1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 Orsat hakkında yanılmışım. O değilmiş. Katil Nathan. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,080 Suç mahallini sabote etmiş. Kurbanları tanıyordu. Yalan söylemiş. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,560 -Gözlüğü yerine koyun. -Ver. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,160 Nathan beni vakadan aldı. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 Zoé Levy'nin camlarını çalıp seninkiyle değiştirdim. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 Er ya da geç fark edecekler. 7 00:00:16,400 --> 00:00:17,840 Her türlü sonuna geldik. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,000 -Yaklaşma! -Onunla ne yapıyorsun? 9 00:00:21,520 --> 00:00:24,840 -Onu vurdum. Arabamı saklamalıyız. -Anahtarları ver. 10 00:00:25,880 --> 00:00:29,720 Merhaba Hector. 27 yıl önce Mélanie öldüğü gün sana bir kaset bıraktı mı? 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 -Kasette ne var? -Kanıt, her ihtimale karşı. 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 Kaset vermeye geldi. Nathan'ı vurduğu gündü. 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 Nathan onun öldüğü gün hastanede miydi? 14 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Affedersin. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,040 Siktir, N değilmiş. H'ymiş. 16 00:00:43,120 --> 00:00:44,640 N VE Z 17 00:00:46,400 --> 00:00:48,680 Üzerinde inci olan yüzük. Benim değil. 18 00:00:48,760 --> 00:00:50,960 Yüzüğü bir yerde gördüm. Zoé Levy'de. 19 00:00:52,720 --> 00:00:56,640 Sana bir kazak getireyim. Senin kazağın duruyor aslında. 20 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 -Baba! -Baba! Araba! 21 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 -Ne oldu? -Arabayı çalıştır! 22 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 Emniyet kemeri! 23 00:01:43,080 --> 00:01:46,200 Hayır, hayır. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 Olamaz! 25 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 Siktir! 26 00:02:06,720 --> 00:02:08,200 Boşuna arama. 27 00:02:14,880 --> 00:02:15,880 Ne? 28 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 Gözlüğünü. 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Yok ettim. 30 00:02:25,240 --> 00:02:32,160 VORTEKS 31 00:02:32,760 --> 00:02:34,200 Yok mu ettin? 32 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 Ne yaptın? Nerede? 33 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 Gözlüğü nereye koydun? 34 00:02:40,240 --> 00:02:41,320 Attım. 35 00:02:44,640 --> 00:02:48,520 Mélanie 90 dakika içinde ölecek. Ne yaptığının farkında mısın? 36 00:02:48,600 --> 00:02:51,760 Onunla iletişim kurmamın tek yolu buydu. 37 00:02:52,480 --> 00:02:56,560 Şimdi senin yüzünden ölecek mi? Bunu Juilette'e nasıl yaparsın? 38 00:02:58,800 --> 00:02:59,800 Juliette'e mi? 39 00:03:01,720 --> 00:03:04,040 Annesini görünce nasıl etkilendi, biliyor musun? 40 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Onunla telefonda konuştum. Zar zor konuşabildi. 41 00:03:09,880 --> 00:03:11,080 Ona travma yaşattın. 42 00:03:12,040 --> 00:03:15,880 Onun, senin ve oğlunun iyiliği için gözlüğü attım. 43 00:03:17,400 --> 00:03:19,560 Bu vorteks olayı sona ermeli. 44 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 Ama Parvana, anlamıyorsun. 45 00:03:24,720 --> 00:03:29,640 Kendini benim yerime koy. Aileni geri getirme şansın olsaydı… 46 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 Aileni geri getirmeyi hayal edebiliyor musun? 47 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Kız kardeşini. 48 00:03:34,240 --> 00:03:38,240 Sevdiğim adamı ve oğlumu kaybetmeyi göze alarak mı? 49 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Bu riski asla almazdım. 50 00:03:42,440 --> 00:03:44,760 Mélanie'nin yok olmasını hiç istemedim. 51 00:03:46,680 --> 00:03:49,520 Taşınmak istemedim. Tüm eşyaları burada. 52 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 Sen ve Juliette için önemliydi. 53 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 Mélanie'nin fotoğraflarını çerçeveleten bendim. 54 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 Evet ama şimdi gerçekten annesiyle birlikte olabilirdi! 