1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 Saya silap. Pembunuh awak ialah Nathan. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,080 Dia sabotaj tempat jenayah awak. Dia kenal mangsa. Dia menipu. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,560 - Pulangkan cermin mata itu. - Berikan. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,160 Nathan ambil kes saya. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 Saya tukar cermin mata Zoé Levy dengan awak. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 Mereka akan sedar. 7 00:00:16,400 --> 00:00:17,840 Semuanya dah berakhir. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,000 - Jangan dekat! - Apa awak buat? 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Saya tembak dia. Sembunyikan kereta saya. 10 00:00:23,520 --> 00:00:24,840 Beri saya kuncinya. 11 00:00:25,880 --> 00:00:29,720 Hai, Hector. Mélanie tinggalkan pita di sini pada hari dia mati? 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 - Apa kandungannya? - Bukti. 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 Dia berikannya pada saya. Hari dia tembak Nathan. 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 Nathan di hospital pada hari dia mati? 15 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Maafkan saya. 16 00:00:40,840 --> 00:00:43,040 Celaka, ia bukan N. Hurufnya H. 17 00:00:43,120 --> 00:00:44,640 N + Z 18 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Cincin mutiara itu bukan saya punya. 19 00:00:48,880 --> 00:00:50,960 Zoé Levy pakai cincin itu. 20 00:00:52,720 --> 00:00:56,640 Saya akan ambilkan baju panas. Saya ada baju panas awak. 21 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 - Ayah! - Ayah! Kereta! 22 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 - Kenapa? - Hidupkan kereta! 23 00:01:23,400 --> 00:01:24,800 Tali pinggang keledar? 24 00:01:43,080 --> 00:01:46,200 Tidak. 25 00:02:00,720 --> 00:02:01,560 Tak mungkin! 26 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 Tak guna! 27 00:02:06,720 --> 00:02:08,200 Tak perlu cari. 28 00:02:15,040 --> 00:02:15,880 Apa? 29 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 Cermin mata awak. 30 00:02:21,000 --> 00:02:22,120 Saya dah musnahkan. 31 00:02:32,760 --> 00:02:34,200 Awak musnahkannya? 32 00:02:36,200 --> 00:02:38,440 Apa awak buat? Mana awak buang? 33 00:02:38,520 --> 00:02:41,520 - Mana awak letak cermin mata itu? - Saya dah buang. 34 00:02:44,640 --> 00:02:48,520 Mélanie akan mati lagi 90 minit. Awak sedar apa awak dah buat? 35 00:02:48,600 --> 00:02:51,760 Itu saja cara saya berkomunikasi dengan dia. 36 00:02:52,480 --> 00:02:56,560 Dia akan mati kerana awak? Kenapa awak buat begitu pada Juliette? 37 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 Pada Juliette? 38 00:03:01,880 --> 00:03:04,040 Awak tahu apa dah berlaku pada dia? 39 00:03:05,160 --> 00:03:08,160 Saya telefon dia. Dia tak mampu bercakap. 40 00:03:09,840 --> 00:03:11,080 Awak buat dia trauma. 41 00:03:12,040 --> 00:03:15,880 Saya buang cermin mata itu untuk dia, untuk awak dan anak awak. 42 00:03:17,400 --> 00:03:19,560 Cukuplah dengan vorteks ini. 43 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 Parvana, awak tak faham. 44 00:03:24,720 --> 00:03:26,440 Bayangkan perasaan saya. 45 00:03:26,520 --> 00:03:29,640 Jika awak diberi peluang untuk hidupkan keluarga awak… 46 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 Boleh bayangkan? Hidupkan ibu bapa awak. 47 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Adik awak. 48 00:03:34,240 --> 00:03:36,480 Dan kehilangan orang yang saya cintai? 49 00:03:37,200 --> 00:03:38,240 Anak saya? 50 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Saya takkan ambil risiko itu. 51 00:03:42,440 --> 00:03:44,680 Saya tak nak padamkan memori Mélanie. 52 00:03:46,680 --> 00:03:50,040 Saya tak minta kita pindah. Semua barang dia ada di sini. 53 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 Ia penting bagi awak dan Juliette. 54 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 Saya yang letak gambar Mélanie dalam bingkai itu. 55 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 Ya, tapi sekarang dia ada peluang untuk dapatkan ibunya! 56 00:04:03,680 --> 00:04:04,600 Sam pula? 57 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 Sam pula akan dapat ayahnya? 58 00:04:08,760 --> 00:04:12,240 Awak rasa dia tak sedar awak lebih berminat dengan Juliette? 59 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 Apa? Kenapa awak cakap begitu? Mengarut! 60 00:04:16,080 --> 00:04:19,880 Tapi Sam ada kita berdua! Juliette cuma ada saya! 61 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Juliette pun ada kita berdua. 62 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 Saya jaga dia macam anak saya sejak dia 12 tahun. 63 00:04:33,320 --> 00:04:34,840 Awak tak faham. 64 00:04:34,920 --> 00:04:41,040 Juliette ada peluang untuk bersama dengan ibunya 65 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 dan bersama dengan awak. 66 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 Kita semua boleh bahagia bersama. 67 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 Awak yang tak faham! 68 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Apa yang kita ada sekarang, 69 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 walaupun saya tak patut cakap, ialah sebab kematian Mélanie. 70 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 Jadi ia tak adil. Saya tak boleh bersabar lagi. 71 00:05:03,840 --> 00:05:04,920 Tapi dia dah mati. 72 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 Ia perlu kekal begitu. 73 00:05:12,040 --> 00:05:15,640 Saya cuma nak semua ini berhenti. Ia perlu berhenti. 74 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 Keadaan perlu kembali kepada asal. 75 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 Saya pergi dulu. 76 00:05:28,560 --> 00:05:31,080 Saya nak beri amaran pada Nathan. Kami perlu halang dia. 77 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 JUMAAT 17 09:59, 10:00 78 00:05:39,880 --> 00:05:41,880 Tak nak telefon teman lelaki awak? 79 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 Tak. 80 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 Hubungan kami dah berakhir. 81 00:05:51,360 --> 00:05:54,360 Tak. Awak cuma cakap begitu sebab awak terkejut. 82 00:05:54,440 --> 00:05:56,880 Ia dah berakhir. Saya dah tinggalkan dia. 83 00:06:01,760 --> 00:06:02,600 Maafkan saya. 84 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 Maaf. 85 00:06:37,760 --> 00:06:39,720 Saya yang patut minta maaf. 86 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Saya pergi dulu. 87 00:06:43,880 --> 00:06:46,560 Nanti mereka fikir awak pun terlibat. 88 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 Saya tak peduli! 89 00:06:48,600 --> 00:06:51,080 Dia nak bunuh awak! Awak pertahankan diri. 90 00:06:51,160 --> 00:06:54,480 - Saya nak pergi. - Pergi mana? Apa rancangan awak? 91 00:06:55,000 --> 00:06:56,960 Sejauh mungkin. Di luar sempadan. 92 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 Sempadan apa? Apa maksud awak? 93 00:06:59,200 --> 00:07:01,080 Tunggu. Dengar dulu. 94 00:07:01,160 --> 00:07:03,080 Jangan pergi. Biar saya tolong. 95 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 Kita akan dapatkan peguam. Kita akan selesaikannya bersama. 96 00:07:08,000 --> 00:07:10,960 Saya tak nak libatkan awak. Ini bukan masalah awak. 97 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 Ya, ini masalah saya. Mestilah. 98 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 Sudah tentu. Nak tahu sebabnya? 99 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 Sebab saya cintakan awak. 100 00:07:23,960 --> 00:07:26,080 Ya, saya cintakan awak. 101 00:07:26,160 --> 00:07:29,080 Kenapa saya belajar Latin semasa gred sembilan? 102 00:07:30,160 --> 00:07:32,200 Dan belajar kemanusiaan jika saya tak pandai? 103 00:07:32,960 --> 00:07:35,880 Tunggu, itu… Apa maksud awak? 104 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 Kenapa tak cakap? 105 00:07:39,120 --> 00:07:40,840 Saya tak tahu. 106 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Saya risau awak tak rasa begitu, jadi saya diamkan diri. 107 00:07:48,640 --> 00:07:50,800 Sekarang pun bukan masa yang sesuai. 108 00:07:51,320 --> 00:07:53,400 Tapi awak cakap kamu dah berpisah, 109 00:07:54,000 --> 00:07:57,760 jadi saya nak bersama awak. Saya takkan tinggalkan awak. 110 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 Saya ada sesuatu untuk awak. 111 00:08:10,920 --> 00:08:12,200 Awak belikan cincin? 112 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 Biasa saja. 113 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 Saya lalu sebelah kedai barang kemas. 114 00:08:28,360 --> 00:08:32,800 Saya teringatkan awak. Jadi apabila saya beli cincin ini, 115 00:08:33,680 --> 00:08:37,280 saya kena akui perasaan saya dan mula lakukan sesuatu. 116 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 Boleh tak? 117 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Itu dia. 118 00:08:58,920 --> 00:08:59,760 Wah. 119 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 Kenapa? Ia keterlaluan? 120 00:09:11,200 --> 00:09:12,120 Saya tak sihat. 121 00:09:12,200 --> 00:09:14,280 Yakah? Kenapa? 122 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 Di mana tandas awak? 123 00:09:16,160 --> 00:09:19,800 Di atas, depan tangga. Awak nak saya ikut? 124 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 - Saya okey. - Awak pasti? 125 00:10:17,320 --> 00:10:20,560 - Awak di mana? Saya nak jumpa awak. - Di rumah Nathan. 126 00:10:20,640 --> 00:10:22,320 Saya tunggu dia pergi. 127 00:10:22,400 --> 00:10:25,640 Tiada apa-apa. Selain telefon lamanya. 128 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Awak rasa ada orang guna telefon lama? 129 00:10:28,840 --> 00:10:32,800 Lupakan Nathan. Bukan dia. Saya tahu siapa orangnya. Maksud saya… 130 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 Saya pasti. Tak syak lagi. 131 00:10:35,440 --> 00:10:39,400 Biar betul? Nathan bukan orangnya? Awak tahu tak saya dalam bahaya? 132 00:10:39,480 --> 00:10:40,360 Biar betul? 133 00:10:40,440 --> 00:10:43,760 Saya tersilap. Tapi semua bukti menunjukkan dia bersalah! 134 00:10:43,840 --> 00:10:46,520 Kita semua salah. Bukan "N + Z" di pantai itu. 135 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 Kita kesuntukan masa. 136 00:10:48,520 --> 00:10:51,680 Lelaki yang bunuh Mélanie bernama Hector Delavigne. 137 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 Dia beli cincin itu. Dia bertinju. 138 00:10:54,080 --> 00:10:57,080 Dia kenal Mélanie sejak sekolah. Dialah orangnya. 139 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Okey. Saya nak keluar. 140 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 Cari semua maklumat yang ada tentang dia. 141 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Tak guna. 142 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 Hector Dela… 143 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 Helo? Ki… 144 00:11:25,640 --> 00:11:26,600 Ada sesiapa? 145 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 Romane? 146 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 Helo? 147 00:12:07,960 --> 00:12:09,680 Ludo. Awak bawa cermin mata? 148 00:12:09,760 --> 00:12:12,760 - Tak. Isteri saya dah musnahkannya. - Biar betul? 149 00:12:14,280 --> 00:12:15,360 Apa lagi awak ada? 150 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 - Maafkan saya. - Apa awak buat di sini? 151 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 Saya tersilap. Saya salah tafsir apa yang saya nampak. 152 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 Gambar itu? 153 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 Kita tahu dia kenal orang itu. Saya sangka… 154 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 - Maaf. Saya bodoh. - Baliklah. 155 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Dengar sini. Tolonglah, dua minit saja. 156 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Tolonglah. 157 00:12:32,800 --> 00:12:35,680 - Saya tahu pembunuh Mélanie. - Bukan saya? 158 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 Hector Delavigne. Lihat. 159 00:12:38,520 --> 00:12:40,760 Huruf atas pasir itu ialah H, bukan N. 160 00:12:42,880 --> 00:12:45,680 Kawan Mélanie. Dia taasub dengannya. 161 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 Orsat, saya dan sekarang lelaki ini? 162 00:12:48,680 --> 00:12:51,160 Tolonglah percaya cakap saya. Dengar sini. 163 00:12:51,240 --> 00:12:53,080 Saya ke rumahnya. Dia bertinju. 164 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 Tak guna! 165 00:12:54,320 --> 00:12:57,520 Dia beri cincin yang sama kepada bekas isterinya! 166 00:12:59,000 --> 00:13:02,520 Dia tinggal berhampiran tempat Mélanie dan Zoé Levy ditemui. 167 00:13:02,600 --> 00:13:05,440 Saya periksa. Dia berkahwin antara 2002 dan 2019. 168 00:13:05,520 --> 00:13:10,080 Ia sesuai dengan masa antara Yasmine Ben Salem dan Nolwenn Gakou. 169 00:13:10,920 --> 00:13:13,760 Nampaknya dia bahagia. Dia tak bunuh sesiapa… 170 00:13:18,200 --> 00:13:21,120 Sebab itu Yasmine tak mati semasa dia bersama Flo. 171 00:13:22,840 --> 00:13:26,160 Dia hidup bahagia selepas mengahwini Flo pada tahun 1998. 172 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 Tiada sebab untuk bunuh sehingga mereka berpisah. 173 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 Apa kaitan Flo dalam hal ini? 174 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Lupakan apa saya cakap. 175 00:13:36,080 --> 00:13:38,400 Kita tahu alamat rumahnya. 176 00:13:38,480 --> 00:13:39,920 Kita perlu tangkap dia. 177 00:13:40,000 --> 00:13:42,040 - Saya dah minta Kim… - Kim? 178 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 Baiklah. Okey. 179 00:13:45,440 --> 00:13:47,280 Sebab itulah dia sakit. 180 00:13:47,840 --> 00:13:50,520 Delavigne mesti syak sesuatu selepas saya tanya dia. 181 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 Dia akan musnahkan bukti. Beritahu hakim! 182 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 Awak ingat apa? 183 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 Saya akan dengar cakap awak? Macam seekor anjing! 184 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 Awak tuduh saya bunuh empat orang! 185 00:14:02,240 --> 00:14:04,360 - Maafkan saya. - Awak tak menyesal! 186 00:14:05,520 --> 00:14:09,920 Awak ayah pembaptisan anak saya! Awak langsung tak beri saya peluang. 187 00:14:10,000 --> 00:14:12,960 Awak tak dengar cakap saya. Tapi saya perlu dengar? 188 00:14:13,040 --> 00:14:16,080 Apa awak nak saya buat? Ambil nota? Berlakon baik? 189 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 Pergi mampus! 190 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 Tolonglah! Saya tahu dia di mana. 191 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 Dia ada di stadium tempatan. 192 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 Dengar sini. Ini bukan lagi kes awak. 193 00:14:26,800 --> 00:14:27,920 Ini keputusan saya. 194 00:14:29,440 --> 00:14:30,720 Awak nak dipecat? 195 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Mél? 196 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Mél? 197 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Sekejap. 198 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 Mél? 199 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Mél, saya risau. 200 00:16:15,400 --> 00:16:16,240 Awak okey? 201 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Jika awak perlukan apa-apa, beritahu saya. 202 00:17:06,520 --> 00:17:07,720 10:47 PAGI 203 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 FAIL KES MANGSA: MÉLANIE BÉGUIN 204 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 TARIKH: 17 JULAI 1998 MASA: 11 PAGI 205 00:17:18,880 --> 00:17:20,160 Itu kereta ayah saya! 206 00:17:36,280 --> 00:17:37,560 - Ayah datang? - Ya. 207 00:17:37,640 --> 00:17:41,160 - Ayah nampak gol saya? - Ayah tak boleh hantar awak balik. 208 00:17:41,240 --> 00:17:43,720 Balik dengan ayah Clément. Ayah ada kerja. 209 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 Kerja dalam kereta? 210 00:17:47,440 --> 00:17:48,360 Sam, tolong 211 00:17:49,840 --> 00:17:51,320 dengar cakap ayah. 212 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 Bila saya dan ibu akan balik ke rumah? 213 00:17:58,480 --> 00:18:04,520 Ayah tak tahu, sayang. Ibu dan ayah akan berbincang nanti. Tak lama lagi. 214 00:18:05,400 --> 00:18:06,560 Pergilah balik. 215 00:18:06,640 --> 00:18:07,800 Pergilah. 216 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Sekarang. Pergi. 217 00:18:30,120 --> 00:18:32,000 Kenapa awak belok kanan? 218 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Ayuh! 219 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 Mél! 220 00:19:15,360 --> 00:19:18,200 Mél! 221 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 Saya nak masuk. 222 00:20:30,080 --> 00:20:30,920 Mél! 223 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 Apa awak buat? 224 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Mél! 225 00:20:44,360 --> 00:20:45,760 Awak nak ke mana? 226 00:21:44,640 --> 00:21:45,760 - Helo? - Hai, Ludo? 227 00:21:45,840 --> 00:21:47,280 Nathan baru marah saya. 228 00:21:47,360 --> 00:21:48,800 Saya tahu. 229 00:21:48,880 --> 00:21:51,360 Awak dah siasat Hector Delavigne? 230 00:21:51,440 --> 00:21:52,400 Baiklah. 231 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 Tekaan awak betul. Delavigne ada kaitan dengan Yasmine. 232 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 Apa kaitannya? 233 00:22:05,880 --> 00:22:08,000 Kes melibatkan kecurian identiti 234 00:22:08,080 --> 00:22:11,400 oleh lelaki yang beri derma kepada badan amal dia. 235 00:22:12,960 --> 00:22:15,160 Tahun 2001. Beberapa bulan sebelum Yasmine mati. 236 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 - Apa lagi? - Nolwenn, Zoé, tiada apa-apa. 237 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 Mesti melalui laman web, tapi… 238 00:22:22,160 --> 00:22:25,360 Tintin. Tolong hantar ke pejabat pendakwa segera. 239 00:22:25,880 --> 00:22:26,840 Ya. Sudah tentu. 240 00:22:30,080 --> 00:22:31,880 Kita perlukan kebenaran hakim. 241 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 Awak tak jumpa apa-apa lagi? Aduan terhadap dia? 242 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 - Apa-apa yang membantu? - Tiada apa-apa. 243 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Langsung tiada apa-apa dalam log. 244 00:22:40,720 --> 00:22:42,400 Celaka. Dia tak dikenali. 245 00:22:45,520 --> 00:22:49,360 Saya di stesen servis Patoureau. Delavigne ada di depan saya. 246 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Kita ada bukti untuk tahan dia. Bandingkan DNA dia. 247 00:22:52,680 --> 00:22:54,560 Jangan buat apa-apa. Tak cukup. 248 00:22:54,640 --> 00:22:57,120 Saya tak nak tunggu! Dia ada di depan saya! 249 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Tunggu. Apa dia buat? 250 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Dia nak cuci kereta. 251 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 Biar saya cakap dengan Nathan dulu. 252 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 Jika awak jumpa dia, habislah kita. 253 00:23:14,960 --> 00:23:16,200 Dia bersihkan kereta! 254 00:23:16,280 --> 00:23:18,800 Jika Zoé Levy masuk kereta, habislah bukti! 255 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 Okey, bertenang dan pulang. 256 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Tolong dengar cakap saya. Nanti saya telefon. 257 00:23:23,680 --> 00:23:25,880 Saya janji kita akan tangkap dia. 258 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Celaka! 259 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 MANGSA: MÉLANIE BÉGUIN MASA: 11 PAGI 260 00:23:42,520 --> 00:23:44,160 10:52 PAGI 261 00:24:06,400 --> 00:24:07,240 Mél! 262 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 Apa yang berlaku? 263 00:24:12,640 --> 00:24:13,560 Tunggu! 264 00:24:16,840 --> 00:24:18,080 Ada sesiapa di dalam? 265 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 Mél! 266 00:24:21,120 --> 00:24:21,960 Mari sini! 267 00:24:39,520 --> 00:24:40,360 Mél! 268 00:24:55,280 --> 00:24:58,720 Mél! 269 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Hector! 270 00:25:14,120 --> 00:25:15,720 Saya tahu awak orangnya. 271 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 Orangnya? 272 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 Awak bunuh Mélanie. 273 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 Dan Yasmine. 274 00:25:26,760 --> 00:25:27,600 Dan Nolwenn. 275 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 Dan Zoé. 276 00:25:31,320 --> 00:25:33,040 Tak? Tak pernah dengar? 277 00:25:35,240 --> 00:25:36,320 Tak, maaf. 278 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Hector. 279 00:25:40,520 --> 00:25:45,280 Saya nak tahu apa yang berlaku pada 17 Julai 1998. Tolonglah. 280 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 Kenapa awak tolak isteri saya dari cenuram? 281 00:25:51,480 --> 00:25:53,280 Dia tak nak terima hadiah awak? 282 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 Cincin awak? 283 00:25:58,920 --> 00:25:59,880 Itukah sebabnya? 284 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Awak rasa sangat sedih, dan 285 00:26:03,760 --> 00:26:05,840 awak rasa ditolak atau dimalukan… 286 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 Awak tak berniat, tapi awak tolak dia? 287 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 Itu saja, bukan? 288 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 Maafkan saya. 289 00:26:24,880 --> 00:26:29,800 Maaf sebab awak masih teringatkannya. Tapi saya tak ada kaitan dengan semua itu. 290 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 Lebih baik awak mengaku. Awak ada beberapa jam saja. 291 00:26:36,120 --> 00:26:41,080 Kami akan bandingkan DNA awak dengan mangsa yang ditemui. Faham? 292 00:26:47,480 --> 00:26:49,080 Awak rasa itu kelakar? 293 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 Saya akan bunuh awak! 294 00:26:53,800 --> 00:26:55,920 Macam awak bunuh isteri saya! 295 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 Ayah? 296 00:27:01,600 --> 00:27:02,800 Tunggu dalam kereta! 297 00:27:11,600 --> 00:27:13,520 Awak akan mati dalam penjara! 298 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 Awak serang saya. 299 00:28:53,360 --> 00:28:54,600 Depan anak-anak saya. 300 00:28:55,400 --> 00:28:56,760 Gadis itu nampak awak. 301 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 Apabila saya datang ke bilik air, awak serang saya. 302 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 Awak cuba bunuh saya. 303 00:29:04,720 --> 00:29:06,040 Saya pertahankan diri. 304 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 Mél! 305 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Mél! 306 00:30:51,760 --> 00:30:52,720 Jangan dekat! 307 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 Apa awak buat? 308 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Mél. 309 00:31:01,240 --> 00:31:02,240 Saya tak faham. 310 00:31:02,840 --> 00:31:05,040 Awak cakap awak pun cintakan saya. 311 00:31:06,160 --> 00:31:10,480 Kemudian awak pergi begitu saja. Sekarang awak acu pistol pada saya? 312 00:31:11,520 --> 00:31:13,480 Saya tak kata saya cintakan awak. 313 00:31:15,840 --> 00:31:17,360 Awak nak bunuh saya. 314 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 Tak. Mana ada… 315 00:31:18,520 --> 00:31:21,560 Ya, awak akan bunuh saya! Dan beberapa wanita lain. 316 00:31:22,640 --> 00:31:25,120 Awak percaya saya boleh bunuh orang? 317 00:31:26,120 --> 00:31:26,960 Mél! 318 00:31:27,480 --> 00:31:28,320 Pandang saya. 319 00:31:30,840 --> 00:31:34,320 Saya takkan bunuh awak. Awak yang acu pistol pada saya. 320 00:31:37,240 --> 00:31:39,720 Dan bertahun-tahun awak sukakan saya. 321 00:31:39,800 --> 00:31:43,080 Barang saya tak hilang. Awak yang curi. Awak gila. 322 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 Jika saya tolak cincin itu, awak akan bunuh saya. 323 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 - Tak! - Saya tahu! 324 00:31:48,080 --> 00:31:49,360 Mana ada! 325 00:31:50,160 --> 00:31:51,000 Mana ada. 326 00:31:52,080 --> 00:31:52,920 Dengar sini. 327 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 Awak yang cium saya malam itu. Saya tak reka cerita. 328 00:32:00,120 --> 00:32:01,840 Awak yang datang rumah saya. 329 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 Betul tak? 330 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 Awak yang cakap awak dah berpisah dengan Ludo! 331 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 Betul tak? 332 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 Saya takkan bercinta dengan awak! 333 00:32:13,880 --> 00:32:15,360 Dan awak tak puas hati! 334 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 Awak tak suka ditolak! 335 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Okey. 336 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 Boleh awak letak pistol itu? 337 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Tengok, saya akan melutut. 338 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 Awak tak perlu takut. 339 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 Mél. Awak betul-betul nak tembak saya? 340 00:33:48,360 --> 00:33:50,520 Mél. 341 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 Kenapa? 342 00:33:56,440 --> 00:33:57,320 Maafkan saya. 343 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 - Mél. - Maafkan saya. 344 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Tidak… 345 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 Parvana? 346 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 Sam? 347 00:37:49,640 --> 00:37:50,680 Parvana? 348 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 Sam? 349 00:38:41,160 --> 00:38:42,360 Awak dah balik? 350 00:38:42,880 --> 00:38:44,240 Kenapa tak pergi kerja? 351 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 Saya baru nak pergi kerja balik. 352 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 Awak okey? 353 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 Ya, saya okey. 354 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 Saya rindu awak. Saya sangat rindukan awak. 355 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 - Sam! - Ayah! 356 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 Ayah patut tengok. Saya hampir dapat empat gol! 357 00:39:04,520 --> 00:39:07,200 Empat gol? Hebatnya! 358 00:39:07,280 --> 00:39:08,560 - Mungkin lebih. - Hebat. 359 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 - Ya. - Awak menang? 360 00:39:10,040 --> 00:39:12,120 Tak, budak-budak lain lebih besar. 361 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Okey. 362 00:39:14,440 --> 00:39:15,880 Ayah faham. Dengar sini. 363 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 Jangan risau. Lain kali ayah akan rakam, okey? 364 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Jom peluk. Peluk ramai-ramai. 365 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 Cukuplah ayah. 366 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 Cukuplah. 367 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 Sam! Barang awak! 368 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 Ya! 369 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 Awak okey? Awak nampak pelik. 370 00:40:14,880 --> 00:40:18,600 - Saya okey. Saya tak cukup tidur. Entah. - Ya? 371 00:40:19,360 --> 00:40:21,960 Pagi tadi, saya bangun 372 00:40:23,600 --> 00:40:25,720 dan saya tak tahu sama ada 373 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 Mélanie dah mati atau jika dia masih hidup. 374 00:40:30,920 --> 00:40:32,840 - Tak masuk akal, bukan? - Betul. 375 00:40:34,280 --> 00:40:37,480 Jadi saya agak… Dia okey tak? 376 00:40:40,560 --> 00:40:42,720 Ya. Saya rasa dia okey. 377 00:40:45,240 --> 00:40:49,680 - Telefonlah dia dan tanya dia. - Okey. 378 00:40:52,200 --> 00:40:53,480 Awak buat saya risau. 379 00:40:54,200 --> 00:40:57,120 Kita tak perlu keluar jika awak tak nak. 380 00:40:57,800 --> 00:40:58,880 Ke majlis Yasmine. 381 00:41:01,320 --> 00:41:02,880 - Majlis Yasmine? - Ya. 382 00:41:03,480 --> 00:41:05,080 Kenaikan pangkat dia. 383 00:41:05,160 --> 00:41:06,680 - Ya! - Awak terlupa. 384 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 - Tak. - Ya, awak terlupa. 385 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 - Ya, saya terlupa. - Ya. 386 00:41:12,240 --> 00:41:14,680 - Kita tak perlu pergi. - Kita akan pergi. 387 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 - Awak pasti? - Ya. 388 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 - Sudah tentu. - Okey. 389 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Saya akan telefon Juju. 390 00:41:34,800 --> 00:41:38,400 JUJU TIADA NOMBOR 391 00:41:44,920 --> 00:41:48,640 JULIETTE 392 00:41:53,120 --> 00:41:58,040 Nombor yang anda dail tidak tersenarai. Sila hubungi syarikat telefon… 393 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 - Nak jumpa di sana? - Ya! 394 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 Jumpa nanti! 395 00:42:28,520 --> 00:42:30,680 - Ya? - Hai, Noémie. Juliette ada? 396 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 Siapa awak? 397 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 Saya ayah Juliette. 398 00:42:38,680 --> 00:42:41,600 - Saya rasa ini bukan idea yang baik. - Kenapa… 399 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 - Apa yang berlaku? - Saya boleh cakap awak datang. 400 00:42:45,400 --> 00:42:48,080 Tidak, Noémie. Tolonglah. 401 00:42:48,160 --> 00:42:50,160 Saya perlu jumpa dia. 402 00:42:50,240 --> 00:42:51,320 Boleh saya masuk? 403 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 Tolonglah, lima minit sahaja. 404 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 Lima minit. 405 00:43:17,040 --> 00:43:17,880 Hei. 406 00:43:19,840 --> 00:43:20,720 Ayah? 407 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Saya masuk dulu. 408 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Apa ayah nak? 409 00:43:32,280 --> 00:43:33,480 Nak jumpa anak ayah. 410 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 Awak seorang peguam? 411 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Saya lulus ujian tiga tahun lalu. 412 00:43:44,080 --> 00:43:45,320 Maaf kecewakan ayah. 413 00:43:45,840 --> 00:43:46,680 Apa? 414 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 Tak. Bukan begitu. 415 00:43:50,280 --> 00:43:53,320 Ayah sangat bangga dengan awak. Awak mesti tak tahu. 416 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 Awak hamil. 417 00:44:00,280 --> 00:44:01,760 Kenapa ayah datang sini? 418 00:44:03,760 --> 00:44:05,240 Mungkin awak tak percaya, 419 00:44:05,720 --> 00:44:07,080 tapi… 420 00:44:08,160 --> 00:44:11,520 Ayah tak tahu apa ayah buat sehingga kita tak bertegur. 421 00:44:11,600 --> 00:44:12,680 Sudahlah. 422 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 Ayah… 423 00:44:17,960 --> 00:44:19,560 Ayah ada masalah ingatan. 424 00:44:20,240 --> 00:44:21,320 Senangnya. 425 00:44:21,920 --> 00:44:25,240 Ayah minta maaf atas perbuatan ayah. Atas segala-galanya. 426 00:44:27,200 --> 00:44:28,920 Ayah nak berbaik dengan awak. 427 00:44:29,000 --> 00:44:31,560 Boleh kita pergi makan dan bercakap? 428 00:44:31,640 --> 00:44:35,720 Ayah tak boleh datang sini dan anggap saya akan lupakan segalanya. 429 00:44:37,640 --> 00:44:38,840 Apa ayah boleh buat? 430 00:44:39,960 --> 00:44:42,120 Cakaplah. Ayah akan buat. 431 00:44:44,560 --> 00:44:49,320 Juju, awak anak ayah. Ayah sayang awak. Awak segalanya bagi ayah. Kita keluarga. 432 00:44:49,400 --> 00:44:51,000 Tak, kita bukan keluarga. 433 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 Ayah rosakkannya. 434 00:44:55,880 --> 00:44:57,560 - Tak… - Sudahlah! 435 00:44:58,120 --> 00:45:00,920 Ayah beritahu polis. Sebab itu ibu dipenjarakan. 436 00:45:02,640 --> 00:45:04,360 - Okey, Juju… - Tolong keluar. 437 00:45:04,440 --> 00:45:06,040 Jangan panggil saya begitu! 438 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 Pergi! 439 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Pergi. 440 00:45:35,400 --> 00:45:37,600 MÉLANIE BÉG… 441 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 PELARIAN SELAMA 15 TAHUN BERAKHIR 442 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 BEKAS MAJISTRET PEMERIKSA, MÉLANIE BÉGUIN TELAH DITAHAN 443 00:45:50,920 --> 00:45:53,440 Semalam, pelarian selama 15 tahun berakhir 444 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 untuk bekas majistret pemeriksa, Mélanie Béguin. 445 00:45:55,960 --> 00:46:00,800 Dia dituduh membunuh Hector Delavigne pada 17 Julai 1998 446 00:46:00,880 --> 00:46:04,600 dan menculik anaknya, 15 tahun, yang hilang dua hari lalu. 447 00:46:04,680 --> 00:46:06,920 Bekas suaminya, Ludovic Béguin, 448 00:46:07,000 --> 00:46:08,800 jabatan polis jenayah Brest, 449 00:46:08,880 --> 00:46:12,560 telah menemui bekas isteri dan anaknya pada waktu subuh, 450 00:46:12,640 --> 00:46:14,320 selepas pencarian selama dua hari. 451 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 Sejak dia ditahan, Mélanie Béguin telah disoal siasat oleh polis. 452 00:46:18,280 --> 00:46:19,560 Menurut peguamnya, 453 00:46:19,640 --> 00:46:22,840 kami tahu dia tak menafikan semua tuduhan terhadapnya. 454 00:46:22,920 --> 00:46:26,240 Dia bersumpah dia cuma nak luangkan masa dengan anaknya. 455 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 KAPTEN BERPINDAH KE TEMPAT BARU 456 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 - Tintin, buka. - Baiklah. 457 00:46:51,560 --> 00:46:52,480 Tak masuk akal. 458 00:46:52,560 --> 00:46:56,960 Ada sesiapa tahu di mana barang saya? Sebab itu meja saya. 459 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 Ada sesiapa? Ada pencungkil gabus? 460 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 Sayangnya… 461 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 Saya tak nak parti! 462 00:47:19,920 --> 00:47:21,480 Kejutan! 463 00:47:56,040 --> 00:47:57,400 Maaf. Maafkan saya. 464 00:47:57,480 --> 00:47:59,680 - Beri saya gelas besar. - Maaf, saya… 465 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Ya. 466 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 Tak, saya tak nak pandu! 467 00:48:03,440 --> 00:48:07,200 - Helo? Awak tak datang? Di mana awak? - Saya sayang awak. 468 00:48:08,280 --> 00:48:09,320 Saya pun sama. 469 00:48:10,160 --> 00:48:12,640 Saya cuma nak beritahu awak 470 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 dan minta maaf jika saya berperangai pelik hari ini. 471 00:48:19,480 --> 00:48:22,960 Saya tahu awak percayakan saya. Saya tak nak tipu awak. 472 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 Saya… 473 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 PENJARA BREST 474 00:48:28,560 --> 00:48:29,960 Saya nak jumpa Mélanie. 475 00:48:32,760 --> 00:48:34,840 Saya akan jelaskan segalanya. 476 00:48:35,400 --> 00:48:38,000 Saya janji saya akan jelaskan semuanya. Okey? 477 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 Okey. 478 00:48:42,480 --> 00:48:43,680 Saya cintakan awak. 479 00:48:47,520 --> 00:48:49,000 Saya pun sama. 480 00:48:53,160 --> 00:48:54,000 Jumpa nanti. 481 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 PELAWAT 482 00:52:34,160 --> 00:52:36,320 Dah 27 tahun saya tunggu awak. 483 00:53:18,160 --> 00:53:22,840 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali