 Ми чесно все розділимо. 308 00:16:06,548 --> 00:16:12,346 Згідно з даними, він був куплений на ім'я Івани ще до весілля. 309 00:16:12,429 --> 00:16:14,431 Тож мінібар належить їй. 310 00:16:14,515 --> 00:16:16,433 Присуджується Івані. Справу закрито. 311 00:16:16,517 --> 00:16:19,103 Гаразд. А як щодо картин? 312 00:16:19,186 --> 00:16:20,938 Де звіт про них? 313 00:16:22,898 --> 00:16:26,068 Твоя мама дарувала їх нам. Вони твої, любий. 314 00:16:27,778 --> 00:16:29,071 Чудово. 315 00:16:29,863 --> 00:16:30,739 Стілець? 316 00:16:30,823 --> 00:16:32,866 Не чіпай його. Це від дідуся. 317 00:16:32,950 --> 00:16:34,243 Не починай. 318 00:16:34,326 --> 00:16:36,370 Люба, твій дідусь мене любив. 319 00:16:36,453 --> 00:16:39,790 Згідно із записами, її дідусь вас не любив. 320 00:16:39,873 --> 00:16:41,959 Він лиш був ввічливим. 321 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Стілець належить їй. 322 00:16:44,795 --> 00:16:47,923 Чудово. Тобі лишається стілець, мінібар… 323 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 А мені що? Степлер? 324 00:16:50,300 --> 00:16:51,760 Він справді ваш. 325 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 Гаразд. 326 00:16:53,512 --> 00:16:55,139 -Коріна лишається зі мною. -Ні. 327 00:16:56,181 --> 00:16:59,476 Коріна моя. Я хочу, щоб ти працювала зі мною. 328 00:17:00,185 --> 00:17:01,812 Що ви можете запропонувати? 329 00:17:02,604 --> 00:17:04,440 Можеш приходити на десяту. 330 00:17:04,523 --> 00:17:05,983 Вихідні щоп'ятниці. 331 00:17:06,483 --> 00:17:08,986 -Півтори години на обід. -Тридцять п'ять днів відпустки. 332 00:17:09,069 --> 00:17:11,321 На десять відсотків більша зарплата. 333 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 Я подвою зарплату. 334 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 -Козел. -От і вирішили. 335 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 Коріна зі мною. Вирішили. 336 00:17:17,494 --> 00:17:19,621 До речі, принеси мені каву. 337 00:17:19,705 --> 00:17:22,499 Вам доведеться знайти іншу асистентку, 338 00:17:22,583 --> 00:17:24,585 бо я лишаюся з Іваною. 339 00:17:24,668 --> 00:17:26,170 ІВАНА 340 00:17:26,253 --> 00:17:27,212 Ти збожеволіла? 341 00:17:27,296 --> 00:17:30,257 Ні, просто Івана набагато приємніша за вас. 342 00:17:31,967 --> 00:17:34,261 Ти здивований? Що тут нового? 343 00:17:35,095 --> 00:17:36,221 Чудово. 344 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 Кому лишиться офіс? Я нікуди не переїжджатиму. 345 00:17:39,808 --> 00:17:41,560 Я переїду. 346 00:17:42,394 --> 00:17:44,897 Цей офіс для мене замалий. 347 00:17:44,980 --> 00:17:47,733 Я знайду кращий та більший, любий. 348 00:17:47,816 --> 00:17:50,903 -Я хочу, щоб ти це записала. -Роздрукуй, а я підпишу. 349 00:17:51,653 --> 00:17:53,405 Це жахливий вибір. 350 00:17:53,489 --> 00:17:56,533 Я зробила жахливий вибір, коли вирішила вийти за тебе заміж. 351 00:17:56,617 --> 00:17:59,953 Я прокинулася щасливою, я починаю нове життя. 352 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 Подалі від тебе, солоденький. 353 00:18:04,333 --> 00:18:06,960 Про що ти? Щасливою? 354 00:18:08,045 --> 00:18:11,673 Вона розлучається. Як вона може прокинутися щасливою? 355 00:18:11,757 --> 00:18:13,884 Гадаю, ви самі відповіли. 356 00:18:14,635 --> 00:18:15,803 ЮРИДИЧНЕ БЮРО «АЛЬВАРЕНГА І ТАВАРЕС» 357 00:18:15,886 --> 00:18:18,639 Анжело, це Івана Таварес. 358 00:18:18,722 --> 00:18:21,308 Слухайте, я виїжджаю з офісу. 359 00:18:21,391 --> 00:18:24,269 Повідомте, якщо знайдете щось поблизу. 360 00:18:24,353 --> 00:18:27,439 Але мені потрібен великий офіс, гаразд? 361 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Пізніше поговоримо. 362 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 Як справи, Дім? 363 00:18:36,532 --> 00:18:37,866 Повторимо стрибок? 364 00:18:43,247 --> 00:18:44,665 Зустрінемося за годину. 365 00:18:47,793 --> 00:18:48,877 Чорт. 366 00:18:49,753 --> 00:18:51,296 Він зупиниться? 367 00:18:51,380 --> 00:18:53,882 Так, це лиш мряка. 368 00:18:57,511 --> 00:18:59,471 -Боїшся грому? -Ні. 369 00:18:59,555 --> 00:19:02,599 Шкода, я хотів, щоб ми ще раз стрибнули. 370 00:19:04,643 --> 00:19:07,604 Та я маю запасний план. 371 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 Екстремальний? 372 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Боїшся темряви? 373 00:19:25,914 --> 00:19:26,915 Подобається? 374 00:19:27,624 --> 00:19:29,501 Ого. 375 00:19:30,544 --> 00:19:32,588 Це неймовірно, Леан. 376 00:19:32,671 --> 00:19:33,922 Хочеш іще? 377 00:19:35,340 --> 00:19:36,383 Іще? 378 00:19:36,466 --> 00:19:38,468 Я не знаю, чи варто. 379 00:19:38,969 --> 00:19:40,345 Звісно, варто. 380 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 Господи! 381 00:19:57,237 --> 00:19:59,198 Нічого собі! 382 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 Що це? 383 00:20:01,992 --> 00:20:04,036 Шматочок раю, 384 00:20:04,119 --> 00:20:07,122 наповнений карамеллю та вкритий шоколадом. 385 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 Ти замастилася. 386 00:20:10,584 --> 00:20:12,169 -Де? -Тут. 387 00:20:37,861 --> 00:20:39,154 Що сталося, тату? 388 00:20:40,405 --> 00:20:41,573 Ти її шпекнув? 389 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 Сонечко, припини. Не говори так. 390 00:20:44,284 --> 00:20:48,664 Оскільки вона жінка, я б сказав, що ми зблизилися. 391 00:20:50,624 --> 00:20:52,501 -Що таке? -Ні, нічого. 392 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 То що між вами було? 393 00:20:54,211 --> 00:20:56,588 Ми цілувалися. 394 00:20:57,339 --> 00:20:58,757 Що ти відчував? 395 00:20:58,840 --> 00:21:00,634 Щось кумедне. 396 00:21:01,301 --> 00:21:03,345 -Мурашки по шкірі? -Так. 397 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 А голова… 398 00:21:05,430 --> 00:21:06,682 Йшла обертом? 399 00:21:06,765 --> 00:21:08,725 Саме так, обертом. 400 00:21:09,601 --> 00:21:10,769 А тоді що? 401 00:21:10,852 --> 00:21:11,687 А тоді… 402 00:21:12,646 --> 00:21:15,357 Ніби світ зупинився. 403 00:21:16,149 --> 00:21:18,527 І лишилися лише ми вдвох. 404 00:21:19,528 --> 00:21:20,487 І більше нікого. 405 00:21:22,155 --> 00:21:23,115 Що таке, Ману? 406 00:21:23,198 --> 00:21:24,825 Шкода казати, докторе Леан, 407 00:21:24,908 --> 00:21:27,911 але гадаю, твій випадок набагато складніший. 408 00:21:27,995 --> 00:21:28,954 Чому? 409 00:21:29,037 --> 00:21:31,123 Тату, ти закохався. 410 00:21:31,206 --> 00:21:33,125 Я не закохався! 411 00:21:33,208 --> 00:21:34,334 Ні, це… 412 00:21:34,835 --> 00:21:36,336 Я не закохався. 413 00:21:36,920 --> 00:21:38,630 Закохався? Ні. 414 00:21:40,882 --> 00:21:41,717 Здається, так. 415 00:21:43,302 --> 00:21:45,512 Але Ману… Ні. 416 00:21:46,013 --> 00:21:48,849 Я не впораюся. Востаннє так було з твоєю мамою. 417 00:21:49,349 --> 00:21:50,767 Я не впораюся. 418 00:21:50,851 --> 00:21:53,186 Тату, це як їздити на велосипеді. 419 00:21:54,062 --> 00:21:57,024 Я не вмію на ньому їздити, бо не дістаю до педалей. 420 00:21:57,107 --> 00:21:59,359 Не будь дурником, ти мене зрозумів. 421 00:21:59,443 --> 00:22:00,277 Зрозумів. 422 00:22:00,360 --> 00:22:02,529 Чому б не віддати їй своє серце? 423 00:22:03,947 --> 00:22:06,199 А якщо вона відмовиться від донорства? 424 00:22:06,700 --> 00:22:09,202 Жодна жінка не відмовиться від твого серця. 425 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 Сонечко. 426 00:22:10,996 --> 00:22:12,706 Діагноз поставлено. 427 00:22:13,749 --> 00:22:15,000 -Я піду спати. -Добре. 428 00:22:16,335 --> 00:22:19,379 Ти станеш чудовим лікарем. 429 00:22:26,053 --> 00:22:27,888 Я закохався. 430 00:22:31,183 --> 00:22:34,603 Одет, я не знаю, що робити з Іваною. 431 00:22:34,686 --> 00:22:39,024 Я казала їй не розлучатися. Я сказала: «Новий чоловік, нові проблеми». 432 00:22:39,107 --> 00:22:40,942 Та вона мене не послухала. 433 00:22:41,026 --> 00:22:43,487 Вона ніколи не слухає. Так, Адольфу? 434 00:22:43,570 --> 00:22:46,281 -Взагалі-то… -Вона сама все вирішує. 435 00:22:46,365 --> 00:22:47,741 -Неймовірно! -Я прийшла. 436 00:22:47,824 --> 00:22:48,950 Привіт, мамо. 437 00:22:49,034 --> 00:22:50,452 -Привіт, Одет. -Привіт. 438 00:22:50,535 --> 00:22:51,370 Привіт, тату. 439 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 -Це те плаття? Я приміряю. -Так. 440 00:22:55,665 --> 00:22:57,834 Їй сумно й самотньо. 441 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 Їй дуже важко. 442 00:22:59,795 --> 00:23:00,879 Так, Адольфу? 443 00:23:00,962 --> 00:23:02,422 -Ой! -Вибачте. 444 00:23:02,506 --> 00:23:05,384 -«Ой». -Івано, усе гаразд? 445 00:23:05,467 --> 00:23:07,511 Усе чудово! 446 00:23:07,594 --> 00:23:08,428 То як? 447 00:23:08,512 --> 00:23:09,888 Як я виглядаю? 448 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 Мені подобається, Одет. Воно чудове. 449 00:23:15,227 --> 00:23:16,103 Так… 450 00:23:16,603 --> 00:23:19,856 Форма хороша, але надто проста. 451 00:23:19,940 --> 00:23:22,984 Так, проста. Але воно ще не готове, так? 452 00:23:23,485 --> 00:23:24,986 Прибери рукава. 453 00:23:25,070 --> 00:23:26,446 Нехай буде видно руки. 454 00:23:26,530 --> 00:23:28,949 Чудово, прибери рукава. 455 00:23:29,741 --> 00:23:33,370 Можливо, слід додати трохи прикрас? 456 00:23:33,453 --> 00:23:34,830 Щоб трохи покращити. 457 00:23:34,913 --> 00:23:37,999 Прикрас? Чудово, мамо. Мені подобається. 458 00:23:38,083 --> 00:23:40,127 Додамо сюди прикрас. 459 00:23:40,210 --> 00:23:43,505 І зробимо його коротшим, бо ти завжди спотикаєшся. 460 00:23:43,588 --> 00:23:46,508 Так. Нехай буде видно ноги. 461 00:23:46,591 --> 00:23:47,968 Це модно. Зроби так. 462 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 І ще блиск, так? 463 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 Щоб ти сяяла. 464 00:23:52,389 --> 00:23:53,598 Блиск? 465 00:23:53,682 --> 00:23:55,350 Мені подобається. Боже! 466 00:23:55,434 --> 00:23:57,269 Я затьмарю наречених. 467 00:23:58,019 --> 00:23:59,729 Івано, що відбувається? 468 00:24:00,939 --> 00:24:02,649 Що таке? Що я накоїла? 469 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 Ти зі мною погоджуєшся? 470 00:24:05,610 --> 00:24:07,320 Так, погоджуюся. 471 00:24:07,404 --> 00:24:10,407 Чому? Ти ніколи не погоджувалася. 472 00:24:10,490 --> 00:24:12,242 Я думаю, що ти маєш рацію. 473 00:24:12,325 --> 00:24:14,619 Маю рацію? Ти так ніколи не думала! 474 00:24:14,703 --> 00:24:16,746 Івано, що відбувається? 475 00:24:16,830 --> 00:24:18,165 Ти вживала наркотики? 476 00:24:18,248 --> 00:24:20,709 Ти випивала? Дихни! 477 00:24:20,792 --> 00:24:23,128 Мамо, припини! Тату, скажи їй. 478 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 -Дивіться… -Ти вступила в секту? 479 00:24:25,130 --> 00:24:26,423 Тебе викрали. 480 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 Господи, поверни мою доньку. 481 00:24:28,383 --> 00:24:29,509 Припини, мамо! 482 00:24:29,593 --> 00:24:31,595 Чи можу я тобі догодити? 483 00:24:31,678 --> 00:24:34,681 Так! Ти саме зараз мені догоджаєш! 484 00:24:34,764 --> 00:24:36,224 То чому ти кричиш? 485 00:24:36,308 --> 00:24:37,601 Я не знаю! 486 00:24:39,936 --> 00:24:40,770 Звичка. 487 00:24:42,189 --> 00:24:43,899 Господи. Я мушу йти. 488 00:24:44,691 --> 00:24:49,154 Роби, що вона каже, я тобі довіряю. Лиш не звужуйте. 489 00:24:49,237 --> 00:24:50,280 Я пішла. 490 00:24:50,363 --> 00:24:52,741 Я куплю тобі туфлі. 491 00:24:52,824 --> 00:24:55,368 Не забудь про «баранч», «брамч»… 492 00:24:55,452 --> 00:24:57,704 -Бранч. -Не потрібно їх купляти. 493 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Правильно «бранч». 494 00:25:03,376 --> 00:25:04,211 Мамо! 495 00:25:04,878 --> 00:25:08,298 -Їй погано. -Справа не в тому, що їй погано… 496 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 На конях поскачеш? 497 00:25:26,608 --> 00:25:27,609 Не те кіно, тату. 498 00:25:29,402 --> 00:25:30,737 Мені справді сказати? 499 00:25:32,322 --> 00:25:33,615 Господи! 500 00:25:37,035 --> 00:25:38,161 Ось він. 501 00:25:38,745 --> 00:25:40,413 -Подобається? -Чудово, тату. 502 00:25:40,497 --> 00:25:42,457 Хіба я не виглядаю вищим? 503 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 -Височенним. -Знаєш, чому? 504 00:25:44,334 --> 00:25:45,293 Без жартів. 505 00:25:45,377 --> 00:25:48,088 Тут двосантиметрові каблуки. 506 00:25:48,171 --> 00:25:49,005 Поглянь. 507 00:25:50,507 --> 00:25:53,426 -Хіба я не вищий? -Тату, ти завжди чудово виглядаєш. 508 00:25:53,510 --> 00:25:56,012 Але я хочу бути левом. 509 00:25:56,096 --> 00:25:58,390 До речі, я хочу дещо сказати. 510 00:25:58,473 --> 00:26:00,183 Отримала лист про зачислення? 511 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Поки ні. 512 00:26:01,810 --> 00:26:04,771 Слухай, неважливо, куди ти вступиш. 513 00:26:04,854 --> 00:26:08,108 Навчальний заклад не виховує лікаря. Справа у зусиллях. 514 00:26:08,191 --> 00:26:11,444 -Тату, справа не в цьому. -Я нервуюся, люба. Кажи. 515 00:26:11,528 --> 00:26:14,614 Дивися. Я придбала тобі презервативи. 516 00:26:14,698 --> 00:26:16,324 Це ультратонкий. 517 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 Це ароматизований. 518 00:26:19,202 --> 00:26:21,371 Цей подовжує акт. 519 00:26:21,454 --> 00:26:23,248 Це барбекю. 520 00:26:23,331 --> 00:26:26,293 -Хороший. -Я більше не їстиму барбекю. 521 00:26:26,376 --> 00:26:28,211 Це світловий меч. 522 00:26:28,295 --> 00:26:30,797 У мене був хлопець ґік, йому подобалося. 523 00:26:30,880 --> 00:26:32,507 Не хочу чути! 524 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Забагато інформації для татуся. 525 00:26:37,220 --> 00:26:39,806 -Дякую. -Я не ділитимуся спадком. 526 00:26:40,473 --> 00:26:42,517 Досить, дозволь мені закінчити. 527 00:26:42,601 --> 00:26:44,436 Але я не проти мати брата. 528 00:26:44,519 --> 00:26:45,770 Що? Годі. 529 00:26:47,522 --> 00:26:48,356 От дівчисько… 530 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Я виглядаю вищим. Точно. 531 00:26:53,236 --> 00:26:55,405 Світловий меч і барбекю. 532 00:27:06,333 --> 00:27:08,251 Ти запізнився. Яка несподіванка. 533 00:27:08,752 --> 00:27:10,128 Повірити не можу. Тримай. 534 00:27:10,211 --> 00:27:11,671 -Тримай. -Спокійно. 535 00:27:11,755 --> 00:27:13,840 Дивися. Нова кістка, він її любить. 536 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 Ось Фредеріко. 537 00:27:15,216 --> 00:27:17,385 Його екстракт квітів. Не забудь. 538 00:27:17,469 --> 00:27:19,846 Дві краплі щоранку. 539 00:27:19,929 --> 00:27:21,514 Іди, любий. 540 00:27:21,598 --> 00:27:25,310 -Не покажеш мені нову квартиру? -Нізащо. 541 00:27:25,393 --> 00:27:27,103 Любий, усе буде гаразд. 542 00:27:27,187 --> 00:27:29,189 Усього лише два дні. 543 00:27:29,272 --> 00:27:30,649 Матусин хлопчик. 544 00:27:31,775 --> 00:27:35,070 Діно дивно себе поводить. Ти налаштовуєш його проти мене? 545 00:27:35,153 --> 00:27:37,822 Це відчуження батька. 546 00:27:37,906 --> 00:27:40,367 Не клей дурня. Бувай! 547 00:27:40,450 --> 00:27:43,828 Гаразд. Добре виглядаєш. Ідеш на побачення? 548 00:27:43,912 --> 00:27:46,081 Не твоя справа, Данілу. Іди! 549 00:27:46,581 --> 00:27:48,416 -Іди. -Ходімо, малий. 550 00:27:48,500 --> 00:27:50,502 Ти куди? Іди сходами. 551 00:27:50,585 --> 00:27:52,671 Ти знаєш, що у нього клаустрофобія. 552 00:27:52,754 --> 00:27:54,881 Люба, ми на восьмому поверсі. 553 00:27:54,964 --> 00:27:56,341 Мені байдуже. 554 00:27:56,424 --> 00:27:57,801 Іди сходами! 555 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 -Чорт! Ходімо. -Ледар. 556 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 -Ти мені набрид. -Спокійно. 557 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 Діно, не біжи! 558 00:28:03,890 --> 00:28:05,934 Обережно з татком! Ні! 559 00:28:17,070 --> 00:28:18,655 Добрий вечір, пане Лорівал. 560 00:28:19,781 --> 00:28:20,990 -Привіт. -Привіт. 561 00:28:21,491 --> 00:28:22,534 Чудово виглядаєш. 562 00:28:23,827 --> 00:28:24,661 Ходімо? 563 00:28:32,711 --> 00:28:33,712 А це хто такий? 564 00:28:48,977 --> 00:28:49,811 Леан? 565 00:28:54,065 --> 00:28:54,899 Пароль. 566 00:28:54,983 --> 00:28:56,151 Пароль? 567 00:29:07,412 --> 00:29:08,455 Гаразд. 568 00:29:08,955 --> 00:29:11,583 Отакої. У мене на телефоні немає пароля. 569 00:29:43,323 --> 00:29:46,201 Яке чудове місце, Леан! 570 00:29:46,284 --> 00:29:48,161 -Ти часто тут буваєш? -Не дуже. 571 00:29:48,661 --> 00:29:51,247 Пане Леан! Яка честь. 572 00:29:51,331 --> 00:29:53,374 Мене часто впізнають. 573 00:29:55,335 --> 00:29:57,170 -Сьогодні гратимете? -Ні. 574 00:29:57,253 --> 00:29:58,421 Ти вмієш грати? 575 00:29:58,922 --> 00:30:00,340 Трохи. 576 00:30:00,423 --> 00:30:03,176 Сьогодні я не гратиму, я прийшов з дамою, 577 00:30:03,259 --> 00:30:05,804 тож було б неввічливо лишити її саму. 578 00:30:05,887 --> 00:30:06,805 Ні, усе гаразд. 579 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Я б хотіла на це подивитися. 580 00:30:08,723 --> 00:30:10,892 Лише одну пісню для мене. 581 00:30:10,975 --> 00:30:13,853 -Гаразд, зіграю для тебе дещо особливе. -Добре. 