55 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Peki ya Sam? 56 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 Sam'in babası onun yanında mı? 57 00:04:08,760 --> 00:04:12,240 Juliette'le daha çok ilgilendiğini görmüyor mu sanıyorsun? 58 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 Ne? Neden öyle diyorsun? Bu saçmalık! 59 00:04:16,080 --> 00:04:19,880 Sam'in annesi ve babası var. Juliette'in benden başka kimsesi yok! 60 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Juliette'in de annesiyim. 61 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 Ona 12 yaşından beri kızımmış gibi baktım. 62 00:04:33,320 --> 00:04:34,840 Anlamıyorsun. 63 00:04:34,920 --> 00:04:39,800 Juilette'in hem gerçek annesine 64 00:04:39,880 --> 00:04:43,120 hem de sana sahip olma fırsatı vardı. 65 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 Hep birlikte mutlu olabilirdik. 66 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 Anlamayan sensin! 67 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Bunu söylemek korkunç 68 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 ama sahip olduğumuz her şeyi Mélanie'nin ölümüne borçluyuz. 69 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 Evet, bu büyük bir haksızlık. Kabul edilemez bir şey. 70 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 Ama o öldü. 71 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 Ve öyle kalmalı. 72 00:05:12,040 --> 00:05:15,640 Bunun bitmesini istiyorum. Bu iş bitmeli. 73 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 Her şey eskisi gibi olmalı. 74 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 Gitmeliyim. 75 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 Nathan'ı uyarmalıyım. Onu durdurmalıyız. 76 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 17 TEMMUZ CUMA 77 00:05:40,040 --> 00:05:41,880 Sevgilini aramayacak mısın? 78 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 Hayır. 79 00:05:48,120 --> 00:05:49,320 Ludo'yla ayrıldık. 80 00:05:51,360 --> 00:05:54,360 Hayır. Şokta olduğun için öyle diyorsun. 81 00:05:54,440 --> 00:05:56,800 Ona bir mektup bıraktım. Onu terk ettim. 82 00:06:01,760 --> 00:06:02,760 Üzgünüm. 83 00:06:33,520 --> 00:06:34,520 Pardon. 84 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 Benim hatam. Üzgünüm. 85 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Gitmeliyim. 86 00:06:43,880 --> 00:06:46,600 Beni burada bulurlarsa seni de suçlayabilirler. 87 00:06:46,680 --> 00:06:48,520 Suçlasınlar, umurumda değil! 88 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 Seni öldürmeye çalışmış! Meşru müdafaa değil miydi? 89 00:06:51,120 --> 00:06:54,440 -Yine de gideyim. -Ama nereye? Planın ne? 90 00:06:54,920 --> 00:06:59,120 -Olabildiğince uzağa. Sınırın ötesine. -Ne sınırı? Neden bahsediyorsun? 91 00:06:59,200 --> 00:07:03,080 Bekle. Bir saniye dinle. Böyle gidemezsin. Sana yardım edeceğim. 92 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 Avukat tutup bu işi birlikte çözeceğiz. 93 00:07:08,240 --> 00:07:10,960 Seni karıştırmak istemiyorum. Bu benim sorunum, senin değil. 94 00:07:11,040 --> 00:07:15,760 Bu benim de sorunum. Tabii ki öyle. Neden, biliyor musun? 95 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 Çünkü sana âşığım. 96 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 Evet, sana âşığım. 97 00:07:26,160 --> 00:07:29,280 Dokuzuncu sınıfta niye Latince dersi aldım sanıyorsun? 98 00:07:30,160 --> 00:07:32,880 Fransızcam kötüyken niye Sosyal Bilimler'i seçeyim? 99 00:07:32,960 --> 00:07:35,880 Bir dakika… Sen neden söz ediyorsun? 100 00:07:38,120 --> 00:07:40,840 -Neden söylemedin? -Bilmiyorum. 101 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Hislerim karşılıklı değil diye düşündüm, bir adım atmadım. 102 00:07:48,480 --> 00:07:51,320 Şu an bile bunu konuşmak için çok kötü bir zaman. 103 00:07:51,400 --> 00:07:53,480 Ama dediğin gibi Ludo'dan ayrıldın. 104 00:07:54,000 --> 00:07:57,200 Seninle olmak istiyorum. Seni yalnız bırakmayacağım. 105 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 Bekle. Bir şey vereceğim. 106 00:08:10,920 --> 00:08:12,200 Bana yüzük mü aldın? 107 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 Önemli bir şey değil. 108 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 Dün kasabadayken bir kuyumcunun önünden geçtim. 