1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 Ik had het mis. Hij is 't niet. Het is Nathan. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,080 Hij saboteerde de plaats delict. Hij kende de slachtoffers. Hij loog. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,560 Ik wil u vragen de bril terug te geven. -Geef hier. 4 00:00:10,640 --> 00:00:14,920 Nathan haalde me van de zaak. Ik heb Zoé's bril verwisseld met de jouwe. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,840 Ze komen er wel achter. -Het is sowieso voorbij. 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,000 Blijf uit de buurt. -Wat doe je? 7 00:00:21,520 --> 00:00:24,840 Ik moest schieten. Verstop m'n auto. -Geef me de sleutel. 8 00:00:25,880 --> 00:00:29,720 Gaf Mélanie je 27 jaar geleden 'n bandje op haar sterfdag? 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 Wat staat erop? -Bewijs, voor het geval dat. 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 Ze kwam langs, de dag dat ze Nathan neerschoot. 11 00:00:35,000 --> 00:00:38,360 Hij lag in 't ziekenhuis toen ze stierf? -Sorry. Momentje. 12 00:00:40,840 --> 00:00:43,040 Het was geen N. Het was een H. 13 00:00:46,400 --> 00:00:50,960 De ring met de parel is niet van mij. -Ik heb die ring gezien. Bij Zoé Levy. 14 00:00:52,720 --> 00:00:56,640 Ik haal een trui voor je. Ik heb er een van jou. 15 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 Pap. -Pap, de auto. 16 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 Wat is daarmee? -Start de auto. 17 00:01:23,400 --> 00:01:24,240 Gordel? 18 00:01:43,080 --> 00:01:46,200 Nee. 19 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 Dit meen je niet. 20 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 Shit. 21 00:02:06,720 --> 00:02:08,200 Zoeken heeft geen zin. 22 00:02:15,040 --> 00:02:15,880 Wat? 23 00:02:17,240 --> 00:02:18,200 Je bril. 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,440 Ik heb 'm kapotgemaakt. 25 00:02:32,760 --> 00:02:34,440 Hoe bedoel je, kapotgemaakt? 26 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 Wat heb je ermee gedaan? 27 00:02:38,520 --> 00:02:41,520 Waar heb je die bril gelaten? -Ik heb 'm weggegooid. 28 00:02:44,640 --> 00:02:48,520 Mélanie gaat over 90 minuten dood. Besef je wat je hebt gedaan? 29 00:02:48,600 --> 00:02:51,760 Dat was m'n enige manier om met haar te communiceren. 30 00:02:52,480 --> 00:02:56,560 En nu gaat ze dood door jou. Hoe kon je Juliette dat aandoen? 31 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 Juliette? 32 00:03:01,840 --> 00:03:04,040 Weet je wat haar moeder zien met haar deed? 33 00:03:05,160 --> 00:03:08,160 Ik sprak haar aan de telefoon. Ze kon amper praten. 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,880 Je hebt haar getraumatiseerd. 35 00:03:11,960 --> 00:03:15,880 Ik heb de bril weggegooid voor haar, voor jou en voor je zoon. 36 00:03:17,400 --> 00:03:19,800 Het moet afgelopen zijn met die vortex. 37 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 Maar Parvana, je begrijpt het niet. 38 00:03:24,720 --> 00:03:25,960 Verplaats je in mij. 39 00:03:26,520 --> 00:03:29,640 Als jij de kans kreeg om je familie terug te brengen… 40 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 Snap je dat? Om je ouders terug te brengen. 41 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Je zus. 42 00:03:34,240 --> 00:03:38,240 En het risico lopen m'n man te verliezen? M'n zoon te verliezen? 43 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Dat risico zou ik nooit nemen. 44 00:03:42,440 --> 00:03:44,920 Ik heb Mélanie nooit willen uitwissen. 45 00:03:46,600 --> 00:03:49,520 Ik wilde nooit verhuizen. Haar spullen staan hier. 46 00:03:50,520 --> 00:03:52,880 Het was belangrijk voor jou en Juliette. 47 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 Ik was degene die de foto's van Mélanie liet inlijsten. 48 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 Ja, maar nu had ze de kans om haar moeder echt bij zich te hebben. 49 00:04:03,680 --> 00:04:04,600 En Sam dan? 50 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 Heeft Sam z'n vader echt bij zich? 51 00:04:08,760 --> 00:04:12,240 Denk je dat hij niet ziet dat je meer interesse hebt in Juliette? 52 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 Waarom zeg je dat? Dat is onzin. 53 00:04:16,080 --> 00:04:19,880 Maar Sam heeft ons allebei. Juliette heeft alleen mij. 54 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Juliette heeft ook ons beiden. 55 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 Ik heb voor haar gezorgd als m'n eigen dochter sinds ze 12 was. 56 00:04:33,320 --> 00:04:34,840 Je begrijpt het niet. 57 00:04:34,920 --> 00:04:41,040 Juliette had de kans om haar moeder levend bij zich te hebben… 58 00:04:41,120 --> 00:04:45,240 …en jou in haar leven te hebben. We kunnen allemaal gelukkig zijn. 59 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 Jij bent degene die het niet begrijpt. 60 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Alles wat we nu hebben… 61 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 …hoe vreselijk het ook is, hebben we dankzij Mélanie's dood. 62 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 Ja, het is oneerlijk. Het is ondraaglijk. 63 00:05:03,840 --> 00:05:04,880 Maar ze is dood. 64 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 En zo moet het blijven. 65 00:05:12,040 --> 00:05:15,800 Ik wil gewoon dat dit stopt. Dit moet ophouden. 66 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 Alles moet terug naar hoe het was. 67 00:05:26,240 --> 00:05:27,080 Ik moet gaan. 68 00:05:28,520 --> 00:05:31,080 Ik moet Nathan inlichten. We moeten hem stoppen. 69 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 VRIJDAG 17 70 00:05:40,040 --> 00:05:41,880 Wil je je vriend niet bellen? 71 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 Nee. 72 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 Het is klaar met Ludo. 73 00:05:51,360 --> 00:05:54,320 Nee. Dat zeg je omdat je in shock bent. 74 00:05:54,400 --> 00:05:56,960 Ik heb een brief geschreven. Ik verlaat hem. 75 00:06:01,760 --> 00:06:02,760 Wat naar voor je. 76 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 Sorry. 77 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 Nee, mijn fout. Sorry. 78 00:06:42,280 --> 00:06:43,320 Ik moet gaan. 79 00:06:43,880 --> 00:06:46,560 Straks denken ze nog dat je medeplichtig bent. 80 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 Dat kan me niet schelen. 81 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 Hij wilde je vermoorden. Was het geen zelfverdediging? 82 00:06:51,120 --> 00:06:54,480 Toch ga ik liever. -Waarheen dan? Wat is je plan? 83 00:06:55,000 --> 00:06:59,120 Zo ver weg mogelijk. De grens over. -Welke grens? Waar heb je het over? 84 00:06:59,200 --> 00:07:03,080 Wacht, luister even naar me. Je kunt niet zo gaan. Ik help je wel. 85 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 We nemen een advocaat. We kunnen dit samen oplossen. 86 00:07:08,320 --> 00:07:09,840 Ik wil je niet meeslepen. 87 00:07:09,920 --> 00:07:15,760 Dit is mijn probleem, niet het jouwe. -Natuurlijk wel. Weet je waarom? 88 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 Ik ben verliefd op je. 89 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 Ja, ik vind je leuk. 90 00:07:26,160 --> 00:07:29,080 Waarom denk je dat ik Latijn nam in de derde? 91 00:07:30,120 --> 00:07:32,920 En geesteswetenschap studeerde terwijl ik slecht was in Frans? 92 00:07:33,000 --> 00:07:35,880 Wacht. Waar heb je het over? 93 00:07:38,120 --> 00:07:40,840 Waarom heb je dat nooit gezegd? -Geen idee. 94 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Ik was bang dat het niet wederzijds was, dus ik benaderde je niet. 95 00:07:48,640 --> 00:07:53,400 Dit is 't slechtste moment hiervoor. Maar je zei dat 't voorbij is met Ludo. 96 00:07:54,000 --> 00:07:57,200 Dus ik wil met jou zijn. Ik laat je niet alleen. 97 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 Wacht. Ik heb iets voor je. 98 00:08:10,920 --> 00:08:14,200 Heb je een ring voor me gekocht? -Het stelt niks voor. 99 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 Ik was in de stad en liep langs een juwelier. 100 00:08:28,360 --> 00:08:32,800 Ik dacht aan jou toen ik deze ring zag. Dus ik dacht: als ik 'm koop… 101 00:08:33,680 --> 00:08:37,280 …dan is het echt en dan dwingt het me om in actie te komen. 