582 00:30:13,937 --> 00:30:15,063 Тобі кінець. 583 00:31:46,237 --> 00:31:48,406 Ці губи 584 00:31:48,489 --> 00:31:49,991 Ці очі 585 00:31:51,034 --> 00:31:53,494 Я ніколи ще не бачив такої жінки 586 00:31:54,245 --> 00:31:55,663 Яка красуня 587 00:31:56,164 --> 00:31:57,874 Яка пекуча 588 00:31:57,957 --> 00:31:59,709 Ці губи, Боже мій 589 00:31:59,792 --> 00:32:01,377 Ці очі 590 00:32:02,003 --> 00:32:04,505 Це найкраще, що я бачив у житті 591 00:32:04,589 --> 00:32:07,050 Крихітко, потанцюй зі мною. 592 00:32:07,133 --> 00:32:09,385 -Я дивлюся концерт. -Концерт. 593 00:32:09,469 --> 00:32:12,597 Та моє серце несамовито б'ється. Ти уявлення не маєш наскільки. 594 00:32:13,222 --> 00:32:14,057 Воно б'ється… 595 00:32:14,766 --> 00:32:15,600 …через тебе. 596 00:32:15,683 --> 00:32:17,810 Не можу дати собі раду. Послухай. 597 00:32:19,062 --> 00:32:21,439 -Я дивлюся на групу. -Групу, так. 598 00:32:21,522 --> 00:32:23,983 На музику не дивляться, її відчувають. 599 00:32:40,708 --> 00:32:42,418 Слухай, я клянуся, 600 00:32:42,502 --> 00:32:45,588 тоді, коли я тебе побачив, я подумав… 601 00:32:45,672 --> 00:32:48,049 -Вибачте, пане. -Чорт! Ти мене налякав! 602 00:32:48,549 --> 00:32:51,928 Іди звідси, малий. Я говорю з дівчиною. 603 00:32:52,011 --> 00:32:54,639 -Іди. -У неї є компанія. 604 00:32:55,223 --> 00:32:56,683 -Що? -Ходімо танцювати, Івано. 605 00:32:57,266 --> 00:32:59,644 Із ким вона танцюватиме? Секунду, солоденька. 606 00:32:59,727 --> 00:33:02,563 Піди потанцюй танок маленьких каченят. 607 00:33:02,647 --> 00:33:04,482 -Слухай… -Ми йдемо. 608 00:33:04,565 --> 00:33:05,566 Спокійно. 609 00:33:05,650 --> 00:33:07,944 -Ходімо. -Народ… 610 00:33:08,027 --> 00:33:09,904 Агов, Папа Смурф? 611 00:33:10,405 --> 00:33:13,408 Дозволь дещо спитати, малюк. 612 00:33:13,491 --> 00:33:17,787 Мені просто цікаво. Народ, хто пустив дитину в клуб? 613 00:33:17,870 --> 00:33:18,997 Хіба це дозволено? 614 00:33:19,080 --> 00:33:21,499 Не знаю. Слухай, малюк, 615 00:33:21,582 --> 00:33:25,420 якщо ти й справді вмієш танцювати, 616 00:33:25,503 --> 00:33:27,255 то я хочу це побачити. 617 00:33:27,338 --> 00:33:30,800 -Спробуй. -На танцмайданчик. Лише ти і я. 618 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 Ходімо. 619 00:34:02,248 --> 00:34:03,875 Гучніше! Де ваш запал? 620 00:35:01,557 --> 00:35:02,642 Ну ж бо, Леан! 621 00:36:08,332 --> 00:36:09,292 Леан? 622 00:36:12,253 --> 00:36:13,880 Леан. 623 00:36:17,008 --> 00:36:19,594 Леан. 624 00:36:30,897 --> 00:36:33,774 Леан! 625 00:37:35,503 --> 00:37:38,547 ДІМ, МІЙ ДІМ — ТВІЙ ДІМ! 626 00:38:57,585 --> 00:38:59,795 Що між ними? 627 00:38:59,879 --> 00:39:02,465 Він низький, малесенький. 628 00:39:02,548 --> 00:39:05,009 Він немов гобіт. 629 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 Наскільки низький? 630 00:39:06,761 --> 00:39:07,595 Такий? 631 00:39:07,678 --> 00:39:08,721 Набагато нижчий. 632 00:39:08,804 --> 00:39:10,139 -Такий? -Нижчий. 633 00:39:10,723 --> 00:39:11,557 Такий? 634 00:39:11,640 --> 00:39:12,808 Трохи нижчий. 635 00:39:12,892 --> 00:39:14,602 Боже, він нижчий за мене? 636 00:39:14,685 --> 00:39:16,062 Так, він фрик. 637 00:39:16,145 --> 00:39:18,230 Агов! Проявіть повагу. 638 00:39:18,731 --> 00:39:20,399 Інакше я вас засуджу. 639 00:39:24,987 --> 00:39:27,615 Чули жарт про Папу Римського й папугу? 640 00:39:27,698 --> 00:39:29,075 Ні, я не розповідатиму. 641 00:39:32,203 --> 00:39:34,663 Ми так само не розуміємо, що відбувається під час меси. 642 00:39:35,956 --> 00:39:38,751 Я жартую. Я лиш хочу сказати, 643 00:39:38,834 --> 00:39:42,129 що я підтверджую, що Бразилія зайняла своє місце в серці Папи. 644 00:39:42,213 --> 00:39:43,756 ЛІКАРНЯ «СВЯЩЕННЕ СЕРЦЕ» 645 00:39:53,557 --> 00:39:55,393 У мене для вас дещо є. Прошу. 646 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 -Чудово. Прошу. -Ось. 647 00:40:01,857 --> 00:40:03,901 Нічого собі. Чудовий подарунок. 648 00:40:05,277 --> 00:40:06,487 Погляньмо. 649 00:40:06,570 --> 00:40:09,698 ПЕЛЕ МАРАДОНА 650 00:40:09,782 --> 00:40:12,535 Ваша Святість, дозвольте дещо спитати. 651 00:40:12,618 --> 00:40:14,412 Лише між нами. 652 00:40:14,912 --> 00:40:16,747 Пеле був кращим за Марадону, так? 653 00:40:16,831 --> 00:40:18,833 Ні! 654 00:40:19,917 --> 00:40:24,422 Я з дитинства був фанатом Пеле, але нікому про це не кажіть. 655 00:40:24,505 --> 00:40:26,966 Не переживайте, це лікарська таємниця. 656 00:40:27,049 --> 00:40:28,259 Та я про це знав. 657 00:40:28,342 --> 00:40:30,511 Секунду, мені телефонують. 658 00:40:30,594 --> 00:40:32,680 -Звісно. -Це важливо, я мушу… 659 00:40:33,722 --> 00:40:34,557 Привіт, Дім? 660 00:40:34,640 --> 00:40:37,017 Вибач, що заважаю. Ти зайнятий? 661 00:40:37,101 --> 00:40:38,769 Не зайнятий. 662 00:40:38,853 --> 00:40:40,396 -Ти виспалася? -Так. 663 00:40:41,397 --> 00:40:43,774 Пообідаємо у мене вдома? 664 00:40:43,858 --> 00:40:45,151 Можливо, завтра? 665 00:40:45,234 --> 00:40:46,068 Домовилися. 666 00:40:46,152 --> 00:40:47,528 -Я готуватиму. -Чудово! 667 00:40:47,611 --> 00:40:48,571 Чекатиму на тебе. 668 00:40:49,613 --> 00:40:50,781 Цілую. Бувай. 669 00:40:52,408 --> 00:40:55,661 Я мушу йти, Ваша Святість. Важливі справи. 670 00:40:55,744 --> 00:40:57,037 Ви все знаєте, так? 671 00:40:57,121 --> 00:41:01,375 Жодних бенкетів, Великодніх служб, нічого такого. 672 00:41:01,459 --> 00:41:03,377 Піклуйтеся про своє серце. 673 00:41:03,461 --> 00:41:05,337 Ще дещо перед тим, як я піду. 674 00:41:05,421 --> 00:41:07,840 Дозвольте дещо спитати… Хвилинку. 675 00:41:07,923 --> 00:41:09,216 Це особисте. 676 00:41:15,973 --> 00:41:17,141 Ні, її звати Ману. 677 00:41:23,772 --> 00:41:26,984 Ви напряму спілкуєтеся зі Всемогутнім. 678 00:41:27,067 --> 00:41:29,445 Допоможіть. Вона заслужила. 679 00:41:29,528 --> 00:41:31,322 Не переймайтеся. 680 00:41:31,405 --> 00:41:33,699 Я все владнаю. 681 00:41:38,954 --> 00:41:39,830 Доброго ранку! 682 00:41:40,331 --> 00:41:41,332 Привіт, Коріно. 683 00:41:41,415 --> 00:41:42,583 Погляньте на неї. 684 00:41:42,666 --> 00:41:46,086 Нарешті завітала Білосніжка. 685 00:41:47,129 --> 00:41:48,631 Це тобі, Білосніжко. 686 00:41:50,174 --> 00:41:51,008 Що таке? 687 00:41:51,091 --> 00:41:53,135 Білосніжка любить гномів, так? 688 00:41:54,220 --> 00:41:56,722 Хто твій хлопець? Апчхик? 689 00:41:56,805 --> 00:41:58,140 Чи Буркотун? 690 00:41:58,224 --> 00:42:00,309 Я знаю. Простак. Правильно? 691 00:42:01,101 --> 00:42:02,520 Про що ти, Данілу? 692 00:42:03,145 --> 00:42:06,232 Я бачив вас учора ввечері. Ледь не пройшов повз нього. 693 00:42:06,315 --> 00:42:08,734 Він крихітний, мені потрібна була лупа. 694 00:42:08,817 --> 00:42:10,194 Це моя особиста справа. 695 00:42:10,986 --> 00:42:13,697 Скажи, Івано, навіщо ти це робиш? 696 00:42:14,198 --> 00:42:16,700 Ти хочеш мене принизити? 697 00:42:16,784 --> 00:42:20,079 Що скажуть люди, коли побачать тебе з цим коротуном? 698 00:42:20,746 --> 00:42:23,666 Ти скажеш, що цей лепрекон — твій хлопець? 699 00:42:23,749 --> 00:42:27,169 Представиш його своїй родині? 700 00:42:27,253 --> 00:42:28,712 Уяви реакцію твоєї мами! 701 00:42:28,796 --> 00:42:32,841 Що вона подумає про цього ліліпута? 702 00:42:33,884 --> 00:42:35,219 Тобі не соромно? 703 00:42:35,302 --> 00:42:36,428 Слухай, Данілу… 704 00:42:36,512 --> 00:42:38,764 Я не слухатиму, у мене зустріч. 705 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Я запізнююся. 706 00:42:39,765 --> 00:42:42,768 Ось. Переказуй вітання своєму гному. 707 00:42:48,816 --> 00:42:51,610 Я потім скажу, що ти маєш зробити з цим яблуком. 708 00:42:55,114 --> 00:42:57,950 Ви не казали мені про нового хлопця! 709 00:42:59,034 --> 00:43:01,870 Коріно, усе сталося так швидко. Я не мала часу. 710 00:43:01,954 --> 00:43:04,790 Але Данілу перебільшує про його… 711 00:43:07,042 --> 00:43:08,544 Він низький. 712 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 Низький. 713 00:43:10,129 --> 00:43:13,591 Він має невеликий зріст, але він велика людина. 714 00:43:13,674 --> 00:43:15,467 Звісно, люба. 715 00:43:15,551 --> 00:43:17,136 Коли я з ним, 716 00:43:17,636 --> 00:43:20,139 я про це не думаю. Можеш повірити? 717 00:43:20,222 --> 00:43:22,349 Звісно. 718 00:43:22,850 --> 00:43:24,476 Ви з ним уже… 719 00:43:26,312 --> 00:43:28,522 -Так. -Вам сподобалося? 720 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 Це було неймовірно! 721 00:43:31,692 --> 00:43:32,818 Чудово! 722 00:43:32,901 --> 00:43:34,320 А ця теорія… 723 00:43:34,403 --> 00:43:36,071 Вибачте, мені просто цікаво. 724 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 -Це правда? -На сто відсотків. 725 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Вам так пощастило! 726 00:43:44,163 --> 00:43:46,040 Я захоплююся вашою відвагою. 727 00:43:46,123 --> 00:43:49,168 Ви щойно розірвали катастрофічний шлюб 728 00:43:49,251 --> 00:43:51,795 і уже віддаєтеся пристрасті. 729 00:43:51,879 --> 00:43:54,048 Не всі на таке здатні. 730 00:43:54,131 --> 00:43:55,924 Не зважайте на слова Данілу. 731 00:43:56,008 --> 00:43:58,427 Що з того, що він дуже низький? 732 00:43:58,510 --> 00:44:01,555 Що з того, що люди на вас витріщатимуться? 733 00:44:01,639 --> 00:44:06,352 Що з того, що вони сміятимуться над вами? Що з того, що ваша мати зійде з глузду? 734 00:44:06,852 --> 00:44:09,355 Важливо те, що ви подобається одне одному. 735 00:45:49,079 --> 00:45:52,124 МОБІЛЬНИЙ ДАНІЛУ 736 00:46:00,299 --> 00:46:01,759 ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ МОБІЛЬНИЙ ДАНІЛУ 737 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 Івано, візьми слухавку. Я хочу поговорити. 738 00:46:14,480 --> 00:46:16,106 Я змінюю нашу угоду. 739 00:46:16,607 --> 00:46:19,276 Я не знайшов з ким розділити офіс. 740 00:46:20,068 --> 00:46:23,697 Можеш лишати його собі. У без грошей, я не зможу собі його дозволити. 741 00:46:24,323 --> 00:46:25,157 Данілу… 742 00:46:29,870 --> 00:46:34,041 Данілу. Слухай, любий, я не припущуся ще однієї помилки. 743 00:46:34,875 --> 00:46:37,294 Я казала тобі, що він мені не потрібен. 744 00:46:37,377 --> 00:46:38,712 Хіба на деякий час, 745 00:46:38,796 --> 00:46:41,006 але в мене більші плани. 746 00:46:41,089 --> 00:46:43,425 Ти знаєш, що мені потрібне щось більше. 747 00:46:44,009 --> 00:46:45,135 Бувай, любий. 748 00:46:50,057 --> 00:46:51,183 От лайно! 749 00:46:52,017 --> 00:46:53,393 Чорт! 750 00:47:09,868 --> 00:47:10,702 Вітаю. 751 00:47:12,454 --> 00:47:13,288 Пане. 752 00:47:14,957 --> 00:47:15,791 Агов. 753 00:47:17,251 --> 00:47:18,168 Агов, пане. 754 00:47:19,586 --> 00:47:20,671 Я тут. 755 00:47:22,130 --> 00:47:23,173 Доставка піци. 756 00:47:23,257 --> 00:47:24,508 Це що, Ґодзілла? 757 00:47:24,591 --> 00:47:26,510 -Доставка піци. -Куди? 758 00:47:26,593 --> 00:47:27,427 Піца. 759 00:47:46,989 --> 00:47:48,949 Вибач. Потрібна допомога, малий? 760 00:47:49,032 --> 00:47:50,492 Ні, Ґодзілло. Дякую. 761 00:47:51,118 --> 00:47:51,952 Вибач, друже. 762 00:47:53,036 --> 00:47:54,037 Вибач. 763 00:48:26,111 --> 00:48:27,487 Привіт, Леан! 764 00:48:28,238 --> 00:48:29,281 Заходь. 765 00:48:31,199 --> 00:48:32,034 Дім? 766 00:48:33,368 --> 00:48:34,411 Я вдома, Дім. 767 00:48:35,078 --> 00:48:36,872 Секунду! 768 00:48:36,955 --> 00:48:38,373 Я виходжу з душу. 769 00:48:48,258 --> 00:48:49,551 Спокійно, динозавре. 770 00:48:54,097 --> 00:48:56,808 Динозавре, ні! 771 00:48:59,519 --> 00:49:01,021 Ти познайомився з Діно? 772 00:49:03,523 --> 00:49:05,108 Леан, усе гаразд? 773 00:49:07,778 --> 00:49:09,821 Ти змінив зачіску? 774 00:49:09,905 --> 00:49:14,493 Я подумав, що така італійська зачіска краще пасуватиме до меню нашого обіду. 775 00:49:14,576 --> 00:49:15,452 Так, Діно? 776 00:49:16,703 --> 00:49:20,123 -Відчувай себе як удома. Хочеш почати? -Так. 777 00:49:20,207 --> 00:49:21,750 Я почуваюся як удома. 778 00:49:21,833 --> 00:49:24,002 Скоро буду. Я майже готова. 779 00:49:28,799 --> 00:49:30,926 Це навіть для неї зависоко. 780 00:49:44,481 --> 00:49:45,649 Усе гаразд? 781 00:49:45,732 --> 00:49:47,442 Не переймайся, усе добре. 782 00:50:53,759 --> 00:50:56,053 Леан, тобі потрібна допомога? 783 00:50:56,136 --> 00:50:58,096 Ні, усе гаразд. 784 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Добре. Я майже готова. 785 00:51:01,433 --> 00:51:02,267 Гаразд. 786 00:51:07,564 --> 00:51:09,066 Вибач. 787 00:51:09,149 --> 00:51:11,485 -Я забарилася? -Ні, ти вчасно. 788 00:51:11,568 --> 00:51:12,944 Чудово пахне. 789 00:51:13,028 --> 00:51:13,945 Можна подавати? 790 00:51:14,029 --> 00:51:14,863 Прошу. 791 00:51:19,367 --> 00:51:20,535 -Вуаля. -Леан! 792 00:51:20,619 --> 00:51:22,704 Нічого собі, це неймовірно! 793 00:51:22,788 --> 00:51:25,457 -Жодних компліментів, поки не скуштуєш. -Зараз скуштую. 794 00:51:28,085 --> 00:51:29,002 Смакота. 795 00:51:34,216 --> 00:51:35,217 Привіт, мамо. 796 00:51:36,468 --> 00:51:37,302 Ні. 797 00:51:38,136 --> 00:51:41,598 Я не бачила повідомлення, я поклала телефон у рис. 798 00:51:42,474 --> 00:51:44,726 Він упав у миску Діно. 799 00:51:44,810 --> 00:51:46,728 Усе гаразд. Кажи. 800 00:51:47,771 --> 00:51:49,856 Ні, зараз не приходь. 801 00:51:50,440 --> 00:51:51,733 Навіщо тобі приходити? 802 00:51:52,234 --> 00:51:54,236 У мене гості. 803 00:51:56,530 --> 00:51:57,364 Так. 804 00:51:58,115 --> 00:52:00,492 Ні, ти його не знаєш. 805 00:52:02,410 --> 00:52:03,245 Гаразд. 806 00:52:03,745 --> 00:52:06,164 Я знаю, що вечірка в суботу. 807 00:52:06,248 --> 00:52:07,374 Я прийду сама. 808 00:52:08,500 --> 00:52:09,334 Гаразд. 809 00:52:10,794 --> 00:52:14,381 Мамо, поговоримо пізніше. Я сказала, що зайнята. 810 00:52:15,257 --> 00:52:17,509 Бувай, мамо. Люблю тебе. 811 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 Вона нервується через вечірку. 812 00:52:21,763 --> 00:52:22,931 Вечірку? 813 00:52:24,224 --> 00:52:27,102 -Не хочеш вина? -Я небагато п'ю. 814 00:52:30,814 --> 00:52:33,316 Вечірка мого брата. Я тобі не казала? 815 00:52:33,400 --> 00:52:34,568 Ні, не казала. 816 00:52:35,360 --> 00:52:36,653 У нього весілля. 817 00:52:37,404 --> 00:52:41,449 Моя мама влаштовує вечірку, щоб познайомити сім'ї. 818 00:52:41,950 --> 00:52:44,870 Це будуть невеликі посиденьки. Людей буде небагато, лише найближчі. 819 00:52:44,953 --> 00:52:46,580 Найближчі? Нічого собі. 820 00:52:50,250 --> 00:52:51,126 Ти… 821 00:52:53,587 --> 00:52:55,005 Ти хотів би піти? 822 00:52:55,755 --> 00:52:57,382 Ти б хотіла, щоб я прийшов? 823 00:52:58,049 --> 00:52:59,801 Звісно. Якщо ти хочеш. 824 00:52:59,885 --> 00:53:02,679 Звісно? Не запрошуй мене лише через ввічливість. 825 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 Нізащо. Лише ввічливість? 826 00:53:05,056 --> 00:53:06,224 Я прийду. 827 00:53:06,892 --> 00:53:08,602 Якщо лише хочеш. 828 00:53:08,685 --> 00:53:09,895 Я прийду. 829 00:53:09,978 --> 00:53:12,355 Якщо не хочеш іти, усе гаразд. 830 00:53:12,439 --> 00:53:15,859 Якщо хочеш прийти, тоді я тебе кличу, розумієш? 831 00:53:15,942 --> 00:53:16,776 Я прийду. 832 00:53:17,861 --> 00:53:18,904 Чудово. 833 00:53:21,907 --> 00:53:22,991 Поясни мені дещо. 834 00:53:23,742 --> 00:53:26,536 У якості кого я піду? 835 00:53:26,620 --> 00:53:29,497 Ти сказала, що будуть лише найближчі. 836 00:53:29,581 --> 00:53:30,540 Ким буду я? 837 00:53:31,041 --> 00:53:32,167 Ні… 838 00:53:32,959 --> 00:53:35,587 Не буде нічого розкішного. 839 00:53:35,670 --> 00:53:38,423 Це буде вечірка біля басейну, бранч, барбекю. 840 00:53:38,506 --> 00:53:40,592 Буде просто барбекю, розумієш? 841 00:53:40,675 --> 00:53:42,552 Можеш одягтися повсякденно. 842 00:53:54,564 --> 00:53:57,609 Вітаю. Тут проходить вечірка Владіміра? 843 00:53:57,692 --> 00:53:59,527 Любий, ти запізнився! 844 00:54:02,572 --> 00:54:04,449 Дивовижно! 845 00:54:05,450 --> 00:54:08,453 Ну ж бо! 846 00:54:18,672 --> 00:54:21,049 Господи, як тут чудово! 847 00:54:21,132 --> 00:54:22,509 Ти ж знаєш свого брата. 848 00:54:22,592 --> 00:54:24,427 Так, він у захваті! 849 00:54:24,511 --> 00:54:26,054 Чудово. 850 00:54:26,554 --> 00:54:28,056 Де твій гість? 851 00:54:28,556 --> 00:54:30,100 Запізнюється. 852 00:54:43,613 --> 00:54:44,698 Господи! 853 00:54:46,032 --> 00:54:47,867 Це карлик! 854 00:54:49,452 --> 00:54:51,663 Обожнюю карликів! 855 00:54:51,746 --> 00:54:54,416 Який він милий! 856 00:54:59,754 --> 00:55:03,091 Де ви знайшли цього танцюриста? 857 00:55:03,174 --> 00:55:04,926 Маленький карлик! 858 00:55:27,282 --> 00:55:28,533 Який милий! 859 00:55:30,869 --> 00:55:32,829 Я не міг знайти дорогу. Я вчасно? 860 00:55:41,421 --> 00:55:43,173 Привіт усім. 861 00:55:43,256 --> 00:55:44,841 -Як справи? -Привіт. 862 00:55:47,844 --> 00:55:51,014 Івано, це твій гість? 863 00:55:51,097 --> 00:55:52,307 Як ви познайомилися? 864 00:55:53,475 --> 00:55:55,602 Він знайшов мій телефон. 865 00:55:56,436 --> 00:55:57,771 Я знайшов її телефон. 866 00:56:00,565 --> 00:56:01,649 Це… 867 00:56:01,733 --> 00:56:03,360 Це Рікарду. 868 00:56:03,443 --> 00:56:04,527 Рікарду Леан. 869 00:56:04,611 --> 00:56:07,322 Це мій тато Адольфу. Це моя мама. 870 00:56:07,405 --> 00:56:09,532 Я Марсія, мати нареченого. 871 00:56:09,616 --> 00:56:12,660 Привіт, я Владімір. Брат Івани. 872 00:56:13,161 --> 00:56:15,372 Це Джефф, мій майбутній чоловік. 873 00:56:15,455 --> 00:56:17,082 -Радий знайомству. -Радий знайомству. 874 00:56:17,582 --> 00:56:20,543 Це мої свекор і свекруха. Джейкоб і Шерон. 875 00:56:20,627 --> 00:56:22,170 Вони лікарі з Алабами. 876 00:56:22,754 --> 00:56:24,798 -Радий знайомству. -Привіт. 877 00:56:24,881 --> 00:56:26,383 Здається, я вас знаю. 878 00:56:27,384 --> 00:56:29,552 Здається, ми його знаємо, правда Джейкобе? 879 00:56:30,178 --> 00:56:31,179 Звісно, кохана. 880 00:56:31,679 --> 00:56:36,267 Ви кардіолог. Ми знаємо все про вашу роботу. 881 00:56:37,102 --> 00:56:37,977 Кардіо… Що? 882 00:56:38,061 --> 00:56:39,938 Що вони кажуть? 883 00:56:40,438 --> 00:56:42,232 Мамо, Леан працює кардіологом. 884 00:56:42,732 --> 00:56:44,651 Він один із кращих у Бразилії. 885 00:56:45,151 --> 00:56:47,028 Він один із кращих у Бразилії. 886 00:56:47,112 --> 00:56:50,865 Ні, він один із кращих у світі. 887 00:56:51,574 --> 00:56:53,201 Що вона сказала? 888 00:56:53,284 --> 00:56:55,620 Що Леан один із кращих у світі. 889 00:56:56,204 --> 00:56:57,789 Не знаю як щодо кращого, 890 00:56:57,872 --> 00:57:00,250 але точно один із найменших. 891 00:57:06,965 --> 00:57:08,258 Чудовий жарт. 892 00:57:13,304 --> 00:57:15,432 Івано, він твій хлопець? 893 00:57:17,684 --> 00:57:18,643 Що він каже? 894 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 Що він сказав, Івано? 895 00:57:22,355 --> 00:57:23,648 Ми просто друзі. 896 00:57:25,150 --> 00:57:26,109 Просто друзі? 897 00:57:26,192 --> 00:57:27,777 Друзі! 898 00:57:27,861 --> 00:57:28,695 Просто друзі! 899 00:57:29,362 --> 00:57:30,947 Звісно, друзі. 900 00:57:31,030 --> 00:57:32,615 Друзі. 901 00:57:32,699 --> 00:57:36,411 Івано, чому б тобі не принести Леану щось випити? 902 00:57:37,245 --> 00:57:39,330 -Йому можна алкоголь? -Звісно. 903 00:57:39,414 --> 00:57:41,499 Та я не буду, я за кермом. 904 00:57:42,000 --> 00:57:44,294 -Ви вмієте керувати? -Я маю трицикл. 905 00:57:45,753 --> 00:57:47,547 Гадаю, дорога сюди зайняла купу часу. 906 00:57:47,630 --> 00:57:50,633 -Хороше тренування. -Я принесу випити. 907 00:57:56,931 --> 00:57:58,266 Який з них безалкогольний? 908 00:57:58,766 --> 00:58:02,020 Ви мені подобаєтеся, левенятко. 909 00:58:02,103 --> 00:58:04,564 А ви мені, тигренятко. 910 00:58:08,776 --> 00:58:12,947 Я дуже рада, що Івана знайшла нового друга. 911 00:58:14,532 --> 00:58:18,870 Ви могли б допомогти мені переконати її повернутися до Данілу. 912 00:58:18,953 --> 00:58:20,580 Вони люблять одне одного. 913 00:58:20,663 --> 00:58:24,167 Вони й місяць не зустрічалися, а вже одружилися. 914 00:58:24,250 --> 00:58:27,003 Вони схожі на нас із Адольфу. Споріднені душі. 915 00:58:27,086 --> 00:58:30,298 Вона нічого не розуміє, але завжди говорить про нього. 916 00:58:30,381 --> 00:58:33,218 Це доводить, що вона все ще любить Данілу, правда? 917 00:58:34,093 --> 00:58:35,470 Так, правда. 918 00:58:35,553 --> 00:58:36,471 Гадаю, так. 919 00:58:36,554 --> 00:58:38,097 -Леан? -Що? 920 00:58:38,181 --> 00:58:40,767 Як сказати «карлик» англійською? 921 00:58:41,768 --> 00:58:42,602 «Garlic». 922 00:58:45,605 --> 00:58:46,481 Твій напій. 923 00:58:48,274 --> 00:58:49,108 Дякую. 924 00:58:52,946 --> 00:58:54,572 НАЙКРАЩІ ЛІКАРІ ЗОЛОТЕ СЕРЦЕ 925 00:58:54,656 --> 00:58:56,824 БРАЗИЛЬСЬКИЙ ЛІКАР У ЦЕНТРІ УВАГИ СВІТУ КАРДІОЛОГІЇ 926 00:58:56,908 --> 00:58:58,660 Тату, я хочу дещо сказати. 927 00:58:58,743 --> 00:59:01,162 Хороша стаття, але зріст вказали неправильний. 928 00:59:01,663 --> 00:59:02,497 Що таке? 929 00:59:02,580 --> 00:59:04,457 -Тебе прийняли? Господи! -Мене прийняли, так. 930 00:59:04,541 --> 00:59:07,544 І ось так ти мені про це кажеш? 931 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 Іди до мене! 932 00:59:09,504 --> 00:59:11,172 Я дуже радий! 933 00:59:11,256 --> 00:59:12,632 -Так, але… -Дуже радий. 934 00:59:12,715 --> 00:59:14,467 Я знав, що тебе візьмуть. 935 00:59:14,551 --> 00:59:18,763 Я дуже тобою пишаюся. Щось мені підказувало: «Її візьмуть». 936 00:59:18,846 --> 00:59:19,889 Чудово, сонечко! 937 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 Так, щодо цього… 938 00:59:21,140 --> 00:59:25,395 Я не хочу на тебе тиснути, але ти станеш чудовим кардіологом. 939 00:59:25,478 --> 00:59:27,021 Я лиш кажу. 940 00:59:28,147 --> 00:59:29,607 -Мене… -Секунду. 941 00:59:29,691 --> 00:59:30,650 Алло? 942 00:59:30,733 --> 00:59:32,151 -Тату? -Ваша Святість? 943 00:59:32,235 --> 00:59:34,904 Люба, це Папа Римський. Я маю йому подякувати. 944 00:59:52,672 --> 00:59:54,549 Мамо, чому ти обрала цей шлях? 945 00:59:55,300 --> 00:59:57,552 Ми запізнимося. 946 00:59:58,052 --> 00:59:59,470 Ось, слідуй за навігатором. 947 01:00:02,515 --> 01:00:04,017 Що це за голос? 948 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Поглянь, який зайвий поворот він підказує. 949 01:00:08,396 --> 01:00:11,649 На цій репетиції вечері має бути найкраща їжа, 950 01:00:11,733 --> 01:00:13,610 бо заради Бога… 951 01:00:14,110 --> 01:00:18,781 До речі, з ким ти прийдеш на церемонію? 952 01:00:19,407 --> 01:00:20,742 Поки не знаю. 953 01:00:21,909 --> 01:00:25,663 Ти зустрічаєшся з кимось, а мені про це не кажеш? 954 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 Кажи. Я його знаю? 955 01:00:29,584 --> 01:00:30,460 Знаєш. 956 01:00:31,044 --> 01:00:31,961 Кажи! 957 01:00:33,713 --> 01:00:34,756 Це Рікарду. 958 01:00:37,050 --> 01:00:39,302 Рікарду? Який Рікарду? 959 01:00:41,763 --> 01:00:44,015 Рікарду Леан. Ви бачилися на вечірці. 960 01:00:44,098 --> 01:00:46,517 Я багато з ким бачилася на тій вечірці. 961 01:00:46,601 --> 01:00:47,518 Кардіолог. 962 01:00:48,811 --> 01:00:49,687 Кардіо… 963 01:00:52,190 --> 01:00:54,025 -О, ні! -Мамо! 964 01:00:54,525 --> 01:00:55,735 Заради Господа Бога! 965 01:00:55,818 --> 01:00:59,697 Саме так, заради Господа Бога! Ти що, хочеш мене вбити? 966 01:00:59,781 --> 01:01:02,283 Ти вб'єш нас, якщо так керуватимеш! 967 01:01:02,367 --> 01:01:03,493 Боже, Івано. 968 01:01:03,576 --> 01:01:06,871 Навколо безліч нормальних чоловіків, а ти зустрічаєшся з… 969 01:01:07,372 --> 01:01:08,206 …ним. 970 01:01:09,248 --> 01:01:10,166 Нормальних? 971 01:01:11,209 --> 01:01:12,085 Нормальних? 972 01:01:13,503 --> 01:01:15,296 Ти така упереджена. 973 01:01:15,380 --> 01:01:17,674 Я? Упереджена? 974 01:01:18,841 --> 01:01:20,259 Упереджена! 975 01:01:20,343 --> 01:01:22,261 Я відкрита, 976 01:01:22,345 --> 01:01:23,262 сучасна. 977 01:01:23,763 --> 01:01:25,556 Я прийняла твого брата педика, 978 01:01:25,640 --> 01:01:29,018 я прийняла його хлопця іноземця й твого тата вегана. 979 01:01:29,102 --> 01:01:32,271 Ти мені казатимеш, що я упереджена? 980 01:01:34,524 --> 01:01:36,192 Послухай сама себе. 981 01:01:37,443 --> 01:01:38,361 Ти говориш… 982 01:01:39,362 --> 01:01:40,196 Досить. 983 01:01:40,780 --> 01:01:41,823 Із мене досить. 984 01:01:41,906 --> 01:01:43,866 -Івано. -До біса! 985 01:01:43,950 --> 01:01:46,828 Івано, повернися. Я кому кажу? 986 01:01:46,911 --> 01:01:47,995 Івано! 987 01:01:49,038 --> 01:01:51,749 Ти забула свій телефон. Повернися! 988 01:01:52,750 --> 01:01:55,002 -Доброго ранку, Коріно. -Доброго ранку. 989 01:01:55,503 --> 01:01:56,337 Данілу тут? 990 01:01:57,004 --> 01:01:59,882 -Івано? -Коріно, це Івана? 991 01:02:00,758 --> 01:02:01,592 Це Івана… 992 01:02:02,260 --> 01:02:05,888 Чи тут зйомки «Вулиці Сезам?» 993 01:02:08,057 --> 01:02:09,642 Так, зйомки «Телепузиків». 994 01:02:09,726 --> 01:02:10,727 Сядь. 995 01:02:10,810 --> 01:02:13,229 Я не реагуватиму на твої провокації. 996 01:02:13,312 --> 01:02:15,440 Бо це надто низько. 997 01:02:17,984 --> 01:02:21,112 Слухай, ти лишаєш собі офіс, чи як? 998 01:02:22,071 --> 01:02:23,489 Ти глухий? 999 01:02:23,573 --> 01:02:25,700 Мені не потрібен цей офіс. 1000 01:02:25,783 --> 01:02:29,746 Він надто малий. Він нагадує мені про тебе, я тут задихаюся. 1001 01:02:29,829 --> 01:02:32,206 Ти задихаєшся від великих чоловіків? 1002 01:02:34,125 --> 01:02:37,086 З мене досить. Коріно, я працюватиму з дому. 1003 01:02:37,170 --> 01:02:38,004 Слухай сюди. 1004 01:02:38,629 --> 01:02:41,132 Леан набагато більший за тебе. 1005 01:02:41,632 --> 01:02:42,925 У всіх відношеннях. 1006 01:02:45,928 --> 01:02:47,430 У всіх… Більший? 1007 01:02:47,513 --> 01:02:48,890 Що це означає? 1008 01:02:48,973 --> 01:02:49,807 Повернися! 1009 01:02:54,312 --> 01:02:56,314 Що ти мала на увазі? Чекай! 1010 01:02:56,397 --> 01:02:59,150 -У маленькому ставку… -Прокляття! 1011 01:02:59,233 --> 01:03:00,902 …водиться велика риба. 1012 01:03:00,985 --> 01:03:02,445 Говори з моєю рукою! 1013 01:03:02,528 --> 01:03:04,071 Я не слухаю. 1014 01:03:11,078 --> 01:03:12,079 Перепрошую. 1015 01:03:15,082 --> 01:03:18,002 Вітаю. Це офіс пані Івани? 1016 01:03:18,085 --> 01:03:19,128 Вітаю! 1017 01:03:19,212 --> 01:03:22,840 Ви, мабуть, Леан. Я мріяла з вами познайомитися. 1018 01:03:22,924 --> 01:03:25,218 Я думала, що ви нижчий. 1019 01:03:27,345 --> 01:03:29,096 Справа у ваших окулярах. 1020 01:03:30,681 --> 01:03:31,766 Як мило. 1021 01:03:36,646 --> 01:03:38,564 -Привіт. То де пані Івана? -Привіт. 1022 01:03:39,065 --> 01:03:40,316 Вона щойно пішла. 1023 01:03:40,399 --> 01:03:42,819 Я їй зателефоную. 1024 01:03:42,902 --> 01:03:43,861 Прошу. 1025 01:03:50,117 --> 01:03:52,620 -Не потрібно. -Вибачте. 1026 01:03:53,538 --> 01:03:54,372 Гаразд. 1027 01:04:03,381 --> 01:04:05,007 Почувайтеся як удома. 1028 01:04:07,009 --> 01:04:10,471 Ваш дзвінок переадресовується в автоматизовану систему… 1029 01:04:10,555 --> 01:04:12,348 Автовідповідач. 1030 01:04:12,431 --> 01:04:14,934 -Вона не вміє користуватися телефоном. -Це точно. 1031 01:04:17,520 --> 01:04:19,146 У вас запланована зустріч? 1032 01:04:19,230 --> 01:04:20,314 Ви… 1033 01:04:21,065 --> 01:04:24,193 Ні, моя донька поступила в коледж, 1034 01:04:24,277 --> 01:04:26,320 тож ми влаштуємо невелику вечірку. 1035 01:04:27,530 --> 01:04:29,365 Івана з глузду з'їхала! 1036 01:04:29,448 --> 01:04:31,075 Повністю з'їхала! 1037 01:04:31,158 --> 01:04:34,161 Той гном задурив їй голову. 1038 01:04:34,245 --> 01:04:35,621 Яка ж вона дурна. 1039 01:04:35,705 --> 01:04:38,499 Вона настільки дурна, що вірить кожному. 1040 01:04:38,583 --> 01:04:42,753 Вона, мабуть, дуже збуджена, якщо опустилася до такого. 1041 01:04:44,922 --> 01:04:47,133 Якщо я його зустріну, 1042 01:04:47,216 --> 01:04:49,302 -то скажу йому… -Що ви мені скажете? 1043 01:04:50,219 --> 01:04:53,890 Вибач, я не знав, що в тебе тут недогість. 1044 01:04:53,973 --> 01:04:56,392 Данілу, це Леан. Хлопець вашої дружини. 1045 01:04:56,475 --> 01:04:58,978 Це Данілу. Чоловік вашої дівчини. 1046 01:04:59,061 --> 01:05:00,187 Тобто… 1047 01:05:01,188 --> 01:05:04,191 Я спробую знайти Івану внизу. Перепрошую. 1048 01:05:06,944 --> 01:05:08,696 -Ти щось казав? -Ні… 1049 01:05:09,488 --> 01:05:13,367 Я казав, що Івана з вищої ліги, хлопче. 1050 01:05:13,451 --> 01:05:16,579 Поглянь на себе. Якщо дотягнешся до дзеркала. 1051 01:05:52,448 --> 01:05:54,951 Господи! Що тут відбувається? 1052 01:05:55,451 --> 01:05:56,661 Ай-ай-ай, Леан! 1053 01:05:56,744 --> 01:05:58,579 Знайди когось свого зросту. 1054 01:05:58,663 --> 01:06:00,414 Це ще не кінець, виродку. 1055 01:06:00,498 --> 01:06:02,500 Івана тобі бреше. 1056 01:06:02,583 --> 01:06:04,585 На брехні далеко не поїдеш. 1057 01:06:05,086 --> 01:06:05,962 Послухай. 1058 01:06:06,462 --> 01:06:09,924 Данілу. Слухай, любий, я не припущуся ще однієї помилки. 1059 01:06:10,675 --> 01:06:13,094 Я казала тобі, що він мені не потрібен. 1060 01:06:13,177 --> 01:06:14,470 Хіба на деякий час, 1061 01:06:14,553 --> 01:06:16,847 але в мене більші плани. 1062 01:06:16,931 --> 01:06:19,266 Ти знаєш, що мені потрібне щось більше. 1063 01:06:19,350 --> 01:06:20,810 Ти програв, коротун. 1064 01:06:21,435 --> 01:06:24,522 Бідолашний. Гадаю, тобі важко через те, що ти таким народився. 1065 01:06:33,280 --> 01:06:34,907 Коротун, це ти? 1066 01:06:34,991 --> 01:06:36,659 Вибач. Допомогти? 1067 01:06:37,576 --> 01:06:39,245 Не потрібна мені допомога, товстун. 1068 01:06:39,745 --> 01:06:42,206 Дивися, куди йдеш. 1069 01:06:42,289 --> 01:06:43,749 Вибач, я тебе не бачив. 1070 01:06:43,833 --> 01:06:46,502 У цьому вся проблема. Мене ніхто не бачить. 1071 01:06:47,503 --> 01:06:48,754 Я сам розберуся. 1072 01:06:48,838 --> 01:06:50,756 Я завжди сам із усім розбираюся. 1073 01:06:55,553 --> 01:06:58,014 Клаудіє, ти ж знаєш, що тато нікого не слухатиме. 1074 01:06:58,097 --> 01:07:00,474 Люба, тебе він послухає. 1075 01:07:00,558 --> 01:07:02,601 -Ти дуже щаслива. -Так і є. 1076 01:07:05,229 --> 01:07:07,106 Поглянь, хто тут. Твій тато. 1077 01:07:12,069 --> 01:07:13,863 -Леан, що сталося? -Привіт. 1078 01:07:15,364 --> 01:07:19,744 Нічого. Неважливо. Важливо те, що в нас тут майбутня лікарка. 1079 01:07:19,827 --> 01:07:20,995 Відсвяткуймо. 1080 01:07:21,078 --> 01:07:24,123 Тату, я хотіла про це з тобою поговорити. 1081 01:07:24,206 --> 01:07:25,041 Звісно, люба. 1082 01:07:26,333 --> 01:07:29,879 Мене прийняли не в той університет, про який ти думав. 1083 01:07:29,962 --> 01:07:33,466 Люба, ти мене налякала. І що з того? Ти ж знаєш, мені байдуже. 1084 01:07:33,549 --> 01:07:36,594 -Важливо те, що ти будеш лікаркою… -Ветеринаркою. 1085 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 Ветери… Що? 1086 01:07:38,137 --> 01:07:39,597 Я буду ветеринаркою. 1087 01:07:40,097 --> 01:07:41,807 Тату, це моя мрія. 1088 01:07:41,891 --> 01:07:44,810 -Я люблю тварин. -Ти лікуватимеш тварин? 1089 01:07:44,894 --> 01:07:47,813 -Вони такі самі, як і люди. -Секунду, докторе. 1090 01:07:51,192 --> 01:07:52,276 Чому ти брехала? 1091 01:07:52,359 --> 01:07:54,570 Я не брехала, я просто не казала. 1092 01:07:54,653 --> 01:07:56,405 Ти знаєш, що я ненавиджу брехню. 1093 01:07:57,114 --> 01:07:58,115 Ненавиджу! 1094 01:07:58,616 --> 01:08:00,993 Мало було брехні Івани, то ти теж мені брехала? 1095 01:08:01,077 --> 01:08:02,328 Ти мене не слухаєш. 1096 01:08:02,411 --> 01:08:04,914 А ти слухаєш тварин? Це тепер твоя робота. 1097 01:08:04,997 --> 01:08:06,373 Ось у чому річ. 1098 01:08:06,999 --> 01:08:07,958 Привіт! 1099 01:08:08,459 --> 01:08:11,212 Я принесла шоколад для майбутньої кардіологині. 1100 01:08:12,296 --> 01:08:13,130 Ходімо, Ману. 1101 01:08:18,552 --> 01:08:20,304 Це вишня з лікером. 1102 01:08:22,056 --> 01:08:22,973 Що сталося? 1103 01:08:24,266 --> 01:08:26,602 Коріна сказала мені, що ти приходив у офіс. 1104 01:08:27,728 --> 01:08:30,731 Слухай, нічого не вийде. 1105 01:08:32,358 --> 01:08:33,526 Ти про що? 1106 01:08:35,653 --> 01:08:36,487 Про нас. 1107 01:08:38,197 --> 01:08:39,490 Нам краще розійтися. 1108 01:08:42,243 --> 01:08:43,577 Про що ти? 1109 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 Не розумію. 1110 01:08:48,582 --> 01:08:52,628 Я не хочу ставати на твоєму шляху до більших планів. 1111 01:08:55,422 --> 01:08:56,549 Ти… 1112 01:08:58,259 --> 01:09:00,177 Ти мене кидаєш? 1113 01:09:02,763 --> 01:09:05,516 Я не хочу бути з дівчиною, яка мене соромиться. 1114 01:09:07,643 --> 01:09:08,894 Справа не в тому. 1115 01:09:10,396 --> 01:09:11,522 Слухай… 1116 01:09:12,565 --> 01:09:14,316 Мені теж складно. 1117 01:09:15,151 --> 01:09:16,026 Я… 1118 01:09:17,319 --> 01:09:20,447 Я не знаю, як іноді маю поводитися. Я вчуся. 1119 01:09:20,948 --> 01:09:22,158 Я не ідеальна. 1120 01:09:22,908 --> 01:09:26,662 Ти думаєш, що це не так, але я маю рацію. Я маю свої обмеження, свої… 1121 01:09:26,745 --> 01:09:27,580 Ти… 1122 01:09:28,330 --> 01:09:32,168 Не сприйми мене неправильно, але я хотів би, щоб ти пішла. 1123 01:09:35,087 --> 01:09:36,422 Хочеш, щоб я пішла? 1124 01:09:38,924 --> 01:09:40,342 Це вечірка моєї доньки… 1125 01:09:41,886 --> 01:09:42,970 Ти могла б піти? 1126 01:11:12,935 --> 01:11:13,769 Дякую. 1127 01:12:09,408 --> 01:12:11,076 Чому? 1128 01:12:21,628 --> 01:12:22,504 ПАНОВІ ЛЕАНУ 1129 01:12:25,174 --> 01:12:29,720 РОДИНА НАРЕЧЕНОГО ЗАПРОШУЄ ПАНА ЛЕАНА НА ВЕСІЛЬНУ ЦЕРЕМОНІЮ ВЛАДІМІРА Й ДЖЕФФА 1130 01:12:48,947 --> 01:12:51,617 Тату, я знайшла це в каміні. 1131 01:12:52,743 --> 01:12:54,244 Краще б у ньому й лишила. 1132 01:12:54,745 --> 01:12:56,538 Повірити не можу, що ти не підеш. 1133 01:12:57,081 --> 01:12:58,749 Ти чула, що сказала Івана? 1134 01:12:58,832 --> 01:13:00,959 А ти чув? Ти чуєш лише те, що хочеш. 1135 01:13:01,043 --> 01:13:04,630 Дай їй шанс. Не будь таким пихатим. 1136 01:13:05,130 --> 01:13:06,715 -Я не пихатий. -Авжеж. 1137 01:13:06,799 --> 01:13:09,635 Я пишаюся тим, що я не пихатий. 1138 01:13:09,718 --> 01:13:12,012 Ти не маєш права таке казати. 1139 01:13:12,096 --> 01:13:15,724 -Ти постійно мені брехала. -Тату, ти не давав мені говорити. 1140 01:13:16,392 --> 01:13:19,895 Я була чесною із собою. Це ти брехав. 1141 01:13:21,063 --> 01:13:21,897 Дивися… 1142 01:13:22,606 --> 01:13:25,067 Ти завжди казав, що тобі байдуже на свій зріст. 1143 01:13:25,567 --> 01:13:26,610 І я тобі вірила. 1144 01:13:27,361 --> 01:13:29,863 Але це брехня, так? Поглянь на себе. 1145 01:13:30,906 --> 01:13:32,616 Звісно, мені не було байдуже. 1146 01:13:34,326 --> 01:13:37,329 Думаєш, мені було легко дивитися, як усі навколо ростуть… 1147 01:13:38,414 --> 01:13:39,248 …а я — ні? 1148 01:13:41,917 --> 01:13:45,754 Я завжди мусив наполегливіше працювати, щоб отримати те, що хотів. 1149 01:13:49,258 --> 01:13:50,926 І заради чого? Усе це марно. 1150 01:13:52,386 --> 01:13:54,680 Я завжди буду коротуном. 1151 01:13:57,683 --> 01:14:00,978 Тож не будь таким пихатим і не вдавай, що проблеми немає. 1152 01:14:01,478 --> 01:14:03,063 Гадаєш, Івані легко? 1153 01:14:04,106 --> 01:14:07,109 Якщо хочеш, щоб вона тебе прийняла, прийми спочатку сам себе. 1154 01:14:08,152 --> 01:14:14,741 Тату, ти міг би бути на пів метра вищий, але для мене це нічого б не змінило. 1155 01:14:20,789 --> 01:14:22,291 Ману, зачекай. 1156 01:14:28,005 --> 01:14:29,882 Ти будеш чудовою ветеринаркою. 1157 01:14:39,558 --> 01:14:42,060 Ти зможеш піклуватися про левів! 1158 01:14:48,817 --> 01:14:51,153 Станьте тут. А ви — тут. 1159 01:14:51,653 --> 01:14:53,322 Ви поруч із іншим нареченим. 1160 01:14:54,156 --> 01:14:55,574 Ви лишіться там. 1161 01:14:57,451 --> 01:14:59,203 Господи! 1162 01:15:02,831 --> 01:15:04,208 Де священник? 1163 01:15:12,549 --> 01:15:14,176 Прокляття. 1164 01:15:22,351 --> 01:15:23,393 -Данілу. -Привіт. 1165 01:15:25,354 --> 01:15:26,730 Хто тебе запросив? 1166 01:15:26,813 --> 01:15:29,691 Твоя мама хотіла, щоб я прийшов. 1167 01:15:30,984 --> 01:15:32,069 Нічого собі, ти… 1168 01:15:32,569 --> 01:15:33,779 Ти чудово виглядаєш. 1169 01:15:35,739 --> 01:15:40,244 Івано, розлучення з тобою — це мій найдурніший вчинок. 1170 01:15:41,161 --> 01:15:43,914 Клієнти тебе люблять, Коріна тебе любить. 1171 01:15:43,997 --> 01:15:45,832 Діно тебе любить, я… 1172 01:15:46,875 --> 01:15:48,252 Я лишився без грошей. 1173 01:15:49,795 --> 01:15:52,548 Хіба не було б вигідніше лишитися разом? 1174 01:15:53,715 --> 01:15:55,801 Подумай про це. 1175 01:15:55,884 --> 01:15:59,346 Я принесу тобі білого вина. 1176 01:16:03,934 --> 01:16:05,352 Я ненавиджу біле вино. 1177 01:16:05,852 --> 01:16:07,604 Це гість нареченого, так? 1178 01:16:12,651 --> 01:16:14,319 Ходімо, песику. 1179 01:16:15,487 --> 01:16:17,489 Мені за це не платять. 1180 01:16:17,573 --> 01:16:19,283 Іди, любий. Ти зможеш. 1181 01:16:20,033 --> 01:16:20,867 Мамо! 1182 01:16:21,451 --> 01:16:23,870 Священнику, візьміть собаку із собою. 1183 01:16:23,954 --> 01:16:27,958 Ми розпочинаємо. Ненавиджу собак, ненавиджу весілля. Що я тут роблю? 1184 01:16:28,959 --> 01:16:29,835 Привіт, друзі. 1185 01:16:29,918 --> 01:16:32,254 Мамо, навіщо ти запросила Данілу? 1186 01:16:32,337 --> 01:16:36,592 Після того, що ти казала про Леана, я подумала… 1187 01:16:36,675 --> 01:16:37,759 Що я казала? 1188 01:16:37,843 --> 01:16:40,304 Я чула твої слова після тієї бійки. 1189 01:16:40,387 --> 01:16:42,848 -Ти чула… -Якої бійки? 1190 01:16:42,931 --> 01:16:45,517 У офісі. Данілу, ти їй не розповідав? 1191 01:16:45,601 --> 01:16:49,396 Я розповіла твоєму батьку, Джеффу, Владіміру, Шерон, 1192 01:16:49,479 --> 01:16:51,982 а також Джейкобу. Я всім розповіла. 1193 01:16:52,065 --> 01:16:53,609 Що розповіла? Яка бійка? 1194 01:16:53,692 --> 01:16:55,611 Це не була бійка. 1195 01:16:55,694 --> 01:16:57,195 Ні, тебе відгамселили. 1196 01:16:57,279 --> 01:16:59,698 Це було схоже на Давида й Голіафа з Біблії. 1197 01:16:59,781 --> 01:17:02,492 Той низенький зупинився лише тоді, 1198 01:17:02,576 --> 01:17:05,537 коли Данілу сказав йому, що ти брехала. 1199 01:17:06,580 --> 01:17:09,583 Я? Що ти йому сказав? 1200 01:17:09,666 --> 01:17:14,254 Ти сказала в повідомленні, що він тобі не потрібен, що в тебе більші плани, 1201 01:17:14,338 --> 01:17:15,756 що він надто малий. 1202 01:17:15,839 --> 01:17:17,841 Не варто було таке казати, Івано. 1203 01:17:18,342 --> 01:17:21,386 Господи, я… Я говорила про офіс. 1204 01:17:21,470 --> 01:17:24,222 Я говорила не про Леана. Ти… 1205 01:17:25,349 --> 01:17:27,059 Як можна бути таким виродком? 1206 01:17:27,142 --> 01:17:30,979 Ти не виродок, ти саме зло! 1207 01:17:31,063 --> 01:17:33,148 Івано, ти сваритимешся на моєму весіллі? 1208 01:17:33,231 --> 01:17:35,108 -Друзі, це низько! -Спокійно. 1209 01:17:35,192 --> 01:17:38,070 Вона любить, коли низько. 1210 01:17:39,529 --> 01:17:40,364 Чорт забирай! 1211 01:17:40,447 --> 01:17:42,115 Що тут коїться? 1212 01:17:42,199 --> 01:17:43,742 Іди звідси! Виведіть його! 1213 01:17:43,825 --> 01:17:44,826 Виведіть його! 1214 01:17:44,910 --> 01:17:47,371 Вони виносять сміття з хати. Розумієте? 1215 01:17:47,454 --> 01:17:50,582 Люба, хіба це обов'язково? У нього чудовий ніс. 1216 01:17:50,666 --> 01:17:53,543 Не сунь свого носа в мої справи! 1217 01:17:53,627 --> 01:17:55,754 -Це твоя провина! -Моя? 1218 01:17:55,837 --> 01:17:58,215 Я хотіла якнайкраще для тебе, люба. 1219 01:17:58,298 --> 01:18:00,550 Ти мене звинувачуєш? Бачиш, Адольфу? 1220 01:18:00,634 --> 01:18:02,844 Бачиш? Послухай свого батька. 1221 01:18:02,928 --> 01:18:04,680 Джеффе, звикай до цього. 1222 01:18:04,763 --> 01:18:07,265 Вона завжди мене звинувачує. 1223 01:18:07,349 --> 01:18:08,183 Оце так сім'я! 1224 01:18:08,266 --> 01:18:10,852 Ти чула Джеффа? Подумай про свою сім'ю. 1225 01:18:10,936 --> 01:18:12,938 -Господи! -І про Господа теж! 1226 01:18:13,021 --> 01:18:15,190 Я бажаю кращого для тебе. Данілу… 1227 01:18:15,273 --> 01:18:16,566 Марсіє, досить! 1228 01:18:19,569 --> 01:18:21,655 Зупинися! Ти цілком помиляєшся! 1229 01:18:22,322 --> 01:18:24,658 Ти 40 років говориш. 1230 01:18:24,741 --> 01:18:26,952 Ти ніби гучномовець проковтнула. 1231 01:18:27,536 --> 01:18:29,913 Вона має право обрати того, кого хоче. 1232 01:18:29,996 --> 01:18:32,624 Данілу їй не подобається. Як ти не зрозумієш? 1233 01:18:32,708 --> 01:18:34,918 Їй подобається той низенький. 1234 01:18:36,086 --> 01:18:40,757 Золотко, ніхто не може тобі казати, що таке любов. 1235 01:18:40,841 --> 01:18:43,802 Якщо тобі й варто когось слухати, 1236 01:18:43,885 --> 01:18:45,303 то лиш своє серце. 1237 01:18:46,722 --> 01:18:48,640 -Господи! -Адольфу! 1238 01:18:48,724 --> 01:18:50,058 Господи! 1239 01:18:50,559 --> 01:18:53,562 -Хто-небудь, покличте лікаря! -Ні, подзвоніть Леану! 1240 01:18:53,645 --> 01:18:56,857 Господи, ще одна смерть на моєму весіллі! Прокляття! 1241 01:18:59,151 --> 01:19:01,236 -Боже мій. -Викличте доктора Леана! 1242 01:19:02,738 --> 01:19:05,574 Це я вам кажу! Прокидайтеся, люба! Покличте доктора Леана! 1243 01:19:05,657 --> 01:19:08,118 Вибачте, доктора Леана зараз немає. 1244 01:19:21,214 --> 01:19:24,968 Вітаю. Вибачте, друже. Весілля вже закінчилося? 1245 01:19:25,469 --> 01:19:27,304 Воно й не починалося. 1246 01:19:27,387 --> 01:19:30,974 Батькові нареченого стало погано. Усі поїхали до лікарні. 1247 01:19:31,683 --> 01:19:33,894 До якої лікарні? 1248 01:19:33,977 --> 01:19:36,772 Не знаю, вони пішли до Короля Лева. 1249 01:19:38,023 --> 01:19:40,233 -Доктора Леана. -Так. 1250 01:19:40,317 --> 01:19:41,526 Доктор Леан — це я. 1251 01:19:42,027 --> 01:19:42,861 Господи! 1252 01:19:48,825 --> 01:19:49,659 Івана? 1253 01:19:50,160 --> 01:19:51,995 Вона пішла. Їй щось переказати? 1254 01:19:55,749 --> 01:19:59,002 Віддайте мені телефон Івани. Прошу, віддайте. 1255 01:20:00,462 --> 01:20:01,296 Велетень. 1256 01:20:20,857 --> 01:20:23,568 Прокляття. Прямо зараз? 1257 01:20:36,122 --> 01:20:38,208 Садовий гном, трясця його… 1258 01:20:38,291 --> 01:20:40,794 Доставка для Владіміра й Джеффа. Це сюди? 1259 01:20:41,294 --> 01:20:44,089 Якраз те, що потрібно. Ти за мною стежиш? 1260 01:20:44,172 --> 01:20:45,757 Друже, у мене робота. 1261 01:20:45,841 --> 01:20:47,676 Усе гаразд, коротуне? 1262 01:20:47,759 --> 01:20:48,635 Усе чудово! 1263 01:20:49,511 --> 01:20:52,764 Моя шина спущена, а мені треба до лікарні. Усе чудово. 1264 01:20:55,767 --> 01:20:56,726 Можеш допомогти? 1265 01:20:57,435 --> 01:21:00,105 -Що? -Можеш допомогти? 1266 01:21:00,730 --> 01:21:01,565 Гучніше. 1267 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Допоможи мені. 1268 01:21:05,527 --> 01:21:07,946 Мені потрібна допомога. Допоможеш? 1269 01:21:08,947 --> 01:21:12,325 Тобі потрібна допомога! Я думав, що ти ніколи про неї не просиш. 1270 01:21:12,409 --> 01:21:14,160 Стрибай, коротун. 1271 01:21:14,244 --> 01:21:15,954 -Я тебе підкину. -Дякую. 1272 01:21:16,830 --> 01:21:17,831 Слухай. 1273 01:21:18,582 --> 01:21:21,793 Оскільки ми здружилися, припини звати мене коротуном. 1274 01:21:21,877 --> 01:21:24,087 -Це образливо. -Ти ж звеш мене товстуном. 1275 01:21:24,170 --> 01:21:26,673 Ти й справді коротун. Ми ті, хто ми є. 1276 01:21:27,883 --> 01:21:29,217 Ми ті, хто ми є. 1277 01:21:30,427 --> 01:21:32,804 -Любий! -Спокійно, повільніше. 1278 01:21:32,888 --> 01:21:33,722 Дихай. 1279 01:21:33,805 --> 01:21:35,390 Дихай, але нічого не кажи. 1280 01:21:35,473 --> 01:21:37,392 Нехай каже. Як ти себе почуваєш? 1281 01:21:38,143 --> 01:21:40,562 -Нічого не кажи! -Бідолашний. 1282 01:21:40,645 --> 01:21:43,273 -Забери від нього руки! -Ти збожеволіла? 1283 01:21:43,356 --> 01:21:44,733 Я хочу виміряти його тиск. 1284 01:21:44,816 --> 01:21:47,068 Мені потрібен доктор Леан! Відійдіть! 1285 01:21:47,152 --> 01:21:49,029 Я сказала, що його немає. 1286 01:21:49,112 --> 01:21:50,280 Лев утік. 1287 01:21:50,363 --> 01:21:52,991 Ваш чоловік потребує негайної допомоги! 1288 01:21:57,078 --> 01:21:59,247 Леан, дякувати Богу ти тут. 1289 01:21:59,331 --> 01:22:00,498 Підійди. 1290 01:22:02,542 --> 01:22:04,753 Гадаю, у нього стався серцевий напад. 1291 01:22:04,836 --> 01:22:06,755 Спокійно, я його обстежу. 1292 01:22:07,631 --> 01:22:09,507 Адольфу, як ваше самопочуття? 1293 01:22:09,591 --> 01:22:10,884 Докторе, я… 1294 01:22:10,967 --> 01:22:14,220 Мовчи. Ось, що буває, коли ти говориш. 1295 01:22:14,304 --> 01:22:17,182 Мені вже краще. Не зупиняйте весілля. 1296 01:22:17,265 --> 01:22:19,684 Чудово. Ходімо, я беру оплату за годину. 1297 01:22:20,268 --> 01:22:21,144 Докторе Леан, 1298 01:22:21,645 --> 01:22:26,191 я знаю, що чорний колір додає стрункості, але я не готова стати вдовою. 1299 01:22:26,691 --> 01:22:29,694 Чи не могли б ви секунду помовчати? 1300 01:22:29,778 --> 01:22:32,697 Ви можете припинити говорити? Я намагаюся його обстежити. 1301 01:22:33,198 --> 01:22:35,116 Я маю зосередитися, гаразд? 1302 01:22:35,200 --> 01:22:36,034 Гаразд. 1303 01:22:53,969 --> 01:22:55,095 На жаль, 1304 01:22:55,595 --> 01:22:59,182 у пана Адольфу серйозний випадок 1305 01:22:59,766 --> 01:23:02,268 накопичення діоксиду вуглецю 1306 01:23:03,228 --> 01:23:06,606 між діафрагмою та черевною порожниною. 1307 01:23:08,316 --> 01:23:09,234 Що це означає? 1308 01:23:10,652 --> 01:23:11,486 Гази. 1309 01:23:13,279 --> 01:23:14,322 Лише гази. 1310 01:23:18,994 --> 01:23:20,912 -Який ти дурник. -Лише гази. 1311 01:23:20,996 --> 01:23:24,499 -Навіщо ви сказали «на жаль?» -Щоб створити момент… 1312 01:23:26,710 --> 01:23:29,921 Я казала, що рибні котлети — погана ідея. 1313 01:23:30,005 --> 01:23:31,047 -Тату! -Тату! 1314 01:23:32,590 --> 01:23:35,051 Івано, я хочу з тобою поговорити. 1315 01:23:35,135 --> 01:23:37,512 Я теж хочу з тобою поговорити. 1316 01:23:37,595 --> 01:23:38,930 Я знайшов твій телефон. 1317 01:23:40,348 --> 01:23:43,685 Продовжимо весілля, народ? Немає весілля, немає оплати. 1318 01:23:43,768 --> 01:23:45,311 Немає весілля, немає оплати, так? 1319 01:23:46,312 --> 01:23:48,106 Священник не прийшов. 1320 01:23:48,189 --> 01:23:49,566 А вона хіба не юристка? 1321 01:23:49,649 --> 01:23:50,483 Ви. 1322 01:23:51,651 --> 01:23:53,111 -Ви юристка? Ходімо. -Я? 1323 01:23:53,194 --> 01:23:55,238 -Ні, я… -Ви мені допоможете. 1324 01:23:55,321 --> 01:23:59,159 Це весілля відбудеться навіть якщо Папа Римський матиме його провести. 1325 01:24:24,976 --> 01:24:26,269 Боже мій. 1326 01:24:27,020 --> 01:24:28,605 Як мені це зробити? 1327 01:24:29,689 --> 01:24:30,774 Божевілля. 1328 01:24:32,567 --> 01:24:33,526 Гаразд. 1329 01:24:33,610 --> 01:24:36,279 Я дуже за вас рада. Справді! 1330 01:24:38,031 --> 01:24:39,783 Я оголошую вас… 1331 01:24:40,867 --> 01:24:42,243 …чоловіком і чоловіком. 1332 01:24:43,078 --> 01:24:44,829 Наречені можуть поцілувати одне одного. 1333 01:24:45,330 --> 01:24:47,123 Ні, скажи ще щось. 1334 01:24:47,207 --> 01:24:48,583 Детальніше. 1335 01:24:49,918 --> 01:24:50,877 Ще щось? 1336 01:24:52,045 --> 01:24:53,379 Що ще? 1337 01:24:53,463 --> 01:24:55,340 Говори про любов, сонечко. 1338 01:24:55,924 --> 01:24:59,052 -Я не можу про неї говорити. -Можеш. 1339 01:25:04,099 --> 01:25:05,016 Любов… 1340 01:25:05,100 --> 01:25:06,184 Любов… 1341 01:25:06,810 --> 01:25:07,977 …це… 1342 01:25:08,061 --> 01:25:09,270 …це… 1343 01:25:13,942 --> 01:25:17,237 Я лиш можу сказати, що я пишаюся тобою, брате. 1344 01:25:19,072 --> 01:25:19,989 Дійсно пишаюся. 1345 01:25:21,866 --> 01:25:25,745 Ти завжди тримався своїх принципів, а я… 1346 01:25:27,497 --> 01:25:29,040 Я завжди хотіла бути схожою на тебе. 1347 01:25:30,291 --> 01:25:31,793 Я б хотіла бути такою як ти. 1348 01:25:37,090 --> 01:25:38,800 Але це складно. 1349 01:25:40,093 --> 01:25:44,013 Складно бути байдужою до чужої думки. 1350 01:25:45,682 --> 01:25:47,350 У цьому плані я дуже дурна. 1351 01:25:47,433 --> 01:25:48,268 Дурна. 1352 01:25:48,351 --> 01:25:50,520 Вона дуже дурна. 1353 01:25:51,896 --> 01:25:52,981 Дурна. Так. 1354 01:25:53,481 --> 01:25:54,691 Дуже дурна. 1355 01:25:56,693 --> 01:26:00,613 Якби я могла повернутися в минуле, то сказала б декому… 1356 01:26:01,281 --> 01:26:03,992 …що відчуваю, але я не можу цього зробити. 1357 01:26:05,201 --> 01:26:06,119 Гаразд. 1358 01:26:06,202 --> 01:26:07,412 Скажи йому! 1359 01:26:07,912 --> 01:26:09,164 Скажи йому! 1360 01:26:09,664 --> 01:26:11,207 -Сказати йому? -Так. 1361 01:26:11,708 --> 01:26:12,542 Леан? 1362 01:26:16,754 --> 01:26:17,630 Леан. 1363 01:26:21,009 --> 01:26:23,720 Я ніколи не казала, що ти замалий для мене. 1364 01:26:24,220 --> 01:26:25,972 Я говорила про офіс. 1365 01:26:26,556 --> 01:26:29,058 Він лев, а не офіс. 1366 01:26:31,519 --> 01:26:34,147 Ти найбільший чоловік із усіх, кого я зустрічала. 1367 01:26:34,898 --> 01:26:36,441 Для мене ти особливий. 1368 01:26:37,984 --> 01:26:39,694 Мені добре з тобою. 1369 01:26:40,528 --> 01:26:43,489 Коли я з тобою, я забуваю про все інше. 1370 01:26:44,407 --> 01:26:46,951 Моя голова йде обертом. 1371 01:26:47,452 --> 01:26:49,579 По всьому тілу біжать мурашки. 1372 01:26:50,997 --> 01:26:52,665 Світ ніби зупиняється. 1373 01:26:53,958 --> 01:26:55,501 І лишаємося лише ми вдвох. 1374 01:26:56,628 --> 01:26:57,462 Так. 1375 01:26:57,545 --> 01:26:59,839 Івана любить левів. 1376 01:26:59,923 --> 01:27:03,092 Та я маю провести церемонію, тож… 1377 01:27:04,260 --> 01:27:07,138 -Що ще я маю сказати? -Якщо хтось проти… 1378 01:27:07,222 --> 01:27:09,098 Так. Правильно. 1379 01:27:09,182 --> 01:27:14,354 Якщо хтось проти цього чудового шлюбу, 1380 01:27:14,437 --> 01:27:17,106 скажіть про це зараз або замовкніть навіки. 1381 01:27:17,190 --> 01:27:18,024 Я проти. 1382 01:27:18,107 --> 01:27:18,942 Що? 1383 01:27:19,484 --> 01:27:23,238 Ні, я не проти шлюбу. 1384 01:27:23,321 --> 01:27:25,448 Навпаки, ви чудово виглядаєте. 1385 01:27:27,033 --> 01:27:29,452 Взагалі-то, це чудова церемонія. 1386 01:27:29,535 --> 01:27:32,705 Ця лікарня ще ніколи не виглядала так прекрасно. 1387 01:27:34,249 --> 01:27:36,334 Я швидко. 1388 01:27:36,417 --> 01:27:37,961 Дуже швидко. 1389 01:27:39,545 --> 01:27:40,672 Перепрошую. 1390 01:27:41,256 --> 01:27:43,216 Що ж… 1391 01:27:47,595 --> 01:27:49,305 Чи не могли б ви допомогти? 1392 01:28:00,733 --> 01:28:04,445 Усе я життя я мав працювати наполегливіше, щоб отримати те, чого хочу. 1393 01:28:05,280 --> 01:28:07,865 Можливо, через це я трохи пихатий. 1394 01:28:08,825 --> 01:28:12,787 Я ніколи не слухав, ніколи не дозволяв зробити мені послугу. 1395 01:28:14,205 --> 01:28:16,708 Я навіть думав, що самотужки… 1396 01:28:17,417 --> 01:28:18,960 …із усім впораюся. 1397 01:28:19,961 --> 01:28:22,880 Я думав, що знаю про серце все, 1398 01:28:22,964 --> 01:28:24,882 але тоді з'явилася ти. 1399 01:28:26,134 --> 01:28:27,135 Ти пояснила мені… 1400 01:28:27,719 --> 01:28:29,345 …як працює моє серце. 1401 01:28:30,430 --> 01:28:32,181 Якщо ти погодишся… 1402 01:28:32,932 --> 01:28:34,892 …поринути зі мною в цю пригоду, 1403 01:28:36,352 --> 01:28:37,812 я обіцяю, що цього разу… 1404 01:28:38,980 --> 01:28:40,106 …я тебе не відпущу. 1405 01:28:41,899 --> 01:28:43,067 Що він сказав? 1406 01:28:43,901 --> 01:28:47,697 Надто довго перекладати, але це було прекрасно. 1407 01:28:50,199 --> 01:28:54,203 Він маленький, але це була промова великої людини. 1408 01:33:45,494 --> 01:33:47,788 Переклад субтитрів: Вячеслав Пунько