109 00:08:28,360 --> 00:08:31,560 Bu yüzüğü görünce aklıma sen geldin. 110 00:08:31,640 --> 00:08:32,800 Bunu alırsam 111 00:08:33,560 --> 00:08:37,280 işleri daha gerçekçi kılıp harekete geçebilirim diye düşündüm. 112 00:08:46,960 --> 00:08:48,240 Takabilir miyim? 113 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Oldu. 114 00:08:58,920 --> 00:08:59,760 Vay canına. 115 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 Ne? Fazla mı geldi? 116 00:09:11,240 --> 00:09:14,280 -İyi hissetmiyorum. -Gerçekten mi? Ne oldu? 117 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 Banyo neredeydi? 118 00:09:16,160 --> 00:09:19,800 Üst katta, merdivenin karşısında. Seninle gelmemi ister misin? 119 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 -Hayır, iyiyim. -Emin misin? 120 00:10:17,320 --> 00:10:20,560 -Kim, neredesin? Seni görmeliyim. -Nathan'ın evindeyim. 121 00:10:20,640 --> 00:10:22,320 Gitmesini bekledim. 122 00:10:22,400 --> 00:10:25,640 Hiçbir şey yok. Eski sabit hattı dışında. 123 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Hâlâ sabit hat kullanan var mı? 124 00:10:28,840 --> 00:10:32,800 Nathan'ı boş ver. Katil o değil. Kim olduğunu biliyorum. 125 00:10:33,400 --> 00:10:35,360 Artık eminim. Kesin. 126 00:10:35,440 --> 00:10:39,400 Şaka mı bu? Nathan değil mi? Nasıl bir risk aldığımı biliyor musun? 127 00:10:39,480 --> 00:10:40,360 Ciddi misin? 128 00:10:40,440 --> 00:10:43,800 Yanlış anlamışım. Tüm kanıtlar onun aleyhineydi! 129 00:10:43,880 --> 00:10:46,520 Hepimiz yanlış anladık. "N ve Z" yazmıyordu. 130 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 Zamanımız azalıyor. 131 00:10:48,520 --> 00:10:51,680 Mélanie'yi öldüren adamın adı Hector Delavigne. 132 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 Yüzükleri o almış. Boksa gidiyor. 133 00:10:54,080 --> 00:10:56,680 Mélanie'yi ortaokuldan beri tanıyor. Katil o. 134 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Tamam, çıkıyorum. 135 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 Adam hakkında bulabildiğin her şeyi bul. 136 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Siktir. 137 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 Hector Dela… 138 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 Alo? Kim… 139 00:11:25,560 --> 00:11:26,640 Orada biri mi var? 140 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 Romane? 141 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 Alo? 142 00:12:08,120 --> 00:12:09,680 Ludo, gözlüğü getirdin mi? 143 00:12:09,760 --> 00:12:12,760 -Hayır. Karım gözlüğü atmış. -Dalga mı geçiyorsun? 144 00:12:14,320 --> 00:12:15,360 Başka ne var? 145 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 -Nathan, üzgünüm. -Burada ne işin var? 146 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 Yanlış anlamışım. Gördüklerimi yanlış yorumlamışım. 147 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 Fotoğraflar? 148 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 Onun çevresinden biri olduğunu biliyorduk. 149 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 -Üzgünüm. Aptallık ettim. -Eve git. 150 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Beni dinle. Lütfen sadece iki dakika. 151 00:12:30,800 --> 00:12:31,720 Lütfen. 152 00:12:32,760 --> 00:12:35,680 -Mélanie'nin katilini buldum. -Ben değil miyim? 153 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 Hector Delavigne. Bak. 154 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 Kumda yazan H'ydi, N değil. 155 00:12:42,880 --> 00:12:45,680 Mélanie'nin arkadaşı. Ona kafayı takmış. 156 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 Önce Orsat, sonra ben, şimdi de bu adam mı? 157 00:12:48,680 --> 00:12:51,120 Lütfen, bana inanmalısın. Nathan, dinle. 158 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Evindeydim. Boks yapıyor. 159 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 Lanet olsun! 160 00:12:54,320 --> 00:12:57,520 Eski karısına da aynı yüzüğü vermiş! İncili yüzük. 161 00:12:58,920 --> 00:13:02,520 Evi, Mélanie ve Zoé Levy'nin bulunduğu Corsen Plajı'nın orada. 162 00:13:02,600 --> 00:13:05,440 Baktım. 2002'den 2019'a kadar evli kalmış. 163 00:13:05,520 --> 00:13:07,280 Yasmine Ben Salem'le 164 00:13:07,360 --> 00:13:10,080 Nolwenn Gakou arasındaki zamana denk geliyor. 165 00:13:10,920 --> 00:13:13,720 Mutlu bir evliliği varmış. Kimseyi öldürmemiş… 166 00:13:16,560 --> 00:13:18,240 YASMINE BEN SALEM 8 TEMMUZ 2001 167 00:13:18,320 --> 00:13:21,120 O yüzden Flo'yla birlikteyken Yasmine ölmedi. 168 00:13:22,800 --> 00:13:26,160 Flo'yla 1998'de evlendi, 2001'de mutlu bir evliliği vardı. 169 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 2019'da ayrılana kadar kimseyi öldürmedi. 170 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 Flo'nun bununla ne ilgisi var? 171 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Dediğimi unut. 172 00:13:36,080 --> 00:13:38,400 Nerede yaşadığını biliyoruz. 173 00:13:38,480 --> 00:13:39,920 Onu tutuklamalıyız. 174 00:13:40,000 --> 00:13:42,040 -Kim'i uyardım. Ona… -Kim mi? 175 00:13:43,840 --> 00:13:47,280 Tamam. O yüzden hastayım deyip işe gelmedi. 176 00:13:47,840 --> 00:13:50,520 Delavigne sorularımdan sonra şüphelenmiştir. 177 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 Kanıtları yok edecek. Hâkime söylemeliyiz! 178 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 Aklından ne geçiyor? 179 00:13:55,360 --> 00:13:58,560 Uslu bir köpek gibi sana itaat edeceğimi mi sanıyorsun? 180 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 Beni dört cinayetle suçladın! Siktir! 181 00:14:02,240 --> 00:14:04,360 -Nathan, üzgünüm. -Üzgün değilsin! 182 00:14:05,520 --> 00:14:10,040 Kızımın vaftiz babasısın, lanet olsun! Bana bir şans bile vermedin. 183 00:14:10,120 --> 00:14:12,960 Beni dinlemedin. Şimdi ben mi seni dinleyeceğim? 184 00:14:13,040 --> 00:14:16,080 Ne yapmamı istiyorsun? Not mu alayım? Uslu mu durayım? 185 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 Siktir git! 186 00:14:18,160 --> 00:14:22,760 Nathan! Lütfen! Nerede olduğunu biliyorum. Stadyumda. Çocuklarını maça götürdü. 187 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 Son kez söylüyorum, artık bu vakaya bakmıyorsun. 188 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 Kararı ben veriyorum. 189 00:14:29,440 --> 00:14:31,000 Kovulmak mı istiyorsun? 190 00:15:00,240 --> 00:15:01,240 Mél. 191 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Mél. 192 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Geliyorum. 193 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 Mél. 194 00:16:06,320 --> 00:16:07,800 Beni endişelendiriyorsun. 195 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 İyi misin? 196 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Rahat bırakayım. Bir şey lazım olursa söyle. 197 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 VAKA DOSYASI KURBAN: MÉLANIE BÉGUIN 198 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 TARİH: 17 TEMMUZ 1998 ÖLÜM SAATİ: 11.00 199 00:17:18,880 --> 00:17:20,080 Bu babamın arabası! 200 00:17:36,120 --> 00:17:37,480 -Baba, geldin mi? -Evet. 201 00:17:37,560 --> 00:17:41,160 -Az daha gol atıyordum, gördün mü? -Sam, seni eve götüremem. 202 00:17:41,240 --> 00:17:43,640 Clément'ın babasıyla git. Çalışıyorum. 203 00:17:44,200 --> 00:17:45,640 Arabada mı çalışıyorsun? 204 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 Sam, lütfen 205 00:17:49,840 --> 00:17:51,320 dediğimi yap. 206 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 Annem ve ben eve ne zaman döneceğiz? 207 00:17:58,480 --> 00:18:04,520 Bilmiyorum canım. Annenle yakında tekrar konuşacağız. 208 00:18:05,400 --> 00:18:06,560 Hemen gitmelisin. 209 00:18:06,640 --> 00:18:07,800 Hadi, git. 210 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Hemen git. 211 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 Niye sağa döndün? 212 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Hadi! 213 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Mél! 214 00:19:15,360 --> 00:19:18,200 Mél! 215 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 Giriyorum. 216 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Mél! 217 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 Ne yapıyorsun? 218 00:20:42,320 --> 00:20:43,280 Mél! 219 00:20:44,360 --> 00:20:45,760 Nereye gidiyorsun? 220 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 -Alo? -Ludo? 221 00:21:45,840 --> 00:21:47,280 Nathan beni fırçaladı. 222 00:21:47,360 --> 00:21:48,800 Biliyorum. 223 00:21:48,880 --> 00:21:51,360 Hector Delavigne'i araştırabildin mi? 224 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 Evet, bakıyorum. 225 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 Haklısın. Delavigne'in Yasmine'le bağlantısı varmış. 226 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 Bağlantı ne? 227 00:22:05,840 --> 00:22:08,520 Çalıştığı hayır kurumuna para veren bir adamın 228 00:22:08,600 --> 00:22:11,400 kimlik hırsızlığıyla ilgili bir dava. 229 00:22:12,840 --> 00:22:15,160 2001'deymiş. Yasmine ölmeden birkaç ay önce. 230 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 -Başka? -Nolwenn ve Zoé'yle ilgili bir şey yok. 231 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 Arkadaşlık sitesinden sanırım ama… 232 00:22:22,160 --> 00:22:25,360 Tenten. Bunu acilen savcılığa gönder. 233 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 Evet, tabii. 234 00:22:30,120 --> 00:22:31,880 Hâkim olmadan hiçbir şey yapamayız. 235 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 Başka bir şey bulamadın mı? Hakkında şikâyet yok mu? 236 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 -İşimize yarayacak bir şey? -Kayıtlarda yok. 237 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Hiçbir kuralı çiğnememiş. 238 00:22:40,720 --> 00:22:42,400 Hiç sabıkası yok. 239 00:22:45,520 --> 00:22:49,360 Patoureau benzin istasyonundayım. Delavigne tam karşımda. 240 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Yeterli kanıtımız var. DNA'sını alıp karşılaştırırız. 241 00:22:52,680 --> 00:22:57,000 -Bir şey yapma. Kanıtlar yetersiz. -Beklemeyeceğiz! Tam karşımda duruyor! 242 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Dur, ne yapıyor bu? 243 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Arabasını yıkatacak. 244 00:23:09,280 --> 00:23:11,720 Öğleden sonra Nathan'la konuşayım. 245 00:23:11,800 --> 00:23:14,160 Onunla tek başına konuşursan mahvoluruz. 246 00:23:15,000 --> 00:23:16,200 Arabasını yıkatıyor! 247 00:23:16,280 --> 00:23:18,800 Zoé Levy arabasına bindiyse DNA'sını yok edecek! 248 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 Tamam, sakin ol ve eve git. 249 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Lütfen dediğimi yap. Seni haberdar edeceğim. 250 00:23:23,680 --> 00:23:25,880 Katil oysa onu yakalayacağız, söz. 251 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 Siktir! 252 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 KURBAN: MÉLANIE BÉGUIN ÖLÜM SAATİ: 11.00 253 00:24:06,400 --> 00:24:07,400 Mél! 254 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 Neler oluyor? 255 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 Bekle! 256 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 Kimse yok mu? 257 00:24:18,920 --> 00:24:19,920 Mél! 258 00:24:21,120 --> 00:24:22,120 Geri dön! 259 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 Mél! 260 00:24:55,280 --> 00:24:58,720 Mél! 261 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Hector! 262 00:25:14,080 --> 00:25:15,680 Sen yaptın, biliyorum. 263 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 Neyi? 264 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 Mélanie'yi öldürdün. 265 00:25:24,440 --> 00:25:25,480 Ve Yasmine'i. 266 00:25:26,760 --> 00:25:27,760 Ve Nolwenn'i. 267 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 Ve Zoé'yi. 268 00:25:31,320 --> 00:25:33,040 Hatırlayamadın mı? 269 00:25:35,240 --> 00:25:36,320 Hayır, üzgünüm. 270 00:25:38,240 --> 00:25:39,240 Hector. 271 00:25:40,520 --> 00:25:45,280 Lütfen, 17 Temmuz 1998'de olanları anlamam gerek. Lütfen. 272 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 Nasıl oldu da karımı uçurumdan aşağı ittin? 273 00:25:51,480 --> 00:25:53,280 Hediyeni kabul etmedi diye mi? 274 00:25:55,280 --> 00:25:56,280 Yüzüğünü. 275 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 O yüzden mi? 276 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Bu canını çok yaktı, 277 00:26:03,760 --> 00:26:05,840 reddedildiğin için küçük düştün… 278 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 Yapmak istemesen de onu ittin mi? 279 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 Ne olduğunu söyle. 280 00:26:22,360 --> 00:26:23,360 Üzgünüm. 281 00:26:24,880 --> 00:26:29,800 Ölümünü atlatamadığın için üzgünüm. Ama benim bununla bir ilgim yok. 282 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 Hemen itiraf etsen iyi olur. Artık saatler kaldı. 283 00:26:36,120 --> 00:26:39,920 Kurbanların üzerinde bulunanlarla senin DNA'nı karşılaştırıyoruz. 284 00:26:40,400 --> 00:26:41,680 Anladın mı? 285 00:26:47,480 --> 00:26:48,560 Sence bu komik mi? 286 00:26:52,160 --> 00:26:55,920 Seni geberteceğim! Karımı öldürdüğün gibi seni öldüreceğim! 287 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 Baba. 288 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 Arabada kalın! 289 00:27:11,480 --> 00:27:13,720 Ömrünün kalanını hapiste geçireceksin! 290 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 Bana saldırdın. 291 00:28:53,360 --> 00:28:54,600 Çocuklarımın önünde. 292 00:28:55,400 --> 00:29:00,000 Arabadaki kız seni görmüş. Tuvalete geldiğimde yine saldırdın. 293 00:29:01,640 --> 00:29:03,080 Beni öldürmeye çalıştın. 294 00:29:04,720 --> 00:29:05,920 Meşru müdafaaydı. 295 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 Mél! 296 00:30:50,480 --> 00:30:52,720 -Mél! -Yaklaşma! 297 00:30:54,440 --> 00:30:55,440 Ne yapıyorsun? 298 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Mél. 299 00:31:01,240 --> 00:31:05,040 Anlamıyorum. Beni sevdiğini söyledin, yüzüğümü taktın. 300 00:31:06,160 --> 00:31:10,480 Sonra bir şey demeden gittin. Şimdi de silah mı doğrultuyorsun? 301 00:31:11,440 --> 00:31:12,840 Seni sevdiğimi söylemedim. 302 00:31:15,680 --> 00:31:16,760 Beni öldüreceksin. 303 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 Hayır. Saçmalık… 304 00:31:18,520 --> 00:31:21,560 Evet, beni öldüreceksin! Beni ve başka kadınları. 305 00:31:22,640 --> 00:31:25,120 İnsanları öldürebileceğime nasıl inanırsın? 306 00:31:26,120 --> 00:31:28,320 Mél! Bana bak. 307 00:31:30,840 --> 00:31:34,320 Seni öldürmeyeceğim. Bana silah doğrultan sensin. 308 00:31:37,240 --> 00:31:39,720 Yıllardır bana takıntılıydın. 309 00:31:39,800 --> 00:31:43,080 Eşyalarımı kaybetmedim. Sen çaldın. Delirmişsin. 310 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 Yüzüğü almasam beni öldürürdün. 311 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 -Hayır! -Biliyorum! 312 00:31:48,080 --> 00:31:49,360 Hayır, doğru değil! 313 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 Doğru değil. 314 00:31:51,920 --> 00:31:52,920 Dinle. 315 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 Geçen gece beni öpen sendin. Bunu ben uydurmadım. 316 00:32:00,200 --> 00:32:01,840 Evime kendin geldin. 317 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 Haksız mıyım? 318 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 Sevgilinden ayrıldığını söyledin! 319 00:32:08,160 --> 00:32:09,160 Değil mi? 320 00:32:10,440 --> 00:32:12,680 Ludo'dan ayrılsam da seninle olmazdım! 321 00:32:13,880 --> 00:32:15,360 Buna katlanamıyorsun! 322 00:32:15,840 --> 00:32:17,560 Reddedilmeyi kaldıramıyorsun! 323 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Peki. 324 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 Silahı indirir misin lütfen? 325 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Bak, dizlerimin üstüne çöküyorum. 326 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 Korkacağın bir şey yok. 327 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 Mél. Beni vurmayacaksın, değil mi? 328 00:33:48,360 --> 00:33:50,520 Mél. 329 00:33:54,320 --> 00:33:55,320 Neden? 330 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 Üzgünüm. 331 00:33:58,840 --> 00:34:00,320 -Mél. -Üzgünüm. 332 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 Hayır… 333 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 Parvana? 334 00:37:26,920 --> 00:37:27,920 Sam? 335 00:37:49,640 --> 00:37:50,680 Parvana? 336 00:37:52,160 --> 00:37:53,160 Sam? 337 00:38:41,160 --> 00:38:42,360 Döndün mü? 338 00:38:42,880 --> 00:38:44,240 Neden işte değilsin? 339 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 Dönmek üzereydim. 340 00:38:49,160 --> 00:38:50,160 İyi misin? 341 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Evet, iyiyim. 342 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 Seni özledim. Bugün seni çok özledim. 