1 00:00:01,000 --> 00:00:01,840 "지난 이야기" 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,680 내가 틀렸어, 범인은 나탕이야 3 00:00:03,760 --> 00:00:05,880 나탕은 현장을 일부러 오염시켰고 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,080 피해자들이랑 친분이 없다고 거짓말했어 5 00:00:08,160 --> 00:00:09,960 베갱 형사, 그 안경 반납해 6 00:00:10,040 --> 00:00:12,160 - 내놔 - 나탕이 날 사건에서 배제해서 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 조에 레비 사건의 VR 렌즈를 당신 사건 렌즈랑 바꿔치기했어 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 그런데 곧 들킬 것 같아 9 00:00:16,400 --> 00:00:17,840 어차피 이제 다 끝났어 10 00:00:18,440 --> 00:00:20,000 - 가까이 오지 마! - 그걸로 뭘 하려고? 11 00:00:21,520 --> 00:00:22,480 그래서 총을 쐈어 12 00:00:22,560 --> 00:00:23,440 내 차를 숨겨야 해 13 00:00:23,520 --> 00:00:24,840 차 열쇠 줘, 내가 알아서 할게 14 00:00:26,400 --> 00:00:29,720 엑토르, 27년 전에 멜라니가 너한테 테이프를 하나 맡겼지? 15 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 - 무슨 테이프인데? - 증거가 될 거야 16 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 테이프를 가져왔었지 멜라니가 나탕을 쏜 날이었어 17 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 멜라니가 죽은 날 나탕이 병원에 있었다고? 18 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 잠깐만 기다려 19 00:00:40,840 --> 00:00:42,080 젠장, 'N'이 아니었어 20 00:00:42,160 --> 00:00:43,040 그건 'H'였어 21 00:00:43,120 --> 00:00:44,640 "H + Z" 22 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 이 진주 달린 반지, 내 거 아니야 23 00:00:48,880 --> 00:00:50,960 이 반지, 조에 레비한테서 봤어 24 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 스웨터 좀 갖다줄게 25 00:00:55,560 --> 00:00:56,640 집에 네 스웨터 있어 26 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 - 아빠! - 아빠, 빨리요! 27 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 - 뭘? - 시동 걸어요! 28 00:01:23,400 --> 00:01:24,240 안전띠 맸어? 29 00:01:43,080 --> 00:01:43,920 안 돼 30 00:01:44,960 --> 00:01:46,200 이럴 리 없어 31 00:02:00,720 --> 00:02:01,560 안 돼! 32 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 젠장! 33 00:02:06,720 --> 00:02:08,200 아무리 찾아도 없을 거야 34 00:02:15,040 --> 00:02:15,880 뭐? 35 00:02:17,240 --> 00:02:18,200 그 안경 말이야 36 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 내가 버렸어 37 00:02:25,240 --> 00:02:32,160 "보르텍스" 38 00:02:32,760 --> 00:02:34,320 무슨 말이야? 버렸다니? 39 00:02:36,200 --> 00:02:37,960 안경 어떻게 했어? 40 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 안경 어디 뒀냐고? 41 00:02:40,240 --> 00:02:41,320 내가 버렸어 42 00:02:44,640 --> 00:02:46,440 90분 후에 멜라니가 죽어 43 00:02:47,240 --> 00:02:48,520 무슨 짓을 한 거야? 44 00:02:49,120 --> 00:02:51,920 그 안경이 있어야 멜라니랑 얘기할 수 있어 45 00:02:52,480 --> 00:02:54,120 멜라니를 죽게 두라고? 46 00:02:55,240 --> 00:02:56,560 어떻게 주주한테 그래? 47 00:02:58,800 --> 00:02:59,680 쥘리에트? 48 00:03:01,800 --> 00:03:04,040 쥘리에트가 지금 얼마나 힘들어하는지 알아? 49 00:03:05,160 --> 00:03:07,880 아침에 통화했는데 말도 제대로 못 하더라 50 00:03:10,000 --> 00:03:11,080 충격이 컸겠지 51 00:03:12,040 --> 00:03:15,880 난 우리 가족을 위해 그 안경을 버린 거야 52 00:03:17,400 --> 00:03:19,720 이제 멜라니랑 만나면 안 돼 53 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 파르바나, 당신이 잘 몰라서 그래 54 00:03:24,720 --> 00:03:25,880 내 입장이 돼 봐 55 00:03:26,520 --> 00:03:29,640 당신 가족을 구할 기회가 생긴다면 56 00:03:30,320 --> 00:03:31,320 어쩔 거야? 57 00:03:31,400 --> 00:03:32,920 부모님을 살릴 수 있다면? 58 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 형제도 살리고? 59 00:03:34,240 --> 00:03:36,480 내 남편을 잃을지도 모르는데? 60 00:03:37,200 --> 00:03:38,360 아니면 내 아들을? 61 00:03:39,560 --> 00:03:41,240 난 절대 시도도 못 할 거야 62 00:03:42,440 --> 00:03:44,840 난 멜라니의 흔적을 지우려고 한 적도 없어 63 00:03:46,640 --> 00:03:49,520 이사하자고 한 적도 없고 멜라니 물건도 그대로 뒀어 64 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 당신이랑 쥘리에트한테 중요한 거니까 65 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 멜라니 사진을 액자에 넣어 집에 둔 것도 나야 66 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 그래, 하지만 이제 주주는 친엄마를 또다시 잃게 되겠지! 67 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 그럼 샘은? 68 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 샘한테 진짜 아빠가 있긴 해? 69 00:04:09,280 --> 00:04:12,240 아빠가 자기보다 누나를 더 아낀다는 걸 모를까? 70 00:04:12,320 --> 00:04:13,360 뭐라고? 71 00:04:13,440 --> 00:04:16,000 무슨 말이야? 말도 안 되는 소리 하지 마! 72 00:04:16,080 --> 00:04:17,920 샘은 엄마랑 아빠가 다 있잖아! 73 00:04:18,680 --> 00:04:19,880 주주는 나밖에 없어! 74 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 쥘리에트한테도 엄마랑 아빠가 다 있어 75 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 쥘리에트가 12살 때부터 내 친딸처럼 사랑으로 키웠어 76 00:04:33,320 --> 00:04:34,840 당신은 이해 못 해 77 00:04:34,920 --> 00:04:41,040 난 그냥 쥘리에트가 당신을 잘 따르고 자란 것처럼 78 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 친엄마를 보고 크길 바랐어 79 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 다 같이 행복해질 수 있잖아 80 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 당신이야말로 하나도 이해 못 하잖아! 81 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 너무 잔인한 말이지만 82 00:04:51,120 --> 00:04:52,520 멜라니가 죽었기 때문에 83 00:04:53,200 --> 00:04:54,800 지금 우리 가족이 있는 거야 84 00:04:57,720 --> 00:04:58,880 그래, 맞아 85 00:04:59,480 --> 00:05:02,480 너무 불공평하고 견디기 힘든 사실이지 86 00:05:03,760 --> 00:05:04,840 근데 멜라니는 죽었어 87 00:05:07,480 --> 00:05:09,080 그리고 그걸 바꾸면 안 돼 88 00:05:12,040 --> 00:05:15,760 이제 제발 그만해 여기서 멈춰야만 해 89 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 절대 과거를 바꾸면 안 돼 90 00:05:26,240 --> 00:05:27,080 서에 가야겠어 91 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 범인을 잡아야지 나탕이랑 얘기해야 해 92 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 "7월 17일 금요일 오전 9시 59분" 93 00:05:40,040 --> 00:05:41,880 뤼도한테 연락하기 싫어? 94 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 응 95 00:05:48,120 --> 00:05:49,320 뤼도랑은 끝났어 96 00:05:51,360 --> 00:05:52,200 아니야 97 00:05:52,840 --> 00:05:54,360 지금 충격받아서 그래 98 00:05:54,440 --> 00:05:56,680 편지도 남겼어 난 뤼도를 떠날 거야 99 00:06:01,720 --> 00:06:02,560 이리 와 100 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 미안해 101 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 아냐, 내가 미안하지 102 00:06:42,280 --> 00:06:43,120 가야겠다 103 00:06:43,880 --> 00:06:46,560 내가 여기 있으면 너까지 휘말릴 거야 104 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 아냐, 난 그래도 상관없어! 105 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 네가 나탕을 쏜 건 정당방위였잖아 106 00:06:51,120 --> 00:06:53,480 - 그래도 가야 해 - 어디로 가려고? 107 00:06:53,560 --> 00:06:54,440 계획은 있어? 108 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 국경을 넘어서 최대한 멀리 갈 거야 109 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 무슨 국경? 그게 무슨 소리야? 110 00:06:59,200 --> 00:07:01,080 잠깐만, 내 말 좀 들어 봐 111 00:07:01,160 --> 00:07:02,240 이렇게 가면 안 돼 112 00:07:02,320 --> 00:07:03,640 내가 도와줄게 113 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 변호사를 구하자 같이 해결할 수 있어 114 00:07:08,320 --> 00:07:09,800 널 끌어들이기 싫어 115 00:07:09,880 --> 00:07:10,960 이건 내 문제야 116 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 아니, 이건 내 문제기도 해 117 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 내 문제야, 왜인 줄 알아? 118 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 내가 널 사랑하니까 119 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 그래, 널 사랑해 120 00:07:26,160 --> 00:07:29,160 내가 중학생 때 왜 라틴어를 선택했겠어? 121 00:07:30,160 --> 00:07:32,200 프랑스어에 약한데 왜 인문학을 전공했겠어? 122 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 잠깐만, 그게… 123 00:07:35,040 --> 00:07:36,120 그게 무슨 말이야? 124 00:07:38,040 --> 00:07:39,640 왜 여태 말 안 했어? 125 00:07:39,720 --> 00:07:41,120 나도 잘 모르겠어 126 00:07:42,920 --> 00:07:45,080 네가 날 남자로 안 볼까 봐 두려워서 127 00:07:45,600 --> 00:07:46,760 그냥 친구로 지냈어 128 00:07:48,640 --> 00:07:50,800 지금 고백하기 좋은 상황은 아니지만 129 00:07:51,320 --> 00:07:53,200 네가 뤼도랑 끝냈다고 했으니 130 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 내가 옆에 있을게 131 00:07:56,560 --> 00:07:57,800 너 혼자 둘 순 없어 132 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 기다려, 너한테 줄 게 있어 133 00:08:10,920 --> 00:08:12,200 반지를 준다고? 134 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 별거 아니야 135 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 저번에, 시내에서 보석상을 지나다가 136 00:08:28,360 --> 00:08:30,560 이걸 보고 네 생각이 났어 137 00:08:30,640 --> 00:08:32,800 반지를 사 두면 언젠가 결심하고 138 00:08:33,680 --> 00:08:35,640 용기를 낼 수 있지 않을까 139 00:08:35,720 --> 00:08:37,280 그런 생각이 들더라고 140 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 끼워 줄까? 141 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 됐다 142 00:09:08,040 --> 00:09:08,880 왜 그래? 143 00:09:09,360 --> 00:09:10,520 너무 과한가? 144 00:09:11,240 --> 00:09:12,120 몸이 안 좋아 145 00:09:12,200 --> 00:09:14,280 진짜? 어디가 안 좋아? 146 00:09:14,880 --> 00:09:16,080 화장실이 어디지? 147 00:09:16,160 --> 00:09:18,240 위층 계단 맞은편에 있어 148 00:09:18,320 --> 00:09:19,800 같이 가 줄까? 149 00:09:20,320 --> 00:09:21,360 아니, 괜찮아 150 00:09:21,440 --> 00:09:22,280 진짜 괜찮아? 151 00:10:17,320 --> 00:10:19,000 킴, 어디야? 당장 만나자 152 00:10:19,080 --> 00:10:22,320 집이 비길 기다리다가 나탕 선배 집에 들어왔어요 153 00:10:22,400 --> 00:10:23,680 유선 전화 말고 154 00:10:24,400 --> 00:10:26,240 다른 전화기는 없네요 155 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 요즘 누가 유선 전화를 써요? 156 00:10:28,840 --> 00:10:30,200 나탕은 범인이 아니야 157 00:10:30,720 --> 00:10:32,800 이제 진짜 범인이 누군지 알아 158 00:10:33,400 --> 00:10:35,360 이번엔 확실해, 정말이야 159 00:10:35,440 --> 00:10:37,400 장난해요? 나탕 선배가 아니라고요? 160 00:10:37,920 --> 00:10:39,400 주거 침입까지 했는데요? 161 00:10:39,480 --> 00:10:40,360 확실해요? 162 00:10:40,440 --> 00:10:43,800 그래, 내가 틀렸었어 나탕이 너무 의심스럽긴 했잖아 163 00:10:43,880 --> 00:10:46,520 처음부터 어긋났고 'N + Z'도 아니었어 164 00:10:46,600 --> 00:10:47,920 시간이 별로 없어 165 00:10:48,520 --> 00:10:51,680 멜라니를 죽인 범인은 엑토르 들라비뉴라는 남자야 166 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 방금 집에 갔다 왔는데 반지랑 권투 글러브를 봤고 167 00:10:54,080 --> 00:10:56,560 그놈은 멜라니 동창이야 우리가 찾는 범인이 확실해 168 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 알겠어요, 일단 나갈게요 169 00:10:58,680 --> 00:11:00,920 엑토르에 관해 샅샅이 뒤져 봐 170 00:11:01,000 --> 00:11:03,320 - 다른 피해자를 언제 만났는지… - 젠장 171 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 엑토르 들라… 172 00:11:08,440 --> 00:11:09,520 여보세요, 킴? 173 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 누구 있어? 174 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 로만? 175 00:12:03,160 --> 00:12:04,000 여보세요 176 00:12:04,720 --> 00:12:05,560 말씀하세요 177 00:12:08,160 --> 00:12:09,680 뤼도, 안경 가져왔어요? 178 00:12:09,760 --> 00:12:11,320 아뇨, 아내가 버렸어요 179 00:12:12,080 --> 00:12:13,360 지금 나랑 장난해요? 180 00:12:14,320 --> 00:12:15,360 또 뭐가 있죠? 181 00:12:15,440 --> 00:12:16,560 나탕, 미안해 182 00:12:17,160 --> 00:12:18,000 왜 왔어? 183 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 내가 증거를 잘못 보고 너무 섣부르게 오해했어 184 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 저 사진은요? 185 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 면식범이라는 생각에 나도 모르게 그런… 186 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 - 내가 멍청했어, 미안해 - 집에 가 187 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 제발 잠깐만 내 말 좀 들어 줘 188 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 부탁이야 189 00:12:32,800 --> 00:12:35,560 - 범인을 알아냈어 - 그래? 나 말고 또 있어? 190 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 엑토르 들라비뉴야, 봐 191 00:12:38,440 --> 00:12:40,680 해변에 적힌 글자는 'N'이 아니라 'H'였어 192 00:12:42,880 --> 00:12:45,680 엑토르는 멜라니 동창이고 예전부터 멜라니한테 집착했어 193 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 처음엔 오르사, 다음엔 나 그리고 이제는 엑토르라고? 194 00:12:48,680 --> 00:12:51,120 제발 믿어 줘 나탕, 내 말 좀 들어 봐 195 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 엑토르 집에 권투 글러브도 있어 196 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 망할! 197 00:12:54,320 --> 00:12:57,520 엑토르가 전처한테 똑같은 진주 반지를 줬어 198 00:12:59,040 --> 00:13:02,520 멜라니랑 조에가 발견된 코르상 해변 근처에 살고 199 00:13:02,600 --> 00:13:05,440 2002년부터 2019년까지 결혼 생활을 하다 이혼했어 200 00:13:05,520 --> 00:13:08,760 2001년에 야스민을 살해했고 2020년에 놀웬을 살해했잖아 201 00:13:08,840 --> 00:13:10,080 휴지기가 딱 들어맞아 202 00:13:10,920 --> 00:13:13,520 결혼 생활이 행복해서 여자를 죽이지 않은… 203 00:13:16,560 --> 00:13:18,240 "야스민 벤 살렘, 2001년 8월 7일" 204 00:13:18,320 --> 00:13:21,120 맞아, 플로랑 살 때는 야스민을 안 죽였었어 205 00:13:22,840 --> 00:13:26,160 그때는 1998년부터 플로랑 행복하게 살고 있었으니 206 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 2019년에 이혼할 때까지 아무도 죽이지 않은 거야 207 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 무슨 헛소리야? 플로는 왜 끌어들여? 208 00:13:34,400 --> 00:13:36,000 아니야, 방금 한 말은 잊어 209 00:13:36,080 --> 00:13:38,440 다 밝히진 못했지만 지금 거주지를 아니까 210 00:13:38,520 --> 00:13:39,920 엑토르를 잡아들여야 해 211 00:13:40,000 --> 00:13:42,200 - 킴한테는 이미 얘기했는데… - 킴? 212 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 그래 213 00:13:45,440 --> 00:13:47,280 그래서 킴이 병가를 낸 거네 214 00:13:47,840 --> 00:13:50,520 아까 내가 집에 찾아가서 엑토르가 불안감을 느끼고 215 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 증거를 다 없앨 거야 당장 영장을 받아야 해! 216 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 대체 뭘 바라는 건데? 217 00:13:55,360 --> 00:13:56,560 네 명령대로 하라고? 218 00:13:57,200 --> 00:13:58,440 말 잘 듣는 개처럼? 219 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 빌어먹을, 넌 나를 연쇄 살인범으로 몰았어! 220 00:14:02,240 --> 00:14:04,240 - 나탕, 미안해 - 미안하긴 개뿔! 221 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 난 네 딸의 대부야 222 00:14:08,080 --> 00:14:10,040 근데 나한테 설명할 기회도 안 줬고 223 00:14:10,120 --> 00:14:11,200 내 말도 안 들었지 224 00:14:11,280 --> 00:14:12,960 내가 네 말을 왜 믿어야 해? 225 00:14:13,040 --> 00:14:14,880 뭐, 네 말에 껌뻑 죽길 바라? 226 00:14:14,960 --> 00:14:16,080 아니면 살살 길까? 227 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 당장 꺼져 228 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 나탕, 엑토르가 어디 있는지 알아 229 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 지금 시립 축구 경기장에 있어 230 00:14:22,840 --> 00:14:24,000 마지막 경고야 231 00:14:24,520 --> 00:14:25,920 이 사건에서 손 떼 232 00:14:26,760 --> 00:14:27,640 결정은 내가 해 233 00:14:29,440 --> 00:14:30,720 파면당하고 싶어? 234 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 멜? 235 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 멜? 236 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 나갈게 237 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 멜? 238 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 멜, 걱정되잖아 239 00:16:15,400 --> 00:16:16,240 괜찮아? 240 00:16:45,800 --> 00:16:48,120 안 들어갈게 필요한 거 있으면 얘기해 241 00:17:06,520 --> 00:17:07,720 "오전 10시 47분" 242 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 "사건 파일 피해자: 멜라니 베갱" 243 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 "날짜: 1998년 7월 17일 사망 시각: 오전 11시" 244 00:17:18,880 --> 00:17:20,080 우리 아빠 차다! 245 00:17:36,200 --> 00:17:37,560 - 아빠, 왔었어요? - 응 246 00:17:37,640 --> 00:17:39,720 - 내가 골 넣을 뻔한 거 봤어요? - 샘 247 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 아빠 일하는 중이야 248 00:17:41,240 --> 00:17:43,320 클레망네 아빠 차 타고 집에 가 249 00:17:44,160 --> 00:17:45,640 차에서 무슨 일을 해요? 250 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 샘, 부탁이야 251 00:17:49,840 --> 00:17:51,320 아빠 말대로 해 줘 252 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 엄마랑 난 언제 집에 갈 수 있어요? 253 00:17:58,480 --> 00:17:59,840 모르겠다, 아들 254 00:17:59,920 --> 00:18:02,480 아빠가 엄마랑 곧 다시 얘기해 볼게 255 00:18:04,080 --> 00:18:05,240 약속해 256 00:18:05,320 --> 00:18:06,560 이제 가 봐 257 00:18:06,640 --> 00:18:07,880 얼른 가 258 00:18:08,920 --> 00:18:10,600 당장 가라고, 빨리 259 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 왜 우회전하지? 260 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 빨리 좀 가자! 261 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 멜! 262 00:19:15,360 --> 00:19:16,200 멜! 263 00:19:17,760 --> 00:19:18,800 멜! 264 00:19:41,680 --> 00:19:42,520 나 들어간다 265 00:20:30,600 --> 00:20:31,440 멜! 266 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 뭐 하는 거야? 267 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 멜! 268 00:20:44,360 --> 00:20:45,360 어디 가는 거지? 269 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 - 여보세요 - 뤼도 선배 270 00:21:45,840 --> 00:21:48,800 - 나탕 선배한테 한 소리 들었어요 - 그래, 알아 271 00:21:48,880 --> 00:21:51,360 엑토르 들라비뉴에 관해 조사해 봤어? 272 00:21:51,440 --> 00:21:52,320 하고 있어요 273 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 선배 말이 맞아요 야스민이랑 아는 사이였어요 274 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 어떻게? 275 00:22:05,880 --> 00:22:08,000 어떤 신용 도용 사건 때문에요 276 00:22:08,080 --> 00:22:11,520 엑토르가 일하는 자선 단체에 그 범인이 돈을 기부했었네요 277 00:22:12,960 --> 00:22:15,160 야스민이 죽기 몇 달 전 2001년에요 278 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 - 그리고? - 놀웬이랑 조에 레비랑은 279 00:22:18,040 --> 00:22:20,200 데이트 사이트에서 만났겠지만… 280 00:22:22,160 --> 00:22:25,160 깡통, 급한 거니까 빨리 검사 사무실로 보내 281 00:22:25,840 --> 00:22:26,840 알겠습니다 282 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 더 조사하려면 영장이 필요해요 283 00:22:32,480 --> 00:22:35,280 다른 건 없어? 누가 엑토르를 신고한 적도 없고? 284 00:22:35,360 --> 00:22:36,680 뭐 쓸 만한 거 없어? 285 00:22:36,760 --> 00:22:38,000 네, 아무것도 없어요 286 00:22:38,600 --> 00:22:40,640 교통 법규 위반 딱지조차 없어요 287 00:22:40,720 --> 00:22:42,400 젠장, 기록은 깨끗해요 288 00:22:45,520 --> 00:22:49,360 지금 파투로 주유소인데 내 눈앞에 엑토르가 있어 289 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 정황 증거는 충분하니 긴급 체포해서 DNA를 대조하자 290 00:22:52,680 --> 00:22:54,560 안 돼요, 증거가 부족해요 291 00:22:54,640 --> 00:22:56,880 킴, 못 기다려 범인이 앞에 있다고! 292 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 잠깐, 뭘 하려는 거지? 293 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 세차장으로 들어가고 있어 294 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 알겠어요, 이따 나탕 선배랑 얘기해 볼게요 295 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 선배가 지금 나서면 일이 꼬일 거예요 296 00:23:15,040 --> 00:23:16,200 놈이 세차하고 있어 297 00:23:16,280 --> 00:23:18,800 조에 레비를 차에 태웠다면 DNA 증거를 없애려는 거야! 298 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 알겠으니까, 진정하고 집에 가요 299 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 제발 내 말 대로 해요 뭔가 나오면 연락할게요 300 00:23:23,680 --> 00:23:26,000 엑토르가 범인이라면 반드시 잡을 거예요 301 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 젠장! 302 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 "피해자: 멜라니 베갱 사망 시각: 오전 11시" 303 00:23:42,520 --> 00:23:44,160 "오전 10시 52분" 304 00:24:06,400 --> 00:24:07,240 멜! 305 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 대체 왜 그래? 306 00:24:12,640 --> 00:24:13,560 기다려! 307 00:24:16,840 --> 00:24:17,800 계세요? 308 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 멜! 309 00:24:21,120 --> 00:24:21,960 돌아와! 310 00:24:39,520 --> 00:24:40,360 멜! 311 00:24:55,280 --> 00:24:56,120 멜! 312 00:24:57,880 --> 00:24:58,720 멜! 313 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 엑토르! 314 00:25:14,080 --> 00:25:15,080 네가 한 짓이지? 315 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 뭘? 316 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 멜라니를 죽였잖아 317 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 야스민이랑 318 00:25:26,760 --> 00:25:27,600 놀웬이랑 319 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 조에 레비도 320 00:25:31,320 --> 00:25:32,240 어때? 321 00:25:32,320 --> 00:25:33,520 아는 이름들이지? 322 00:25:35,240 --> 00:25:36,400 아니, 몰라 323 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 엑토르 324 00:25:40,520 --> 00:25:44,000 1998년 7월 17일에 무슨 일이 있었는지만 말해 줘 325 00:25:44,520 --> 00:25:45,760 제발 부탁이야 326 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 어쩌다가 멜라니를 절벽에서 밀게 된 거야? 327 00:25:51,480 --> 00:25:53,160 네가 준 선물을 안 받았어? 328 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 반지를 거부했어? 329 00:25:58,920 --> 00:25:59,760 그래서 죽였어? 330 00:26:00,680 --> 00:26:03,080 마음이 무너지는 것 같았겠지 331 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 거절당해서 모욕적이었을 거야 332 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 그럴 생각은 아니었는데 실수로 밀친 거야? 333 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 사실대로 얘기해 줘 334 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 참 안된 일이야 335 00:26:24,800 --> 00:26:26,960 멜라니가 죽은 걸 아직 못 받아들였구나 336 00:26:28,560 --> 00:26:29,800 근데 내가 안 그랬어 337 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 어차피 시간문제야 당장 자백하는 게 나을 거다 338 00:26:36,120 --> 00:26:39,840 피해자한테서 나온 DNA를 네 DNA랑 대조하고 있어, 알겠어? 339 00:26:40,520 --> 00:26:41,680 알겠냐고? 340 00:26:48,000 --> 00:26:49,080 내 말이 웃겨? 341 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 개자식, 죽여 버리겠어! 342 00:26:53,800 --> 00:26:55,920 내 아내를 죽였으니, 너도 죽어! 343 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 아빠? 344 00:27:01,600 --> 00:27:02,800 차에 내리지 마! 345 00:27:11,600 --> 00:27:13,520 넌 평생 감옥에서 썩게 될 거다 346 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 감히 날 때려? 347 00:28:53,360 --> 00:28:54,600 우리 애들 앞에서? 348 00:28:55,400 --> 00:28:56,760 그걸 본 목격자가 있어 349 00:28:57,360 --> 00:28:58,480 네가 화장실에서 350 00:28:58,560 --> 00:29:00,000 날 또 공격한 걸로 하자 351 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 날 죽이려고 했고 352 00:29:04,720 --> 00:29:06,040 이건 정당방위야 353 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 멜! 354 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 멜! 355 00:30:51,760 --> 00:30:52,720 가까이 오지 마! 356 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 대체 왜 이래? 357 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 멜 358 00:31:01,240 --> 00:31:02,240 왜 이러는데? 359 00:31:02,840 --> 00:31:05,040 날 사랑한다며? 반지도 꼈잖아 360 00:31:06,160 --> 00:31:08,240 근데 이유도 없이 떠나려고 하고 361 00:31:08,320 --> 00:31:10,480 이제는 나한테 총을 겨눠? 362 00:31:11,520 --> 00:31:12,840 널 사랑한다고 한 적 없어 363 00:31:15,760 --> 00:31:16,760 넌 날 죽일 거야 364 00:31:17,440 --> 00:31:19,560 - 아니, 그럴… - 네가 날 죽일 거야! 365 00:31:20,360 --> 00:31:21,560 다른 여자들도 죽이겠지 366 00:31:22,640 --> 00:31:24,840 왜 내가 사람을 죽일 수 있다고 생각해? 367 00:31:26,640 --> 00:31:28,320 멜! 나 좀 봐 368 00:31:30,840 --> 00:31:31,880 난 너 안 죽여 369 00:31:33,080 --> 00:31:34,920 총은 네가 겨누고 있잖아 370 00:31:37,240 --> 00:31:39,720 오래전부터 나한테 집착했겠지 371 00:31:39,800 --> 00:31:41,480 내 물건도 몰래 훔쳐 갔지? 372 00:31:42,200 --> 00:31:43,080 넌 미쳤어 373 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 반지를 거부했다면 아까 날 죽였겠지 374 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 - 아냐! - 다 알아! 375 00:31:48,080 --> 00:31:49,360 아냐, 그렇지 않아! 376 00:31:50,160 --> 00:31:51,000 정말 아니야 377 00:31:52,080 --> 00:31:52,920 잘 들어 378 00:31:53,720 --> 00:31:56,160 저번에 네가 나한테 키스했잖아 379 00:31:56,680 --> 00:31:57,680 그건 사실이지 380 00:32:00,200 --> 00:32:01,840 그리고 우리 집에 찾아왔어 381 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 안 그래? 382 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 게다가 나한테 뤼도랑 끝났다고 했잖아 383 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 안 그래? 384 00:32:10,520 --> 00:32:12,680 그게 너랑 만나겠다는 말은 아니지 385 00:32:13,880 --> 00:32:15,360 근데 넌 이해 못 하지? 386 00:32:16,080 --> 00:32:17,560 거절당하는 걸 못 견디잖아! 387 00:32:18,920 --> 00:32:19,760 그래 388 00:32:20,400 --> 00:32:21,240 알았어 389 00:32:23,320 --> 00:32:24,160 알았으니까 390 00:32:24,840 --> 00:32:26,560 제발 총 좀 내려 줄래? 391 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 봐, 나 무릎 꿇을게 392 00:32:34,640 --> 00:32:35,760 겁먹지 않아도 돼 393 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 멜, 날 쏠 생각은 아니지? 394 00:33:48,320 --> 00:33:49,160 멜 395 00:33:50,080 --> 00:33:51,120 멜 396 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 왜? 397 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 미안해 398 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 - 멜 - 미안해 399 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 안 돼 400 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 파르바나? 401 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 샘? 402 00:37:50,160 --> 00:37:51,000 파르바나? 403 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 샘? 404 00:38:41,160 --> 00:38:42,320 일찍 왔네? 405 00:38:43,400 --> 00:38:44,400 출근 안 했어? 406 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 그게, 잠깐 집에 들렀어 407 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 괜찮아? 408 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 응, 괜찮아 409 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 보고 싶었어 오늘 너무 보고 싶더라 410 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 - 샘 - 아빠 411 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 저 오늘 경기에서 골을 네 개나 넣을 뻔했어요 412 00:39:04,520 --> 00:39:07,200 그래? 네 골이라고? 그렇구나! 413 00:39:07,280 --> 00:39:08,560 - 그랬지 - 대단해 414 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 - 맞아 - 그럼 이겼어? 415 00:39:10,040 --> 00:39:12,120 아뇨, 상대 팀 애들이 훨씬 커서요 416 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 그렇구나 417 00:39:14,440 --> 00:39:15,840 알겠다, 잘 들어 418 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 괜찮아, 다음에는 아빠도 가서 영상 찍어 줄게 419 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 다 같이 껴안자, 이리 와 420 00:39:23,240 --> 00:39:24,240 아빠, 그만해요 421 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 그만요 422 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 샘! 423 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 네 물건 챙겨야지 424 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 네! 425 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 당신 괜찮아? 오늘 이상하네 426 00:40:14,880 --> 00:40:17,320 괜찮아, 잠을 제대로 못 잤나 봐 427 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 그래? 428 00:40:19,360 --> 00:40:22,080 그게, 오늘 아침에 일어났는데 429 00:40:23,600 --> 00:40:25,720 멜라니가 죽었는지 살았는지 430 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 갑자기 헷갈리고 혼란스럽더라 431 00:40:30,920 --> 00:40:32,720 - 어떤 느낌인지 알지? - 그래 432 00:40:34,280 --> 00:40:37,480 그래서 아직도 좀… 잘 지내겠지? 433 00:40:40,560 --> 00:40:42,720 글쎄, 그런 것 같아 434 00:40:45,240 --> 00:40:47,400 그냥 전화해서 안부라도 물어봐 435 00:40:49,240 --> 00:40:50,280 그럴게 436 00:40:52,320 --> 00:40:53,480 정말 괜찮아? 437 00:40:54,200 --> 00:40:57,120 기분 안 좋으면 오늘 저녁 파티에 가지 말까? 438 00:40:57,880 --> 00:40:59,480 야스민을 위한 파티 말이야 439 00:41:01,320 --> 00:41:02,880 - 야스민이라고? - 그래 440 00:41:03,480 --> 00:41:04,480 승진 축하 파티 441 00:41:05,680 --> 00:41:06,920 - 맞다 - 깜빡했구나? 442 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 - 아니야 - 깜빡한 거 맞잖아 443 00:41:10,000 --> 00:41:11,640 - 맞아 - 그런 것 같더라 444 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 - 안 가도 돼 - 아니야, 가자 445 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 - 정말? - 응, 가자 446 00:41:17,720 --> 00:41:19,160 - 가는 거야 - 알았어 447 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 주주한테 전화 좀 할게 448 00:41:34,800 --> 00:41:38,400 "주주, 연락처 없음" 449 00:41:44,920 --> 00:41:48,640 "쥘리에트" 450 00:41:53,120 --> 00:41:55,720 지금 거신 번호는 연락처에 없는 번호입니다 451 00:41:55,800 --> 00:41:58,040 번호를 다시 확인하시고… 452 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 - 거기서 만날까? - 그래 453 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 그럼 이따 봐! 454 00:42:28,520 --> 00:42:30,680 - 네? - 쥘리에트 여기 있니? 455 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 누구시죠? 456 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 그게, 쥘리에트 아빠야 457 00:42:38,600 --> 00:42:39,920 안 만나는 게 좋겠어요 458 00:42:40,000 --> 00:42:41,600 도대체 이게 무슨… 459 00:42:42,120 --> 00:42:43,200 왜 그러는데? 460 00:42:43,280 --> 00:42:45,320 찾아오셨었다고 말은 전할게요 461 00:42:45,400 --> 00:42:46,240 아니 462 00:42:46,760 --> 00:42:48,080 노에미에, 부탁할게 463 00:42:48,160 --> 00:42:49,720 쥘리에트를 꼭 봐야겠어 464 00:42:50,240 --> 00:42:51,320 얘기만 좀 할게 465 00:42:52,680 --> 00:42:54,040 5분이면 돼, 부탁해 466 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 5분이에요 467 00:43:17,040 --> 00:43:17,880 쥘리에트 468 00:43:19,840 --> 00:43:20,720 아빠? 469 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 난 방에 있을게 470 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 왜 오셨어요? 471 00:43:32,360 --> 00:43:33,480 내 딸 보러 왔지 472 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 너 변호사니? 473 00:43:38,920 --> 00:43:40,400 3년 전에 사법 고시 붙었어요 474 00:43:44,080 --> 00:43:45,320 실망하셨겠지만요 475 00:43:45,840 --> 00:43:46,680 뭐? 476 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 아니야, 그렇지 않아 477 00:43:50,280 --> 00:43:52,920 당연히 자랑스럽지 주주, 그런 생각 하지 마 478 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 임신했구나 479 00:44:00,280 --> 00:44:01,520 갑자기 왜 오셨어요? 480 00:44:03,760 --> 00:44:05,200 아마 믿기 힘들겠지만 481 00:44:05,720 --> 00:44:06,640 사실… 482 00:44:08,160 --> 00:44:09,400 난 우리가 어쩌다가 483 00:44:09,480 --> 00:44:11,520 이렇게 멀어졌는지 모르겠어 484 00:44:11,600 --> 00:44:12,800 그만 좀 하세요 485 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 그게… 486 00:44:17,960 --> 00:44:19,560 요즘 기억에 문제가 있어 487 00:44:20,160 --> 00:44:21,320 편리한 변명이네요 488 00:44:21,880 --> 00:44:24,400 저기, 내가 너한테 무슨 짓을 했는지 몰라도 489 00:44:24,480 --> 00:44:25,320 미안해 490 00:44:27,200 --> 00:44:28,920 근데 다시 잘 지내고 싶어 491 00:44:29,000 --> 00:44:31,560 저녁 먹으면서 같이 얘기라도 할까? 492 00:44:31,640 --> 00:44:35,000 아무 일도 없었던 것처럼 갑자기 잘 지낼 수는 없어요 493 00:44:37,600 --> 00:44:38,680 내가 어떻게 할까? 494 00:44:39,960 --> 00:44:42,120 어떻게 하면 될까? 네 말대로 다 할게 495 00:44:44,560 --> 00:44:46,080 주주, 넌 내 딸이야 496 00:44:46,600 --> 00:44:47,800 널 진심으로 사랑해 497 00:44:48,320 --> 00:44:49,320 우린 가족이잖아 498 00:44:49,400 --> 00:44:51,200 아뇨, 가족은 아니죠 499 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 아빠가 버렸잖아요 500 00:44:55,880 --> 00:44:56,720 아니야 501 00:44:56,800 --> 00:44:57,680 그만 좀 해요! 502 00:44:58,240 --> 00:45:00,920 아빠가 신고해서 엄마가 감옥에 갇혔다고요 503 00:45:02,560 --> 00:45:03,760 - 그래 - 이제 나가요 504 00:45:03,840 --> 00:45:05,680 - 주주 - 그렇게 부르지 마요! 505 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 나가요! 506 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 당장요 507 00:45:35,400 --> 00:45:37,600 "멜라니 베갱" 508 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 "15년간의 도주가 끝나다" 509 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 "전직 예심 판사 멜라니 베갱이 체포됐다" 510 00:45:51,040 --> 00:45:53,440 어제, 전직 예심 판사 멜라니 베갱의 511 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 15년간의 도피 생활이 끝났습니다 512 00:45:55,960 --> 00:45:58,720 멜라니 베갱은 1998년 7월 17일에 513 00:45:58,800 --> 00:46:00,800 엑토르 들라비뉴를 살해한 혐의와 514 00:46:00,880 --> 00:46:03,080 이틀 전 실종됐던 15세 딸 쥘리에트를 515 00:46:03,160 --> 00:46:04,600 납치한 혐의를 받고 있죠 516 00:46:04,680 --> 00:46:06,920 그녀의 전남편 브레스트 경찰서 소속 517 00:46:07,000 --> 00:46:08,800 뤼도비크 베갱 형사는 518 00:46:08,880 --> 00:46:11,080 이틀간의 수색 끝에 519 00:46:11,160 --> 00:46:14,320 오늘 새벽, 전처와 딸을 발견했습니다 520 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 멜라니 베갱은 체포 직후 경찰서에서 신문을 받았는데 521 00:46:18,280 --> 00:46:19,560 변호인에 의하면 522 00:46:19,640 --> 00:46:22,840 그녀는 현재 혐의를 부인하지 않고 있으며 523 00:46:22,920 --> 00:46:26,240 그저 딸을 보고 싶었다고 주장하고 있다고 합니다 524 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 "야스민 벤 살렘 승진을 축하합니다" 525 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 - 깡통, 이거 따 봐 - 네 526 00:46:51,640 --> 00:46:52,480 미치겠네 527 00:46:52,560 --> 00:46:55,320 제 물건이 다 어디 갔는지 아세요? 528 00:46:55,400 --> 00:46:56,960 이거 제 책상인데요 529 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 저기, 혹시 와인 따개 있어요? 530 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 좀 아쉽긴 해요 531 00:47:15,880 --> 00:47:17,520 파티 준비하지 말라니까요! 532 00:47:19,920 --> 00:47:21,480 축하합니다! 533 00:47:56,040 --> 00:47:57,480 잠깐만요, 전화가 와서요 534 00:47:57,560 --> 00:47:59,680 - 난 큰 잔으로 줘 - 잠깐 실례할게요 535 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 그래요 536 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 싫어, 나 운전 안 할래! 537 00:48:03,960 --> 00:48:06,280 여보세요, 오고 있어? 어디야? 538 00:48:06,360 --> 00:48:07,200 사랑해 539 00:48:08,240 --> 00:48:09,320 나도 사랑해 540 00:48:10,160 --> 00:48:12,800 그냥 사랑한다고 말하고 싶었어 541 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 미안해, 내가 오늘 좀 이상하게 굴었지? 542 00:48:19,400 --> 00:48:22,960 당신이 날 믿는 거 알아 그래서 솔직하게 얘기하고 싶어 543 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 사실 나… 544 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 "브레스트 구치소" 545 00:48:28,560 --> 00:48:29,880 멜라니를 보러 왔어 546 00:48:33,280 --> 00:48:34,680 나중에 다 설명할게 547 00:48:35,400 --> 00:48:36,880 오늘 일도 다 설명할게 548 00:48:37,440 --> 00:48:38,280 알겠지? 549 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 알았어 550 00:48:42,480 --> 00:48:43,720 사랑해 551 00:48:47,520 --> 00:48:49,000 나도 사랑해 552 00:48:53,160 --> 00:48:54,000 이따 봐 553 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 "면회자" 554 00:52:34,160 --> 00:52:36,320 27년 동안 당신을 기다렸어 555 00:53:20,720 --> 00:53:22,840 자막: 이세원