102 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 Mag ik? 103 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Zo. 104 00:09:08,040 --> 00:09:10,600 Wat? Is het te overdreven? 105 00:09:11,240 --> 00:09:14,280 Ik voel me niet goed. -Echt? Wat is er? 106 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 Waar is je badkamer? 107 00:09:16,160 --> 00:09:19,800 Boven, tegenover de trap. Wil je dat ik meekom? 108 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 Nee, het gaat wel. -Zeker? 109 00:10:17,320 --> 00:10:20,560 Kim, waar ben je? Ik moet je zien. -Ik ben bij Nathan. 110 00:10:20,640 --> 00:10:22,320 Ik wachtte tot hij weg was. 111 00:10:22,400 --> 00:10:25,640 Er ligt hier niks. Behalve z'n oude vaste telefoon. 112 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Gebruiken mensen nog vaste telefoons? 113 00:10:28,840 --> 00:10:32,800 Vergeet Nathan, hij is het niet. Ik weet nu wie het is. Ik bedoel… 114 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 Ik ben nu zeker. Zonder twijfel. 115 00:10:35,440 --> 00:10:39,400 Meen je dit? Het is niet Nathan? Weet je wat ik op het spel zet? 116 00:10:39,480 --> 00:10:40,360 Serieus? 117 00:10:40,440 --> 00:10:43,800 Ik had het mis. Je zag hoe alles naar hem wees. 118 00:10:43,880 --> 00:10:46,520 We zaten fout. Op 't strand stond niet 'N+Z'. 119 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 De tijd dringt. 120 00:10:48,520 --> 00:10:51,680 De man die Mélanie vermoordde heet Hector Delavigne. 121 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 Hij kocht de ringen. Hij bokst. 122 00:10:54,080 --> 00:10:56,640 Hij kent Mélanie nog van school. Hij is 't. 123 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Oké. Ik ga hier weg. 124 00:10:58,680 --> 00:11:03,160 Zoek alles wat je over hem kunt vinden. -Shit. 125 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 Hector Dela… 126 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 Hallo? 127 00:11:25,640 --> 00:11:26,600 Is daar iemand? 128 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 Romane? 129 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 Hallo? 130 00:12:08,160 --> 00:12:09,680 Ludo. Heb je de bril mee? 131 00:12:09,760 --> 00:12:12,760 Nee, m'n vrouw heeft 'm kapotgemaakt. -Serieus? 132 00:12:14,280 --> 00:12:15,360 Wat heb je verder? 133 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 Nathan, het spijt me. -Wat doe jij hier? 134 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 Ik had het mis. Ik interpreteerde wat ik zag verkeerd. 135 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 Die foto's? 136 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 We wisten dat het iemand in haar kring was. 137 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 Sorry, ik was stom. -Ga naar huis. 138 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Luister. Alsjeblieft, twee minuten. 139 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Alsjeblieft. 140 00:12:32,800 --> 00:12:35,680 Ik weet wie Mélanie heeft vermoord. -Dus ik ben 't niet meer? 141 00:12:36,200 --> 00:12:38,000 Het is Hector Delavigne. Kijk. 142 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 Dat was een H in het zand. Geen N. 143 00:12:42,880 --> 00:12:45,680 Een vriend van Mélanie. Hij was geobsedeerd. 144 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 Eerst is 't Orsat, dan ik en nu die vent? 145 00:12:48,680 --> 00:12:53,080 Alsjeblieft, je moet me geloven. Ik was bij hem thuis. Hij bokst. 146 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 Verdomme. 147 00:12:54,320 --> 00:12:57,520 Hij gaf z'n ex dezelfde ring. De ring met de parel. 148 00:12:59,080 --> 00:13:02,520 Hij woont bij strand Corsen, waar we Mélanie en Zoé vonden. 149 00:13:02,600 --> 00:13:05,440 Hij was getrouwd tussen 2002 en 2019. 150 00:13:05,520 --> 00:13:10,080 Dat komt overeen met 't interval tussen Yasmine en Nolwenn. 151 00:13:10,840 --> 00:13:13,800 Hij was vast gelukkig getrouwd. Hij doodde niemand… 152 00:13:18,320 --> 00:13:21,120 Daarom leefde Yasmine nog toen hij met Flo was. 153 00:13:22,840 --> 00:13:26,120 Hij kreeg met Flo in '98, dus hij was getrouwd in 2001. 