343 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 -Sam! -Baba! 344 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 Görmeliydin. Az daha dört gol atıyordum! 345 00:39:04,520 --> 00:39:07,200 Dört gol mü? Evet! 346 00:39:07,280 --> 00:39:08,560 -En az dört. -Müthiş. 347 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 -Evet. -Kazandınız mı? 348 00:39:10,040 --> 00:39:12,120 Hayır, diğer çocuklar daha büyüktü. 349 00:39:12,760 --> 00:39:13,760 Anladım. 350 00:39:14,440 --> 00:39:15,760 Anladım. Dinle. 351 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 Bir dahakine ben de gelip kameraya çekeceğim. 352 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Hadi kocaman sarılalım. 353 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 Baba, yeter. 354 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Yeter. 355 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 Sam! Eşyaların! 356 00:39:31,480 --> 00:39:32,480 Tamam! 357 00:40:12,400 --> 00:40:14,240 İyi misin? Garip görünüyorsun. 358 00:40:14,880 --> 00:40:18,600 -İyiyim. Uyuyamadım, bilmiyorum. -Öyle mi? 359 00:40:19,360 --> 00:40:21,960 Bu sabah uyandığımda 360 00:40:23,600 --> 00:40:28,400 Mélanie'nin hayatta olup olmadığını hatırlayamadım. 361 00:40:30,920 --> 00:40:32,520 -Düşünebiliyor musun? -Evet. 362 00:40:34,280 --> 00:40:37,480 Kafam hâlâ karışık… O iyi mi? 363 00:40:40,560 --> 00:40:42,720 Evet. Sanırım. 364 00:40:45,240 --> 00:40:49,680 -Onu arayıp sorsana. -Tamam. 365 00:40:52,280 --> 00:40:54,080 Beni endişelendiriyorsun. 366 00:40:54,160 --> 00:40:57,120 İstemiyorsan bu gece gitmek zorunda değiliz. 367 00:40:57,640 --> 00:40:58,880 Yasmine'in partisine. 368 00:41:01,240 --> 00:41:02,960 -Yasmine'in partisi mi? -Evet. 369 00:41:03,480 --> 00:41:04,480 Terfisi için. 370 00:41:05,160 --> 00:41:06,680 -Evet! -Unuttun. 371 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 -Hayır. -Evet, unuttun. 372 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 -Evet, unutmuşum. -Evet. 373 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 -Gitmemize gerek yok. -Hayır, gidelim. 374 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 -Emin misin? -Evet. 375 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 -Kesinlikle. -Tamam. 376 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Juju'yu arayacağım. 377 00:41:34,800 --> 00:41:38,400 JUJU SONUÇ BULUNAMADI 378 00:41:53,120 --> 00:41:58,040 Aradığınız numara kayıtlı değil. Lütfen telefon şirketini arayın… 379 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 -Orada buluşalım mı? -Olur! 380 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 Birazdan görüşürüz! 381 00:42:28,320 --> 00:42:30,680 -Evet? -Selam Noémie. Juliette burada mı? 382 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 Siz kimsiniz? 383 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 Ben Juliette'in babasıyım. 384 00:42:38,680 --> 00:42:41,600 -Bence bu iyi bir fikir değil. -O nedenmiş… 385 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 -Neler oluyor? -Uğradığınızı söyleyebilirim. 386 00:42:45,400 --> 00:42:48,080 Hayır Noémie, lütfen. 387 00:42:48,160 --> 00:42:51,320 Onu görmem gerek. Onunla konuşabilir miyim? 388 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 Lütfen, sadece beş dakika. 389 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 Beş dakika. 390 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 Selam. 391 00:43:19,720 --> 00:43:20,720 Baba. 392 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Ben odadayım. 393 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Ne istiyorsun? 394 00:43:32,360 --> 00:43:33,480 Kızımı görmek. 395 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 Avukat mısın? 396 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Baro sınavını geçeli üç yıl oldu. 397 00:43:44,080 --> 00:43:46,680 -Seni hüsrana uğrattığım için üzgünüm. -Ne? 398 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 Hayır. Alakası bile yok. 399 00:43:50,280 --> 00:43:53,240 Seninle ne kadar gurur duyduğumu tahmin bile edemezsin Juju'm. 400 00:43:58,600 --> 00:43:59,600 Hamilesin. 401 00:44:00,280 --> 00:44:01,760 Niye geldin baba? 402 00:44:03,760 --> 00:44:07,080 İnanması güç ama… 403 00:44:08,040 --> 00:44:11,520 Ne yaptığımı ya da ne dediğimi, benimle niye konuşmadığını bilmiyorum. 404 00:44:11,600 --> 00:44:12,680 Kes şunu. 405 00:44:15,160 --> 00:44:16,160 Ben… 406 00:44:17,960 --> 00:44:19,560 Hafızamda sorun var. 407 00:44:20,240 --> 00:44:21,320 Çok uygun olmuş. 408 00:44:21,920 --> 00:44:25,160 Sana yaptıklarım için özür dilerim. Her şey için. 409 00:44:27,200 --> 00:44:31,480 Hayatının bir parçası olmak istiyorum. Yemeğe çıkıp konuşabilir miyiz? 410 00:44:31,560 --> 00:44:35,240 Hayatıma girip parmaklarını şıklatarak her şeyi unutturamazsın. 411 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Ne yapabilirim? 412 00:44:39,920 --> 00:44:42,120 Ne yapmam gerektiğini söyle, yapayım. 413 00:44:44,560 --> 00:44:49,320 Juju, sen benim kızımsın, seni seviyorum. Benim her şeyimsin. Biz bir aileyiz. 414 00:44:49,400 --> 00:44:51,080 Hayır, biz bir aile değiliz. 415 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 Bunu mahvettin. 416 00:44:55,880 --> 00:44:57,560 -Hayır… -Kes şunu! 417 00:44:58,120 --> 00:45:00,920 Annemi ihbar ettin. Hapiste olması senin suçun. 418 00:45:02,640 --> 00:45:04,360 -Tamam… Juju… -Gider misin? 419 00:45:04,440 --> 00:45:05,680 Bana öyle demeyi kes! 420 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 Git! 421 00:45:11,960 --> 00:45:12,960 Git. 422 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 15 YILLIK FİRAR SONA ERDİ 423 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 ESKİ SORGU HÂKİMİ MÉLANIE BÉGUIN TUTUKLANDI 424 00:45:51,040 --> 00:45:53,440 Dün eski sorgu hâkimi Mélanie Béguin'ın 425 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 15 yıllık firarı sona erdi. 426 00:45:55,960 --> 00:46:00,080 17 Temmuz 1998'de Hector Delavigne'i öldürmek 427 00:46:00,160 --> 00:46:04,600 ve iki gün önce kaybolan 15 yaşındaki kızı Juliette'i kaçırmakla suçlanıyor. 428 00:46:04,680 --> 00:46:08,800 Brest Asayiş Şube Bürosu'ndan eski kocası Amir Ludovic Béguin 429 00:46:08,880 --> 00:46:14,320 iki günlük aramanın ardından eski karısı ve kızını gün doğarken buldu. 430 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 Mélanie Béguin tutuklanmasının ardından sorguya alındı. 431 00:46:18,280 --> 00:46:19,720 Avukatının açıklamasıyla 432 00:46:19,800 --> 00:46:22,840 hakkındaki suçlamaları reddetmediğini öğrendik. 433 00:46:22,920 --> 00:46:26,240 Sadece kızıyla vakit geçirmek istediğini söylemiş. 434 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 KOMİSER YENİ UFUKLARA YELKEN AÇIYOR 435 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 -Tenten, şunu açsana. -Tabii. 436 00:46:51,520 --> 00:46:52,520 İnanılmaz. 437 00:46:52,600 --> 00:46:56,960 Eşyalarımın yerini bilen var mı? Bu benim masamdı da. 438 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 Tirbuşonu olan var mı? 439 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 Üzücü… 440 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 Parti olmasın demiştim! 441 00:47:19,920 --> 00:47:21,480 Sürpriz! 442 00:47:56,040 --> 00:47:57,400 Üzgünüm. Affedersiniz. 443 00:47:57,480 --> 00:47:59,680 -Bana büyük bardağı ver. -Pardon, ben… 444 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Tabii. 445 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 Arabayı kullanmak istemiyorum! 446 00:48:03,440 --> 00:48:07,200 -Alo? Gelmiyor musun? Neredesin? -Seni seviyorum. 447 00:48:08,280 --> 00:48:09,320 Ben de seni. 448 00:48:10,160 --> 00:48:12,640 Bunu söylemek istedim 449 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 ve bugünkü tuhaf davranışlarım için özür dilerim. 450 00:48:19,360 --> 00:48:22,960 Bana güvendiğini biliyorum. Arkandan iş çevirmek istemiyorum. 451 00:48:24,600 --> 00:48:25,600 Ben… 452 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 BREST HAPİSHANESİ 453 00:48:28,560 --> 00:48:30,000 Mélanie'yi görmem lazım. 454 00:48:32,760 --> 00:48:34,840 Sonra her şeyi anlatacağım. 455 00:48:35,400 --> 00:48:38,200 Her şeyi açıklayacağım, söz veriyorum. Tamam mı? 456 00:48:39,600 --> 00:48:40,600 Tamam. 457 00:48:42,480 --> 00:48:43,680 Seni seviyorum. 458 00:48:47,520 --> 00:48:49,000 Ben de seni seviyorum. 459 00:48:53,160 --> 00:48:54,160 Görüşürüz. 460 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 ZİYARETÇİ 461 00:52:34,160 --> 00:52:36,320 27 yıldır seni bekliyorum. 462 00:53:18,160 --> 00:53:22,840 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı