1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 Mi sbagliavo su Orsat. Non è lui l'assassino. È Nathan. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,080 Ha sabotato la tua scena del crimine. Conosceva le vittime. Ha mentito. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,560 - Comandante, consegni gli occhiali. - Dammeli. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,160 Nathan mi ha tolto il caso. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 Ho rubato gli occhiali di Zoé Levy, scambiandoli con i tuoi. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 Ma se ne accorgeranno. 7 00:00:16,400 --> 00:00:17,840 In ogni caso, è finita. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,000 - Non avvicinarti! - Che stai facendo? 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Gli ho sparato. Dobbiamo nascondere l'auto. 10 00:00:23,520 --> 00:00:24,840 Dammi le chiavi. 11 00:00:25,880 --> 00:00:29,720 Ciao, Hector. 27 anni fa, Mél ti ha dato un nastro, il giorno in cui è morta? 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 - Cosa contiene? - Delle prove. 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 È venuta a darmi un nastro, il giorno in cui ha sparato a Nathan. 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 Nathan era in ospedale quando è morta? 15 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Scusami. 16 00:00:40,840 --> 00:00:43,040 Cazzo, non era una N. Era una H. 17 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Quell'anello con la perla. Non è mio. 18 00:00:48,880 --> 00:00:50,960 Ho visto quell'anello. Su Zoé Levy. 19 00:00:52,720 --> 00:00:56,640 Ti prendo un maglione. Ne ho uno dei tuoi. 20 00:01:03,360 --> 00:01:06,120 Il primo che arriva alla macchina vince! 21 00:01:10,160 --> 00:01:12,200 - Papà! - Papà! La macchina! 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,120 - Cosa c'è? - Parti, dai! 23 00:01:23,400 --> 00:01:24,240 La cintura? 24 00:01:43,080 --> 00:01:46,200 No. 25 00:02:00,720 --> 00:02:01,640 Non può essere! 26 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 Merda! 27 00:02:06,720 --> 00:02:08,200 Non serve cercare. 28 00:02:15,040 --> 00:02:15,880 Cosa? 29 00:02:17,240 --> 00:02:18,200 I tuoi occhiali. 30 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Li ho distrutti. 31 00:02:25,240 --> 00:02:32,160 VORTEX: CRIMINI DAL PASSATO 32 00:02:32,760 --> 00:02:34,200 Li hai distrutti? 33 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 Cosa ne hai fatto? 34 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 Dove li hai messi? 35 00:02:40,240 --> 00:02:41,320 Li ho buttati via. 36 00:02:44,640 --> 00:02:48,520 Mélanie morirà tra 90 minuti. Ti rendi conto di cosa hai fatto? 37 00:02:49,120 --> 00:02:51,760 Era il mio unico modo di comunicare con lei. 38 00:02:52,480 --> 00:02:56,560 E ora morirà per colpa tua? Come hai potuto fare questo a Juliette? 39 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 A Juliette? 40 00:03:01,800 --> 00:03:04,040 Sai come stava dopo aver visto sua madre? 41 00:03:05,160 --> 00:03:07,880 L'ho chiamata. Riusciva a malapena a parlare. 42 00:03:09,920 --> 00:03:11,080 L'hai traumatizzata. 43 00:03:12,040 --> 00:03:15,880 Ho buttato via gli occhiali per lei, per te e per tuo figlio. 44 00:03:17,400 --> 00:03:19,560 Questa cosa del vortice deve finire. 45 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 Ma, Parvana, tu non capisci. 46 00:03:24,720 --> 00:03:25,960 Mettiti nei miei panni. 47 00:03:26,520 --> 00:03:29,640 Se avessi la possibilità di riavere la tua famiglia… 48 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 Te lo immagini? Potresti riavere i tuoi genitori. 49 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Tua sorella. 50 00:03:34,240 --> 00:03:36,480 E rischiare di perdere l'uomo che amo? 51 00:03:37,200 --> 00:03:38,320 Mio figlio? 52 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Non avrei mai corso quel rischio. 53 00:03:42,440 --> 00:03:44,680 Non ho mai voluto cancellare Mélanie. 54 00:03:46,680 --> 00:03:49,520 Non ho chiesto di cambiare casa. Tutte le sue cose sono qui. 55 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 Era importante per te e Juliette. 56 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 Sono stata io a far incorniciare le foto di Mélanie. 57 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 Sì, ma ora aveva una possibilità di riavere davvero sua madre! 