154 00:13:26,200 --> 00:13:29,120 Geen reden om te moorden tot ze in 2019 scheidden. 155 00:13:29,200 --> 00:13:31,560 Wat heeft Flo hiermee te maken? 156 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Vergeet wat ik net zei. 157 00:13:36,080 --> 00:13:38,400 We weten waar hij woont. 158 00:13:38,480 --> 00:13:39,920 We moeten hem oppakken. 159 00:13:40,000 --> 00:13:42,040 Ik heb Kim gewaarschuwd… -Kim? 160 00:13:43,960 --> 00:13:47,280 Ja, natuurlijk. Daarom ging ze vanochtend ziek weg. 161 00:13:47,840 --> 00:13:51,880 Hij moet iets vermoeden na m'n vragen. Hij zal 't bewijs vernietigen. 162 00:13:51,960 --> 00:13:53,120 Bel de rechter. 163 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 Wat denk jij nou? 164 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 Dat ik jou gehoorzaam, als een braaf hondje? 165 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 Je beschuldigde me van vier moorden. 166 00:14:02,240 --> 00:14:04,360 Het spijt me. -Helemaal niet, hou op. 167 00:14:05,520 --> 00:14:10,040 Je bent de peetvader van m'n dochter, en je gaf me niet eens een kans. 168 00:14:10,120 --> 00:14:12,960 Je luisterde niet. Nu moet ik naar jou luisteren? 169 00:14:13,040 --> 00:14:16,080 Wil je dat ik aantekeningen maak en vriendelijk ben? 170 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 Rot toch op. 171 00:14:18,280 --> 00:14:22,760 Alsjeblieft, ik weet waar hij is. Hij is in 't stadion met z'n kinderen. 172 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 Voor de laatste keer, dit is niet meer jouw zaak. 173 00:14:26,800 --> 00:14:27,880 Ik maak de keuzes. 174 00:14:29,400 --> 00:14:30,840 Wil je ontslagen worden? 175 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Mél? 176 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Mél? 177 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Ik kom eraan. 178 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 Mél? 179 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Je maakt me ongerust. 180 00:16:15,400 --> 00:16:16,240 Gaat het wel? 181 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Ik ga wel. Zeg het als je iets nodig hebt. 182 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 ONDERZOEKSDOSSIER SLACHTOFFER: MÉLANIE BÉGUIN 183 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 17 JULI 1998 TIJD VAN OVERLIJDEN: 11U 184 00:17:18,880 --> 00:17:20,280 Dat is m'n vaders auto. 185 00:17:36,280 --> 00:17:37,560 Ben je gekomen? -Ja. 186 00:17:37,640 --> 00:17:41,160 Zag je hoe ik bijna scoorde? -Ik kan je niet thuisbrengen. 187 00:17:41,240 --> 00:17:43,640 Rij met Clément mee. Ik ben aan 't werk. 188 00:17:44,200 --> 00:17:45,640 Niet, je zit in de auto. 189 00:17:47,440 --> 00:17:48,520 Sam, alsjeblieft. 190 00:17:49,840 --> 00:17:51,320 Doe wat ik zeg. 191 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 Wanneer komen mama en ik weer thuis? 192 00:17:58,480 --> 00:18:04,520 Weet ik niet, lieverd. Mama en ik gaan er weer over praten. Snel. 193 00:18:05,400 --> 00:18:06,560 Je moet gaan. 194 00:18:06,640 --> 00:18:07,800 Toe, hup. 195 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Nu. Hup hup. 196 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 Waarom rechtsaf? 197 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Kom op. 198 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 Mél. 199 00:19:15,360 --> 00:19:18,200 Mél. 200 00:19:41,680 --> 00:19:42,520 Ik kom binnen. 201 00:20:30,080 --> 00:20:30,920 Mél. 202 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 Wat doe je? 203 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Mél. 204 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 Waar ga je heen? 205 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 Hallo? -Hoi, Ludo? 206 00:21:45,840 --> 00:21:48,800 Ik kreeg op m'n donder van Nathan. -Ik weet het. 207 00:21:48,880 --> 00:21:51,360 Heb je Hector Delavigne al onderzocht? 208 00:21:51,440 --> 00:21:52,480 Ja, ik ben bezig. 209 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 Je had gelijk. Delavigne had een connectie met Yasmine. 210 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 Wat dan? 211 00:22:05,880 --> 00:22:08,000 Een zaak wegens identiteitsdiefstal… 212 00:22:08,080 --> 00:22:11,880 …door een man die geld gaf aan de stichting waar hij voor werkte. 213 00:22:12,960 --> 00:22:15,160 In 2001. Vlak voordat Yasmine stierf. 214 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 Wat nog meer? -Nolwenn, Zoé… niks. 215 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 Het ging vast via datingsites, maar… 216 00:22:22,160 --> 00:22:25,360 Kuifje, stuur dit naar de officier. Het is dringend. 217 00:22:25,880 --> 00:22:26,800 Ja, natuurlijk. 218 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 We kunnen niks zonder de rechter. 219 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 Heb je verder niks gevonden? Een aanklacht tegen hem? 220 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 Iets wat ons helpt? -Niks in de database. 221 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Niks in 't systeem. Zelfs geen overtreding. 222 00:22:40,720 --> 00:22:42,720 Verdomme, hij is een onbekende. 223 00:22:45,520 --> 00:22:49,360 Ik ben bij tankstation Patoureau. Delavigne staat voor me. 224 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 We hebben genoeg op hem te pakken. Dan vergelijken we z'n DNA. 225 00:22:52,680 --> 00:22:57,000 Doe niks. We hebben niet genoeg. -We wachten niet. Hij staat naast me. 226 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Wacht, wat doet hij? 227 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Hij rijdt de wasstraat in. 228 00:23:09,280 --> 00:23:14,160 Ik zal vanmiddag met Nathan praten. Als jij hem confronteert, zijn we de lul. 229 00:23:15,040 --> 00:23:18,800 Hij reinigt z'n auto. Als Zoé daar was, wast hij haar DNA weg. 230 00:23:18,880 --> 00:23:22,080 Oké, word rustig en ga naar huis. Luister naar me. 231 00:23:22,160 --> 00:23:26,080 Vertrouw me, ik hou je op de hoogte. Als hij het is, pakken we hem. 232 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Shit. 233 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 TIJD VAN OVERLIJDEN: 11U 234 00:24:06,400 --> 00:24:07,240 Mél. 235 00:24:08,600 --> 00:24:09,560 Wat is er? 236 00:24:12,640 --> 00:24:13,560 Wacht. 237 00:24:16,840 --> 00:24:17,800 Is daar iemand? 238 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 Mél. 239 00:24:21,160 --> 00:24:22,000 Kom terug. 240 00:24:39,520 --> 00:24:40,360 Mél. 241 00:24:55,280 --> 00:24:58,720 Mél. 242 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Hector. 243 00:25:14,240 --> 00:25:15,680 Ik weet dat jij 't bent. 244 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 Wat ben ik? 245 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 Jij doodde Mélanie. 246 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 En Yasmine. 247 00:25:26,760 --> 00:25:27,600 En Nolwenn. 248 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 En Zoé. 249 00:25:31,280 --> 00:25:33,080 Nee? Rinkelt er geen belletje? 250 00:25:35,240 --> 00:25:36,320 Nee, sorry. 251 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Hector. 252 00:25:40,520 --> 00:25:45,280 Alsjeblieft, ik moet weten wat er op 17 juli 1998 is gebeurd. 253 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 Waarom heb je m'n vrouw van de klif geduwd? 254 00:25:51,480 --> 00:25:53,280 Nam ze je cadeautje niet aan? 255 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 Je ring? 256 00:25:58,880 --> 00:25:59,840 Is dat de reden? 257 00:26:00,680 --> 00:26:03,040 Het deed je te veel pijn en… 258 00:26:03,760 --> 00:26:05,840 …je voelde je afgewezen, vernederd. 259 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 Je wilde het niet doen, maar je duwde haar. 260 00:26:12,920 --> 00:26:14,080 Zeg dat dat het is. 261 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 Het spijt me. 262 00:26:24,880 --> 00:26:29,800 Sorry dat je haar dood niet verwerkt hebt. Maar daar had ik niks mee te maken. 263 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 Je kunt beter bekennen. Het is nu een kwestie van uren. 264 00:26:36,120 --> 00:26:41,080 We vergelijken jouw DNA met het DNA dat we op de slachtoffers vonden. Snap je? 265 00:26:47,480 --> 00:26:49,080 Vind je dat grappig? 266 00:26:52,160 --> 00:26:55,920 Ik vermoord je. Net zoals jij mijn vrouw vermoordde. 267 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 Papa? 268 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 Blijf in de auto. 269 00:27:11,600 --> 00:27:13,520 Je gaat levenslang de cel in. 270 00:28:50,560 --> 00:28:52,120 Je viel me aan. 271 00:28:53,360 --> 00:28:56,760 In bijzijn van m'n kinderen. Het meisje in de auto zag je. 272 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 En toen ik naar het toilet ging, besprong je me. 273 00:29:01,640 --> 00:29:03,040 Je wilde me vermoorden. 274 00:29:04,720 --> 00:29:06,240 Het was zelfverdediging. 275 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 Mél. 276 00:30:50,480 --> 00:30:52,720 Mél. -Blijf daar. 277 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 Wat doe je? 278 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Mél. 279 00:31:01,240 --> 00:31:05,040 Ik snap 't niet. Je zei dat je van me hield en deed m'n ring om. 280 00:31:06,160 --> 00:31:10,480 Daarna vertrok je zomaar. En nu richt je een pistool op me? 281 00:31:11,480 --> 00:31:12,840 Dat heb ik niet gezegd. 282 00:31:15,840 --> 00:31:18,440 Jij gaat me vermoorden. -Nee, dat is on… 283 00:31:18,520 --> 00:31:21,560 Jawel, jij gaat me vermoorden. En nog meer vrouwen. 284 00:31:22,600 --> 00:31:25,120 Hoe kun je denken dat ik mensen zou doden? 285 00:31:26,120 --> 00:31:28,320 Mél, kijk me aan. 286 00:31:30,840 --> 00:31:34,320 Ik ga je niet vermoorden. Jij bent degene met het pistool. 287 00:31:37,240 --> 00:31:39,720 Je bent al jaren bezeten van me. 288 00:31:39,800 --> 00:31:43,080 Ik verloor m'n spullen niet. Jij stal ze. Je bent ziek. 289 00:31:43,880 --> 00:31:46,680 Als ik de ring had afgewezen, had je me al vermoord. 290 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 Nee. -Zeker weten. 291 00:31:48,080 --> 00:31:51,000 Nee, dat is niet waar. 292 00:31:52,080 --> 00:31:52,920 Luister. 293 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 Jij was degene die mij laatst kuste. Dat heb ik niet verzonnen. 294 00:32:00,280 --> 00:32:01,840 Jij kwam naar mijn huis. 295 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 Heb ik gelijk? 296 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 Jij vertelde mij dat 't afgelopen was met je vriend. 297 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 Toch? 298 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 Ik wil alsnog niks met jou. 299 00:32:13,880 --> 00:32:17,560 En dat kun je niet uitstaan. Je kunt niet tegen afwijzing. 300 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Oké. 301 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 Kun je alsjeblieft je pistool wegdoen? 302 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Kijk, ik ga op m'n knieën zitten. 303 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 Je hoeft niet bang te zijn. 304 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 Je gaat me toch niet neerschieten? 305 00:33:48,360 --> 00:33:50,520 Mél. 306 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 Waarom? 307 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 Het spijt me. 308 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 Mél. -Het spijt me. 309 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Nee… 310 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 Parvana? 311 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 Sam? 312 00:37:49,640 --> 00:37:50,880 Parvana? 313 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 Sam? 314 00:38:41,160 --> 00:38:42,360 Ben je nu al terug? 315 00:38:42,880 --> 00:38:44,480 Waarom ben je niet op werk? 316 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 Ik ga zo weer terug. 317 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 Gaat het goed? 318 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 Ja, prima. 319 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 Ik miste je gewoon zo erg vandaag. 320 00:39:00,320 --> 00:39:01,560 Sam. -Papa. 321 00:39:01,640 --> 00:39:04,440 Je had het moeten zien. Ik scoorde bijna vier goals. 322 00:39:04,520 --> 00:39:07,200 Vier goals? Ja. 323 00:39:07,280 --> 00:39:08,560 Minstens. -Geweldig. 324 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 Ja. -Dus jullie wonnen? 325 00:39:10,040 --> 00:39:13,760 Nee, de andere kinderen waren veel groter. -Juist. 326 00:39:14,440 --> 00:39:15,760 Ik snap het. Luister. 327 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 Geeft niks, volgende keer kom ik je filmen. Ja? 328 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Kom op, groepsknuffel. 329 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 Papa, genoeg. 330 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 Genoeg. 331 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 Sam. Je spullen. 332 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 Ja. 333 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 Gaat het goed? Je doet raar. 334 00:40:14,880 --> 00:40:18,600 Ja. Ik heb slecht geslapen. Weet ik veel. -Ja? 335 00:40:19,360 --> 00:40:22,240 En vanochtend werd ik wakker… 336 00:40:23,600 --> 00:40:28,400 …en wist ik niet of Mélanie dood was of nog leefde. 337 00:40:30,920 --> 00:40:32,520 Stel je voor. -Juist. 338 00:40:34,280 --> 00:40:37,480 Ik ben nog steeds een beetje… Is ze in orde? 339 00:40:40,560 --> 00:40:42,720 Ja, ik denk het wel. 340 00:40:45,240 --> 00:40:47,400 Bel haar en vraag het. 341 00:40:49,240 --> 00:40:50,280 Oké. 342 00:40:52,240 --> 00:40:53,480 Je maakt me ongerust. 343 00:40:54,200 --> 00:40:57,240 We hoeven vanavond niet te gaan als je niet wil. 344 00:40:57,880 --> 00:40:59,520 Yasmine's feestje. 345 00:41:01,320 --> 00:41:02,880 Yasmine's feestje? -Ja. 346 00:41:03,480 --> 00:41:04,400 Haar promotie. 347 00:41:05,160 --> 00:41:06,960 Ja. -Je was het vergeten. 348 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 Nee. -Jawel, je was het vergeten. 349 00:41:10,000 --> 00:41:11,680 Ja, ik was 't vergeten. -Ja. 350 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 We hoeven niet te gaan. -Nee. We gaan. 351 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 Zeker weten? -Ja. 352 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 Absoluut. -Oké. 353 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Ik ga Juju bellen. 354 00:41:34,800 --> 00:41:38,400 JUJU GEEN CONTACTEN 355 00:41:44,920 --> 00:41:48,640 JULIETTE 356 00:41:53,120 --> 00:41:58,040 Het nummer dat u belt, is niet in gebruik. Neem contact op met de provider… 357 00:41:58,120 --> 00:42:01,400 Spreken we daar af? -Ja. Tot straks. 358 00:42:28,520 --> 00:42:30,680 Ja? -Hoi, Noémie. Is Juliette hier? 359 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 En u bent? 360 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 Ik ben Juliette's vader. 361 00:42:38,680 --> 00:42:41,600 Dit lijkt me geen goed idee. -Waarom zou het geen… 362 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 Wat is er aan de hand? -Ik kan zeggen dat u hier was. 363 00:42:45,400 --> 00:42:48,080 Nee, Noémie. Alsjeblieft. 364 00:42:48,160 --> 00:42:51,320 Ik moet haar echt zien. Kan ik met haar praten? 365 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 Alsjeblieft, vijf minuten maar. 366 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 Vijf minuten. 367 00:43:19,840 --> 00:43:20,720 Papa? 368 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Ik ben hiernaast. 369 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Wat wil je? 370 00:43:32,360 --> 00:43:33,480 M'n dochter zien. 371 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 Ben je advocaat? 372 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Ik ben drie jaar geleden geslaagd. 373 00:43:44,080 --> 00:43:45,760 Sorry dat ik je teleurstel. 374 00:43:45,840 --> 00:43:46,680 Wat? 375 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 Nee. Helemaal niet. 376 00:43:50,280 --> 00:43:53,240 Ik ben heel trots op je, Juju. Je moest eens weten. 377 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 Je bent zwanger. 378 00:44:00,280 --> 00:44:01,600 Wat doe je hier? 379 00:44:03,760 --> 00:44:07,080 Je zult 't misschien niet geloven, maar… 380 00:44:08,160 --> 00:44:11,520 …ik weet niet wat ik heb gedaan waardoor we elkaar niet spreken. 381 00:44:11,600 --> 00:44:12,840 Hou op. 382 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 Ik… 383 00:44:17,960 --> 00:44:21,320 Ik heb geheugenproblemen. -Komt dat even goed uit. 384 00:44:21,920 --> 00:44:25,280 Sorry voor wat ik je heb aangedaan. Voor alles. 385 00:44:27,120 --> 00:44:31,560 Maar ik wil deel zijn van je leven. Kunnen we wat gaan eten en 't uitpraten? 386 00:44:31,640 --> 00:44:35,240 Je kunt niet even met je vingers knippen en alles is vergeten. 387 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Wat moet ik doen? 388 00:44:39,960 --> 00:44:42,720 Vertel me wat ik moet doen en ik doe het. 389 00:44:44,560 --> 00:44:49,320 Juju, je bent m'n dochter. Ik hou van je. Je bent mijn alles, we zijn een gezin. 390 00:44:49,400 --> 00:44:51,000 Nee, we zijn geen gezin. 391 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 Dat heb je verpest. 392 00:44:55,960 --> 00:44:57,720 Nee… -Stop gewoon. 393 00:44:58,240 --> 00:45:00,920 Jij verraadde mama. Door jou zit ze in de cel. 394 00:45:02,560 --> 00:45:04,360 Oké… Juju… -Ik wil dat je gaat. 395 00:45:04,440 --> 00:45:05,840 En noem me niet zo. 396 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 Ga weg. 397 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Ga weg. 398 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 EEN EINDE AAN 15 JAAR OP DE VLUCHT 399 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 VOORMALIG RECHTER-COMMISSARIS MÉLANIE BÉGUIN IS GEARRESTEERD 400 00:45:51,040 --> 00:45:55,880 Gisteren kwam er voor Mélanie Béguin een einde aan 15 jaar op de vlucht. 401 00:45:55,960 --> 00:46:00,800 Ze wordt beschuldigd van de moord op Hector Delavigne op 17 juli 1998… 402 00:46:00,880 --> 00:46:04,600 …en de ontvoering van haar 15-jarige dochter, Juliette. 403 00:46:04,680 --> 00:46:08,800 Het was haar ex-man, Ludovic Béguin van de politie Brest… 404 00:46:08,880 --> 00:46:14,320 …die zijn ex-vrouw en dochter vanmorgen vond na 'n tweedaagse zoektocht. 405 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 Na haar arrestatie is Mélanie Béguin door de politie verhoord. 406 00:46:18,280 --> 00:46:22,840 Via haar advocaat weten we dat ze de aanklachten niet ontkent. 407 00:46:22,920 --> 00:46:26,240 Ze zweert dat ze alleen haar dochter even wilde zien. 408 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 COMMISSARIS SLAAT EEN NIEUWE WEG IN 409 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 Kuifje, maak deze open. -Zeker. 410 00:46:51,640 --> 00:46:52,480 Dat is gek. 411 00:46:52,560 --> 00:46:56,960 Weet iemand waar mijn spullen zijn? Want dat was mijn bureau. 412 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 Hebben jullie een flessenopener? 413 00:47:09,840 --> 00:47:10,920 Een beetje jammer… 414 00:47:15,920 --> 00:47:17,560 Ik zei geen feestje. 415 00:47:19,920 --> 00:47:21,760 Verrassing. 416 00:47:56,040 --> 00:47:57,440 Sorry. Pardon. 417 00:47:57,520 --> 00:47:59,720 Wacht. Geef mij 't grote glas. -Sorry. 418 00:47:59,800 --> 00:48:00,640 Ja. 419 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 Nee, ik wil niet rijden. 420 00:48:03,440 --> 00:48:07,200 Hallo? Kom je niet? Waar ben je? -Ik hou van je. 421 00:48:08,280 --> 00:48:09,320 Ik ook van jou. 422 00:48:10,160 --> 00:48:12,640 Ik wilde je dat even vertellen… 423 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 …en sorry zeggen als ik een beetje raar deed vandaag. 424 00:48:19,480 --> 00:48:22,960 Ik weet dat je me vertrouwt. Ik wil niks achter je rug om doen. 425 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 Ik… 426 00:48:27,280 --> 00:48:28,520 DETENTIECENTRUM BREST 427 00:48:28,600 --> 00:48:30,040 Ik moet Mélanie spreken. 428 00:48:32,760 --> 00:48:34,720 Maar ik zal alles uitleggen. 429 00:48:35,400 --> 00:48:38,120 Ik beloof dat ik alles zal uitleggen. Oké? 430 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 Oké. 431 00:48:42,480 --> 00:48:43,840 Ik hou van je. 432 00:48:47,520 --> 00:48:49,120 Ik hou ook van jou. 433 00:48:53,160 --> 00:48:54,000 Tot straks. 434 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 BEZOEKER 435 00:52:34,200 --> 00:52:36,360 Ik heb 27 jaar op je gewacht. 436 00:53:18,160 --> 00:53:22,840 Ondertiteld door: Sander van Arnhem