58 00:04:03,680 --> 00:04:04,600 E Sam? 59 00:04:06,480 --> 00:04:08,240 Sam ha suo padre? 60 00:04:08,760 --> 00:04:12,240 Credi che non veda che sei più interessato a Juliette che a lui? 61 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 Cosa? Perché dici così? È una sciocchezza! 62 00:04:16,080 --> 00:04:19,880 Sam ha sia me che te! Juliette ha soltanto me. 63 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Anche Juliette ha entrambi. 64 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 Mi sono presa cura di lei come se fosse mia da quando aveva 12 anni. 65 00:04:33,320 --> 00:04:34,840 Tu non capisci. 66 00:04:34,920 --> 00:04:41,040 Juliette aveva una chance di conoscere davvero sua madre, 67 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 e di avere te nella sua vita. 68 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 Potevamo essere felici. 69 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 Sei tu quello che non capisce! 70 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Tutto ciò che abbiamo ora, 71 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 e so che è terribile dirlo, è perché Mélanie è morta. 72 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 Sì, è ingiusto. È intollerabile. 73 00:05:03,840 --> 00:05:04,880 Ma è morta. 74 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 E deve restare così. 75 00:05:12,040 --> 00:05:15,760 Voglio solo che finisca. Tutto questo deve finire. 76 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 Deve tornare tutto come prima. 77 00:05:26,240 --> 00:05:27,080 Devo andare. 78 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 Devo avvertire Nathan. Dobbiamo fermarlo. 79 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 VENERDÌ 17 - 9:59 80 00:05:40,040 --> 00:05:41,880 Non vuoi chiamare tuo marito? 81 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 No. 82 00:05:48,120 --> 00:05:49,480 Tra me e Ludo è finita. 83 00:05:51,360 --> 00:05:54,360 No. Dici così perché sei sotto shock. 84 00:05:54,440 --> 00:05:56,880 Gli ho lasciato una lettera. È finita. Lo lascio. 85 00:06:01,760 --> 00:06:02,680 Mi dispiace. 86 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 Scusa. 87 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 No, sono io. Scusa. 88 00:06:42,280 --> 00:06:43,240 Meglio che vada. 89 00:06:43,880 --> 00:06:46,560 Se mi troveranno qui, penseranno che sei coinvolto. 90 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 Non m'importa! 91 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 Ha cercato di ucciderti! Non era legittima difesa? 92 00:06:51,120 --> 00:06:54,480 - Preferirei andare. - Ma dove? Qual è il tuo piano? 93 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 Il più lontano possibile. Oltre il confine. 94 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 Quale confine? Che stai dicendo? 95 00:06:59,200 --> 00:07:03,080 Aspetta. Ascoltami un attimo. Non puoi andartene così. Ti aiuterò. 96 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 Chiameremo un avvocato. Sistemeremo tutto insieme. 97 00:07:08,320 --> 00:07:10,960 Non voglio coinvolgerti. È un problema mio, non tuo. 98 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 Sì, è un problema mio. Certo che lo è. 99 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 Certo che lo è. Sai perché? 100 00:07:19,000 --> 00:07:20,720 Perché sono innamorato di te. 101 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 Sì, io ti amo. 102 00:07:26,160 --> 00:07:29,400 Perché credi che abbia studiato latino in prima media? 103 00:07:30,120 --> 00:07:32,200 E Lettere, anche se non sono bravo? 104 00:07:32,960 --> 00:07:36,120 Aspetta, cosa… Di che stai parlando? 105 00:07:38,120 --> 00:07:40,840 - Perché non me l'hai detto? - Non lo so. 106 00:07:42,840 --> 00:07:46,760 Temevo che non provassi nulla per me, così non ci ho mai provato. 107 00:07:48,640 --> 00:07:50,800 È il momento peggiore per parlarne. 108 00:07:51,320 --> 00:07:53,200 Ma, se tra te e Ludo è finita, 109 00:07:54,000 --> 00:07:57,200 voglio stare con te. Non ti lascerò da sola. 110 00:07:59,440 --> 00:08:01,360 Aspetta. Ho una cosa per te. 111 00:08:10,760 --> 00:08:12,200 Mi hai comprato un anello? 112 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 Non è niente di che. 113 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 L'ho visto in una gioielleria in città. 114 00:08:28,360 --> 00:08:32,800 Mi ha fatto pensare a te. Ho pensato che, se l'avessi comprato, 115 00:08:33,680 --> 00:08:37,280 avrebbe reso tutto più reale e mi avrebbe motivato a farmi avanti. 116 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 Posso? 117 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Ecco. 118 00:09:08,040 --> 00:09:10,520 Che c'è? È troppo? 119 00:09:11,240 --> 00:09:12,120 Non mi sento bene. 120 00:09:12,200 --> 00:09:14,280 Davvero? Cosa c'è che non va? 121 00:09:14,800 --> 00:09:16,080 Dov'è il bagno? 122 00:09:16,160 --> 00:09:19,800 Di sopra, di fronte alle scale. Vuoi che venga con te? 123 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 - No, tranquillo. - Sicura? 124 00:10:17,320 --> 00:10:20,560 - Kim, dove sei? Devo vederti. - Ludo, sono da Nathan. 125 00:10:20,640 --> 00:10:22,320 Ho aspettato che se ne andasse. 126 00:10:22,400 --> 00:10:25,640 Non c'è niente. A parte la sua vecchia linea fissa. 127 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Pensi che la usi ancora qualcuno? 128 00:10:28,840 --> 00:10:32,800 Lascia stare Nathan. Non è lui. Ora so chi è. Cioè… 129 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 Sono sicuro. Non ci sono dubbi. 130 00:10:35,440 --> 00:10:39,400 Stai scherzando? Non è Nathan? Ma lo sai cosa sto rischiando? 131 00:10:39,480 --> 00:10:40,360 Fai sul serio? 132 00:10:40,440 --> 00:10:43,800 Senti, ho sbagliato. Tutti gli indizi puntavano a lui! 133 00:10:43,880 --> 00:10:46,520 Ci sbagliavamo. Non c'era scritto "N+Z". 134 00:10:46,600 --> 00:10:47,920 Abbiamo poco tempo. 135 00:10:48,440 --> 00:10:51,680 L'uomo che ha ucciso Mélanie si chiama Hector Delavigne. 136 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 Ha comprato gli anelli. Fa boxe. 137 00:10:54,080 --> 00:10:56,640 Conosce Mélanie dalle medie. È lui. 138 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Ok, me ne vado. 139 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 Scopri tutto quello che puoi su di lui e… 140 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Merda. 141 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 Hector Dela… 142 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 Pronto? Ki… 143 00:11:25,640 --> 00:11:26,600 C'è qualcuno? 144 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 Romane? 145 00:12:03,160 --> 00:12:05,280 Pronto? 146 00:12:08,160 --> 00:12:09,680 Ludo. Hai portato gli occhiali? 147 00:12:09,760 --> 00:12:12,760 - No. Mia moglie li ha distrutti. - Stai scherzando? 148 00:12:14,320 --> 00:12:15,360 Cos'altro hai? 149 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 - Mi dispiace, Nathan. - Che cazzo ci fai qui? 150 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 Ho sbagliato. Ho frainteso ciò che ho visto. 151 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 Quelle foto? 152 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 Sapevamo che era qualcuno che conosceva. Pensavo… 153 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 - Sono stato un idiota. - Va' a casa. 154 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Ascoltami. Per favore, solo due minuti. 155 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Per favore. 156 00:12:32,800 --> 00:12:35,680 - So chi ha ucciso Mélanie. - Quindi non sono stato io? 157 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 È Hector Delavigne. Guarda. 158 00:12:38,520 --> 00:12:40,720 Quella nella sabbia era una H, non una N. 159 00:12:42,880 --> 00:12:45,680 Un amico di Mélanie. Era ossessionato da lei. 160 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 Prima era Orsat, poi io e ora questo tizio? 161 00:12:48,680 --> 00:12:51,120 Ti prego, devi credermi. Nathan, ascolta. 162 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Ero a casa sua. Lui fa boxe. 163 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 Dannazione! 164 00:12:54,320 --> 00:12:57,520 Ha dato lo stesso anello con la perla alla sua ex moglie! 165 00:12:59,000 --> 00:13:02,440 Vive vicino a Plage de Corsen, dove abbiamo trovato Mélanie e Zoé Levy. 166 00:13:02,520 --> 00:13:05,440 Ho controllato. Era sposato tra il 2002 e il 2019. 167 00:13:05,520 --> 00:13:10,080 Corrisponde all'intervallo tra Yasmine Ben Salem e Nolwenn Gakou. 168 00:13:10,920 --> 00:13:13,720 Era un matrimonio felice. Non ha ucciso nessuno… 169 00:13:18,320 --> 00:13:21,120 Cazzo, perciò Yasmine non era morta quando stava con Flo. 170 00:13:22,840 --> 00:13:26,160 Si era messo con Flo nel 1998, e nel 2001 erano sposati. 171 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 Non ha ucciso nessuno fino alla loro separazione, nel 2019. 172 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 Cosa c'entra Flo? 173 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Lascia perdere. 174 00:13:36,080 --> 00:13:38,400 Sappiamo dove vive. 175 00:13:38,480 --> 00:13:39,920 Portiamolo in centrale. 176 00:13:40,000 --> 00:13:42,360 - Ho avvertito Kim. Le ho chiesto… - Kim? 177 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 Giusto. 178 00:13:45,440 --> 00:13:47,280 Per questo si è data malata. 179 00:13:47,840 --> 00:13:50,520 Delavigne sospetterà qualcosa dopo le mie domande. 180 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 Distruggerà le prove. Dobbiamo dirlo alla giudice! 181 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 Che pensi? 182 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 Che ti obbedirò? Come un bravo cagnolino! 183 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 Mi hai accusato di quattro omicidi! 184 00:14:02,240 --> 00:14:04,360 - Nathan, mi dispiace. - Non è vero! 185 00:14:05,520 --> 00:14:10,040 Sei il padrino di mia figlia, cazzo! Non mi hai dato neanche una chance. 186 00:14:10,120 --> 00:14:12,960 Non mi hai ascoltato. E ora dovrei dare retta a te? 187 00:14:13,040 --> 00:14:16,080 Cosa vuoi? Che prenda appunti? Che mi comporti bene? 188 00:14:17,000 --> 00:14:18,200 Fottiti! 189 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 Nathan! Per favore! So dov'è. 190 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 È allo stadio con i suoi figli. 191 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 Te lo dirò un'ultima volta. Il caso non è più tuo. 192 00:14:26,800 --> 00:14:27,640 Decido io. 193 00:14:29,400 --> 00:14:30,720 Vuoi farti licenziare? 194 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Mél? 195 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Mél? 196 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Arrivo. 197 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 Mél? 198 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Così mi fai preoccupare. 199 00:16:15,400 --> 00:16:16,240 Stai bene? 200 00:16:45,800 --> 00:16:48,400 Fa' con calma. Se ti serve qualcosa, dimmelo. 201 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 FASCICOLO VITTIMA: MÉLANIE BÉGUIN 202 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 DATA: 17 LUGLIO 1998 ORA DELLA MORTE: 11:00 203 00:17:18,880 --> 00:17:20,200 È l'auto di mio padre! 204 00:17:36,200 --> 00:17:37,560 - Papà, sei venuto? - Sì. 205 00:17:37,640 --> 00:17:41,160 - Hai visto il gol che ho quasi segnato? - Sam, non posso portarti a casa, ok? 206 00:17:41,240 --> 00:17:43,640 Va' con il papà di Clément. Sto lavorando. 207 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 In macchina? 208 00:17:47,440 --> 00:17:48,360 Sam, fai… 209 00:17:49,840 --> 00:17:51,320 Fa' come ti dico, per favore. 210 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 Quando possiamo tornare a casa io e la mamma? 211 00:17:58,480 --> 00:18:04,520 Non lo so, tesoro. Io e la mamma ne riparleremo presto. 212 00:18:05,400 --> 00:18:06,560 Ora devi andare. 213 00:18:06,640 --> 00:18:07,920 Vai, forza. 214 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Vai. 215 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 Perché giri a destra? 216 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Forza! 217 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 Mél! 218 00:19:15,360 --> 00:19:18,200 Mél! 219 00:19:41,600 --> 00:19:42,520 Sto entrando. 220 00:20:30,080 --> 00:20:30,920 Mél! 221 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 Che stai facendo? 222 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Mél! 223 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 Dove vai? 224 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 - Pronto? - Ludo? 225 00:21:45,840 --> 00:21:48,800 - Nathan mi ha dato una strigliata. - Lo so. 226 00:21:48,880 --> 00:21:51,360 Hai indagato su Hector Delavigne? 227 00:21:51,440 --> 00:21:52,360 Lo sto facendo. 228 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 Ok, avevi ragione. Delavigne aveva un legame con Yasmine. 229 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 Cioè? 230 00:22:05,880 --> 00:22:08,000 Un caso di furto d'identità 231 00:22:08,080 --> 00:22:11,760 da parte di un tizio che ha dato soldi all'ente benefico in cui lavora. 232 00:22:12,840 --> 00:22:15,160 Nel 2001, qualche mese prima della morte di Yasmine. 233 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 - Che altro? - Niente su Nolwenn o Zoé. 234 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 Credo che le conosca sulle app di incontri, ma… 235 00:22:22,160 --> 00:22:25,200 Tintin. Mandalo subito all'ufficio del procuratore. 236 00:22:25,880 --> 00:22:26,800 Sì, certo. 237 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 Non si fa niente senza la giudice. 238 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 Non hai trovato altro? Qualche denuncia contro di lui? 239 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 - Qualcosa che potrebbe aiutarci? - Niente nel database. 240 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Niente nei registri, neanche un'infrazione minore. 241 00:22:40,720 --> 00:22:42,400 Cavolo, è incensurato. 242 00:22:45,520 --> 00:22:49,360 Sono alla stazione di servizio di Patoureau. Delavigne è davanti a me. 243 00:22:49,440 --> 00:22:52,560 Basta per arrestarlo. Faremo il confronto del DNA. 244 00:22:52,640 --> 00:22:54,600 No, non abbiamo abbastanza prove. 245 00:22:54,680 --> 00:22:57,000 Kim, non aspetteremo! È accanto a me! 246 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Aspetta, che sta facendo? 247 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Sta entrando in un autolavaggio. 248 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 Fammi parlare con Nathan oggi pomeriggio. 249 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 Se lo affronterai da solo, resteremo fregati. 250 00:23:14,960 --> 00:23:16,200 Sta ripulendo l'auto! 251 00:23:16,280 --> 00:23:18,800 Se Zoé Levy ci è salita, si sbarazzerà del DNA! 252 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 Ok, calmati e va' a casa. 253 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Fa' come ti dico, per favore. Ti terrò informato. 254 00:23:23,680 --> 00:23:26,040 Se è lui, ti prometto che lo prenderemo. 255 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Merda! 256 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 VITTIMA: MÉLANIE BÉGUIN ORA DELLA MORTE: 11:00 257 00:24:06,400 --> 00:24:07,240 Mél! 258 00:24:08,600 --> 00:24:09,560 Che succede? 259 00:24:12,640 --> 00:24:13,560 Aspetta! 260 00:24:16,840 --> 00:24:17,800 C'è qualcuno? 261 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 Mél! 262 00:24:21,120 --> 00:24:21,960 Torna qui! 263 00:24:39,520 --> 00:24:40,360 Mél! 264 00:24:55,280 --> 00:24:58,720 Mél! 265 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Hector! 266 00:25:14,120 --> 00:25:15,080 So che sei tu. 267 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 Cosa? 268 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 Hai ucciso tu Mélanie. 269 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 E Yasmine. 270 00:25:26,760 --> 00:25:27,600 E Nolwenn. 271 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 E Zoé. 272 00:25:31,320 --> 00:25:33,040 No? Non sai di cosa parlo? 273 00:25:35,240 --> 00:25:36,440 No, mi dispiace. 274 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Hector. 275 00:25:40,520 --> 00:25:43,920 Per favore, devo capire cos'è successo il 17 luglio 1998. 276 00:25:44,480 --> 00:25:45,320 Ti prego. 277 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 Perché hai spinto mia moglie dalla scogliera? 278 00:25:51,480 --> 00:25:53,360 Non ha accettato il tuo regalo? 279 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 Il tuo anello? 280 00:25:58,920 --> 00:25:59,760 È per questo? 281 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Ti ha fatto troppo male 282 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 e ti sei sentito respinto o umiliato… 283 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 Non volevi farlo, ma l'hai spinta comunque? 284 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 Dimmi che è così. 285 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 Mi dispiace. 286 00:26:24,880 --> 00:26:29,800 Mi dispiace che tu non abbia superato la sua morte. Ma io non c'entro. 287 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 Faresti meglio a confessare subito. È questione di ore. 288 00:26:36,120 --> 00:26:41,760 Stiamo confrontando il tuo DNA con quello trovato sulle vittime. Capisci? 289 00:26:47,480 --> 00:26:48,560 Lo trovi divertente? 290 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 Io ti ammazzo! 291 00:26:53,800 --> 00:26:55,920 Ti ucciderò, come hai ucciso mia moglie! 292 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 Papà? 293 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 Resta in macchina! 294 00:27:11,600 --> 00:27:13,400 Passerai la vita in prigione! 295 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 Mi hai aggredito. 296 00:28:53,280 --> 00:28:54,600 Davanti ai miei figli. 297 00:28:55,400 --> 00:28:56,760 La ragazza ti ha visto. 298 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 E, quando sono venuto in bagno, mi hai attaccato. 299 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 Volevi uccidermi. 300 00:29:04,640 --> 00:29:06,120 È stata legittima difesa. 301 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 Mél! 302 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Mél! 303 00:30:51,760 --> 00:30:52,720 Non ti avvicinare! 304 00:30:54,440 --> 00:30:55,440 Che stai facendo? 305 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Mél. 306 00:31:01,240 --> 00:31:02,240 Non capisco. 307 00:31:02,840 --> 00:31:05,040 Hai detto di amarmi e ti sei messa l'anello. 308 00:31:06,160 --> 00:31:10,480 Poi sei andata via senza dire perché. E ora mi punti contro una pistola? 309 00:31:11,520 --> 00:31:12,840 Non ho mai detto di amarti. 310 00:31:15,760 --> 00:31:16,760 Tu mi ucciderai. 311 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 No. Non è… 312 00:31:18,520 --> 00:31:21,560 Sì, mi ucciderai! Ucciderai me e altre donne. 313 00:31:22,640 --> 00:31:25,120 Come puoi credere che io possa uccidere qualcuno? 314 00:31:26,640 --> 00:31:28,320 Mél! Guardami. 315 00:31:30,840 --> 00:31:34,320 Non ti ucciderò. Sei tu che mi punti contro la pistola. 316 00:31:37,240 --> 00:31:39,720 Sei stato ossessionato da me per anni. 317 00:31:39,800 --> 00:31:43,080 Non ho perso le mie cose. Me le hai rubate. Sei malato. 318 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 Se avessi rifiutato l'anello, mi avresti uccisa. 319 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 - No! - Invece sì! 320 00:31:48,080 --> 00:31:49,360 No, non è vero! 321 00:31:50,160 --> 00:31:51,000 Non è vero. 322 00:31:52,080 --> 00:31:52,920 Ascolta. 323 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 Sei stata tu a baciarmi l'altra sera. Non me lo sono immaginato. 324 00:32:00,200 --> 00:32:01,840 Sei venuta tu a casa mia. 325 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 Non è forse così? 326 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 Sei stata tu a dirmi che tra te e tuo marito era finita! 327 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 Giusto? 328 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 Ma non mi metterei mai con te! 329 00:32:13,880 --> 00:32:15,360 E tu non lo accetti! 330 00:32:16,040 --> 00:32:17,560 Non sopporti di essere respinto! 331 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Ok. 332 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 Puoi mettere giù la pistola, per favore? 333 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Guarda, mi metto in ginocchio. 334 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 Non hai nulla da temere. 335 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 Mél. Non mi sparerai sul serio, vero? 336 00:33:48,360 --> 00:33:51,120 Mél. 337 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 Perché? 338 00:33:56,440 --> 00:33:57,480 Mi dispiace. 339 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 - Mél. - Mi dispiace. 340 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 No… 341 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 BAGNO 342 00:37:25,600 --> 00:37:26,440 Parvana? 343 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 Sam? 344 00:37:49,640 --> 00:37:50,720 Parvana? 345 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 Sam? 346 00:38:41,160 --> 00:38:42,360 Sei già tornato? 347 00:38:42,880 --> 00:38:44,360 Perché non sei al lavoro? 348 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 Ci torno subito. 349 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 Stai bene? 350 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 Sì, sto bene. 351 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 Mi sei mancata da morire oggi. 352 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 - Sam! - Papà! 353 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 Avresti dovuto vedermi. Ho quasi segnato quattro gol! 354 00:39:04,520 --> 00:39:07,200 Quattro gol? Ma certo! 355 00:39:07,280 --> 00:39:08,560 - Minimo. - Incredibile. 356 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 - Sì. - Hai vinto, allora? 357 00:39:10,040 --> 00:39:12,120 No, gli altri erano più grossi. 358 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Giusto. 359 00:39:14,440 --> 00:39:15,800 Ho capito. Ascolta. 360 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 Non è nulla di grave. La prossima volta, farò il video, ok? 361 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Dai, un bell'abbraccio di gruppo. 362 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 Basta, papà. 363 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 Basta. 364 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 Sam! Le tue cose! 365 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 Sì! 366 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 Stai bene? Sembri strano. 367 00:40:14,880 --> 00:40:18,600 - Sto bene. Ho dormito male, non lo so. - Ah, sì? 368 00:40:19,360 --> 00:40:21,960 E stamattina mi sono svegliato 369 00:40:23,600 --> 00:40:28,400 e non sapevo se Mélanie fosse morta o se fosse ancora viva. 370 00:40:30,920 --> 00:40:32,520 - Te lo immagini? - Già. 371 00:40:34,280 --> 00:40:37,480 Quindi sono ancora un po'… Sta bene? 372 00:40:40,560 --> 00:40:42,720 Beh, sì. Credo di sì. 373 00:40:45,240 --> 00:40:49,680 - Insomma, chiamala e chiediglielo. - Ok. 374 00:40:52,280 --> 00:40:53,480 Così mi fai preoccupare. 375 00:40:54,200 --> 00:40:57,120 Non dobbiamo andare stasera, se non vuoi. 376 00:40:57,880 --> 00:40:59,480 Alla festa per Yasmine. 377 00:41:01,320 --> 00:41:02,880 - Yasmine? - Sì. 378 00:41:03,480 --> 00:41:04,520 Per la sua promozione. 379 00:41:05,160 --> 00:41:06,800 - Sì! - L'hai dimenticato. 380 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 - No. - Sì, l'avevi dimenticato. 381 00:41:10,000 --> 00:41:11,680 - L'avevo dimenticato. - Già. 382 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 - Non dobbiamo andarci. - No. Andiamo. 383 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 - Sei sicuro? - Sì. 384 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 - Certo. - Ok. 385 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Chiamo Juju. 386 00:41:34,800 --> 00:41:38,400 JUJU NESSUN RISULTATO TROVATO 387 00:41:53,120 --> 00:41:58,040 Il numero chiamato è inesistente. Contatti la sua compagnia telef… 388 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 - Ci vediamo lì? - Sì! 389 00:42:00,160 --> 00:42:01,480 A tra poco! 390 00:42:28,520 --> 00:42:30,680 - Sì? - Ciao, Noémie. Juliette è qui? 391 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 E lei chi è? 392 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 Sono il padre di Juliette. 393 00:42:38,680 --> 00:42:41,600 - Non credo sia una buona idea. - Perché non dovrebbe… 394 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 - Che sta succedendo? - Le dirò che è passato. 395 00:42:45,400 --> 00:42:48,080 No, Noémie, per favore. 396 00:42:48,160 --> 00:42:50,160 Ho davvero bisogno di vederla. 397 00:42:50,240 --> 00:42:51,320 Posso parlarle? 398 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 Per favore, solo cinque minuti. 399 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 Cinque minuti. 400 00:43:19,840 --> 00:43:20,720 Papà? 401 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Vado di là. 402 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Cosa vuoi? 403 00:43:32,360 --> 00:43:33,480 Vedere mia figlia. 404 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 Sei un'avvocata? 405 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Ho superato l'esame tre anni fa. 406 00:43:44,080 --> 00:43:45,320 Mi dispiace deluderti. 407 00:43:45,840 --> 00:43:46,680 Cosa? 408 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 No. Niente affatto. 409 00:43:50,280 --> 00:43:53,080 Sono orgoglioso di te, Juju. Non sai quanto. 410 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 Sei incinta. 411 00:44:00,280 --> 00:44:01,760 Perché sei qui, papà? 412 00:44:03,760 --> 00:44:05,200 Forse non ci crederai, 413 00:44:05,720 --> 00:44:07,080 ma… 414 00:44:08,160 --> 00:44:11,520 non so cosa ho fatto o il motivo per cui non ci parliamo più. 415 00:44:11,600 --> 00:44:12,760 Smettila. 416 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 Ho… 417 00:44:17,960 --> 00:44:19,560 Ho problemi di memoria. 418 00:44:20,240 --> 00:44:21,320 Molto conveniente. 419 00:44:21,920 --> 00:44:25,160 Senti, mi dispiace per ciò che ti ho fatto. Per tutto. 420 00:44:27,200 --> 00:44:31,400 Ma voglio far parte della tua vita. Potremmo andare a cena e parlarne? 421 00:44:31,480 --> 00:44:35,240 Non puoi tornare di colpo nella mia vita e pretendere che dimentichiamo tutto. 422 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Cosa posso fare? 423 00:44:39,960 --> 00:44:42,120 Dimmi cosa devo fare e lo farò. 424 00:44:44,560 --> 00:44:49,320 Juju, sei mia figlia. Ti voglio bene. Sei tutto per me. Siamo una famiglia. 425 00:44:49,400 --> 00:44:51,200 No, non siamo una famiglia. 426 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 Hai rovinato tutto. 427 00:44:55,880 --> 00:44:57,560 - No… - Smettila! 428 00:44:58,200 --> 00:45:00,920 Hai fatto la spia sulla mamma. È in carcere per colpa tua. 429 00:45:02,640 --> 00:45:04,360 - Ok… Juju… - Te ne devi andare. 430 00:45:04,440 --> 00:45:05,680 Non chiamarmi così! 431 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 Vattene! 432 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Vattene. 433 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 LA FINE DI 15 ANNI DI LATITANZA 434 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 L'EX MAGISTRATA MÉLANIE BÉGUIN È STATA ARRESTATA 435 00:45:51,040 --> 00:45:53,600 Ieri si sono conclusi i 15 anni di latitanza 436 00:45:53,680 --> 00:45:55,880 dell'ex magistrata Mélanie Béguin. 437 00:45:55,960 --> 00:46:00,800 È accusata di aver ucciso Hector Delavigne il 17 luglio 1998 438 00:46:00,880 --> 00:46:04,600 e di aver rapito la figlia quindicenne, Juliette, scomparsa due giorni fa. 439 00:46:04,680 --> 00:46:06,920 È stato l'ex marito, il Comandante Ludovic Béguin, 440 00:46:07,000 --> 00:46:08,800 della polizia di Brest, 441 00:46:08,880 --> 00:46:12,560 a trovare la sua ex moglie e sua figlia all'alba, 442 00:46:12,640 --> 00:46:14,320 dopo due giorni di ricerche. 443 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 Dopo il suo arresto, Mélanie Béguin è stata interrogata dalla polizia. 444 00:46:18,280 --> 00:46:19,720 Secondo il suo avvocato, 445 00:46:19,800 --> 00:46:22,840 sappiamo che non sta negando le accuse a suo carico. 446 00:46:22,920 --> 00:46:26,240 Giura che voleva solo passare un po' di tempo con sua figlia. 447 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 NUOVI ORIZZONTI PER LA CAPITANA 448 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 - Tintin, apri questo. - Certo. 449 00:46:51,640 --> 00:46:52,480 È pazzesco. 450 00:46:52,560 --> 00:46:56,960 Qualcuno sa dove sono le mie cose? Perché quella era la mia scrivania. 451 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 Qualcuno ha un cavatappi? 452 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 Un peccato… 453 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 Ho detto niente festa! 454 00:47:19,920 --> 00:47:21,480 Sorpresa! 455 00:47:56,040 --> 00:47:57,480 Scusa un attimo. 456 00:47:57,560 --> 00:47:59,680 - Aspetta! Dammi il bicchiere. - Scusa… 457 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Sì. 458 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 No, non voglio guidare! 459 00:48:03,920 --> 00:48:07,200 - Pronto? Non vieni? Dove sei? - Ti amo. 460 00:48:08,280 --> 00:48:09,320 Ti amo anch'io. 461 00:48:10,160 --> 00:48:12,640 Volevo solo dirti che… 462 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 mi dispiace se oggi ti sono sembrato un po' strano. 463 00:48:19,480 --> 00:48:22,960 Senti, so che ti fidi di me. Non voglio nasconderti niente. 464 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 Devo… 465 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 PRIGIONE DI BREST 466 00:48:28,560 --> 00:48:29,880 Devo vedere Mélanie. 467 00:48:33,280 --> 00:48:34,840 Ti spiegherò tutto. 468 00:48:35,400 --> 00:48:38,160 Ti prometto che ti spiegherò tutto. Ok? 469 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 Ok. 470 00:48:42,480 --> 00:48:43,840 Ti amo. 471 00:48:47,520 --> 00:48:49,000 Ti amo anch'io. 472 00:48:53,160 --> 00:48:54,000 A tra poco. 473 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 VISITATORE 474 00:52:34,160 --> 00:52:36,160 Ti ho aspettato per 27 anni. 475 00:53:18,160 --> 00:53:20,040 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli