1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 Tévedtem, nem Orsat a gyilkos, hanem Nathan. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,080 Beszennyezte a tetthelyet. Ismerte az áldozatokat. Hazudott. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,560 - Adja vissza a szemüveget! - Add ide! 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,160 Nathan levett az ügyről. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 Kicseréltem Zoé Levy szemüvegét a tiédre. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 Észre fogják venni. 7 00:00:16,400 --> 00:00:17,840 Akárhogy is, vége. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,000 - Ne gyere a közelembe! - Mit csinálsz? 9 00:00:21,520 --> 00:00:24,840 - Lőnöm kellett. El kell rejteni a kocsit. - Add a kulcsot! 10 00:00:25,880 --> 00:00:29,720 Szia, Hector. 27 éve Mélanie nem adott neked egy kazettát? 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 - Mi van a kazettán? - Bizonyíték. 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 Odaadta a kazettát aznap, amikor rálőtt Nathanra. 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 Nathan kórházban volt, amikor meghalt? 14 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Bocs! 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,040 Basszus, az egy H volt, nem N! 16 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Ez a gyöngyös gyűrű nem az enyém. 17 00:00:48,880 --> 00:00:50,960 Láttam ezt a gyűrűt Zoé Levyn. 18 00:00:52,720 --> 00:00:56,640 Hozok egy pulóvert. Nálam van a tiéd. 19 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 - Apa! - Apa, a kocsi! 20 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 - Mi van vele? - Indítsd be! 21 00:01:23,400 --> 00:01:24,240 Az övet! 22 00:01:43,080 --> 00:01:46,200 Ne! 23 00:02:00,720 --> 00:02:01,560 Ez nem lehet! 24 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 Bassza meg! 25 00:02:06,720 --> 00:02:08,200 Ne is keresd! 26 00:02:15,040 --> 00:02:15,880 Micsoda? 27 00:02:17,240 --> 00:02:18,200 A szemüveget. 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Eltörtem. 29 00:02:25,240 --> 00:02:32,160 ÖRVÉNYLÉS 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,200 Mi az, hogy eltörted? 31 00:02:36,200 --> 00:02:37,920 Mit csináltál vele? Hol van? 32 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 Hová raktad a szemüveget? 33 00:02:40,240 --> 00:02:41,320 Kidobtam. 34 00:02:44,640 --> 00:02:48,520 Mélanie 90 perc múlva meg fog halni. Tudod, mit tettél? 35 00:02:48,600 --> 00:02:51,760 Csak úgy tudtam kommunikálni vele. 36 00:02:52,480 --> 00:02:56,560 Most miattad fog meghalni? Hogy tehetted ezt Juliette-tel? 37 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 Juliette-tel? 38 00:03:01,880 --> 00:03:04,040 Tudod, hogy érzi most magát? 39 00:03:05,160 --> 00:03:08,160 Felhívott ma reggel, alig bírt beszélni. 40 00:03:10,000 --> 00:03:11,080 Traumatizáltad. 41 00:03:12,040 --> 00:03:15,880 Miatta dobtam ki a szemüveget. Meg miattad és a fiadért. 42 00:03:17,400 --> 00:03:19,680 Véget kell vetni ennek a történetnek! 43 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 De hát Parvana, nem érted. 44 00:03:24,720 --> 00:03:29,640 Gondolj bele a helyzetembe! Ha te visszakaphatnád a családodat… 45 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 Gondolj bele! Feltámaszthatnád a szüleidet. 46 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 A nővéredet. 47 00:03:34,240 --> 00:03:36,600 És elveszíteném a férfit, akit szeretek? 48 00:03:37,200 --> 00:03:38,240 A fiamat? 49 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Ezt sose kockáztatnám. 50 00:03:42,440 --> 00:03:44,600 Sose akartam eltörölni Mélanie-t. 51 00:03:46,680 --> 00:03:49,520 Itt élünk, az ő dolgai között. 52 00:03:50,520 --> 00:03:53,040 Ez fontos volt neked és Juliette-nek. 53 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 Én kereteztettem be Mélanie fényképeit. 54 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 De Juliette visszakaphatta volna az anyját! 55 00:04:03,680 --> 00:04:04,600 És Sam? 56 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 Ő visszakapta az apját? 57 00:04:08,760 --> 00:04:12,240 Azt hiszed, nem látja, hogy Juliette fontosabb, mint ő? 58 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 Micsoda? Miért mondod ezt? Ez abszurd! 59 00:04:16,080 --> 00:04:19,880 Samnak mindketten ott vagyunk. Juliette-nek csak én vagyok. 60 00:04:25,360 --> 00:04:27,200 Neki is ott vagyunk mindketten. 61 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 Tizenkét éves kora óta a saját lányomként gondoskodom róla. 62 00:04:33,320 --> 00:04:34,840 Nem érted. 63 00:04:34,920 --> 00:04:41,040 Juliette-nek lehetősége volt visszakapni az anyját, 64 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 és téged is megtartani. 65 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 Mind boldogok lehettünk volna. 66 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 Te nem érted! 67 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Amink most van, 68 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 bármennyire is szörnyű kimondani, az Mélanie halála miatt van. 69 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 Igen, igazságtalan és elfogadhatatlan. 70 00:05:03,840 --> 00:05:04,760 De ő halott. 71 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 És ennek így kell maradnia. 72 00:05:12,040 --> 00:05:15,640 Véget kell ennek vetned! Vége. 73 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 Vissza kell térnünk a régi életünkhöz! 74 00:05:26,240 --> 00:05:27,080 Mennem kell. 75 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 Szólok Nathannak. Meg kell állítanunk. 76 00:05:40,040 --> 00:05:41,880 Nem hívod fel a pasidat? 77 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 Nem. 78 00:05:48,120 --> 00:05:49,320 Ludóval vége. 79 00:05:51,360 --> 00:05:54,360 Dehogy! Csak sokkos állapotban vagy. 80 00:05:54,440 --> 00:05:56,880 Hagytam neki egy levelet, hogy elhagyom. 81 00:06:01,760 --> 00:06:02,600 Sajnálom! 82 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 Bocs. 83 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 Nem, én bocs. 84 00:06:42,280 --> 00:06:43,120 Mennem kell. 85 00:06:43,880 --> 00:06:46,560 Ha itt találnak, azt hiszik, segítettél. 86 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 Leszarom, mit hisznek. 87 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 Meg akart ölni. Jogos önvédelem volt. 88 00:06:51,120 --> 00:06:54,480 - Akkor is. - De hová mész? Mi a terved? 89 00:06:55,000 --> 00:06:56,960 Minél messzebb. Át a határon. 90 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 Milyen határon? Miről beszélsz? 91 00:06:59,200 --> 00:07:01,080 Várj! Hallgass meg! 92 00:07:01,160 --> 00:07:03,080 Nem mehetsz így el. Segítek. 93 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 Felbérelünk egy ügyvédet, és együtt megoldjuk. 94 00:07:08,320 --> 00:07:10,960 Nem akarlak belerángatni, ez az én problémám. 95 00:07:11,040 --> 00:07:15,760 Nem, az enyém is. Persze, hogy az. Tudod, miért? 96 00:07:19,040 --> 00:07:20,720 Mert szerelmes vagyok beléd. 97 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 Szeretlek. 98 00:07:26,160 --> 00:07:29,080 Szerinted miért mentem latin faktra? 99 00:07:30,160 --> 00:07:32,200 És érettségiztem irodalomból? 100 00:07:32,960 --> 00:07:35,880 Várj! Mi a fene ez? 101 00:07:38,120 --> 00:07:40,840 - Miért nem szóltál? - Nem tudom. 102 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Féltem, hogy nem kölcsönös, ezért nem vállaltam fel. 103 00:07:48,640 --> 00:07:50,800 Most is borzasztó az időzítésem. 104 00:07:51,320 --> 00:07:53,400 De azt mondtad, Ludóval vége, 105 00:07:54,000 --> 00:07:57,200 szóval veled akarok lenni. Nem hagylak magadra. 106 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 Várj, van egy ajándékom. 107 00:08:10,920 --> 00:08:12,200 Vettél egy gyűrűt? 108 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 Semmiség. 109 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 Tegnap megláttam egy ékszerészetben. 110 00:08:28,360 --> 00:08:29,880 Eszembe jutottál róla. 111 00:08:30,880 --> 00:08:37,280 Arra gondoltam, ha megveszem, az motivál, hogy összeszedjem magam. 112 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 Szabad? 113 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Tessék. 114 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 Mi az? Túlzás? 115 00:09:11,200 --> 00:09:12,120 Rosszul vagyok. 116 00:09:12,200 --> 00:09:14,280 Tényleg? Mi a baj? 117 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 Hol is van a mosdó? 118 00:09:16,160 --> 00:09:19,800 Az emeleten, a lépcsővel szemben. Felkísérjelek? 119 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 - Nem kell. - Biztos? 120 00:10:17,320 --> 00:10:20,560 - Kim, hol vagy? Találkoznunk kell. - Nathannál vagyok. 121 00:10:20,640 --> 00:10:22,320 Megvártam, hogy elmenjen. 122 00:10:22,400 --> 00:10:25,640 Itt nincs semmi, csak egy régi vezetékes telefon. 123 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Valaki használ még ilyet? 124 00:10:28,840 --> 00:10:32,800 Hagyd Nathant, tévedtem. Tudom, ki a gyilkos. Mármint… 125 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 Biztos vagyok benne. 126 00:10:35,440 --> 00:10:39,400 Viccelsz? Nem Nathan az? Tudod, mit vállaltam be ezért? 127 00:10:39,480 --> 00:10:40,400 Ez most komoly? 128 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Tévedtem, ez van. Láttad, hogy minden ellene szólt. 129 00:10:43,880 --> 00:10:46,560 De mind benéztük a „N+Z” feliratot a strandon. 130 00:10:46,640 --> 00:10:48,000 Kifutunk az időből. 131 00:10:48,520 --> 00:10:51,680 Mélanie gyilkosa Hector Delavigne. 132 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 Voltam nála. Vett gyűrűt, bokszol. 133 00:10:54,080 --> 00:10:56,640 Gimi óta ismerte Mélanie-t. Ő az. 134 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Oké, lépek innen. 135 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 Deríts ki róla mindent, amit tudsz! 136 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Basszus! 137 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 Hector Dela… 138 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 Halló? Kim? 139 00:11:25,640 --> 00:11:26,600 Van ott valaki? 140 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 Romane? 141 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 Halló? 142 00:12:08,160 --> 00:12:09,720 Visszahoztad a szemüveget? 143 00:12:09,800 --> 00:12:12,760 - Nem, a feleségem kidobta. - Ez most komoly? 144 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 Mi van még? 145 00:12:15,400 --> 00:12:18,000 - Nathan, sajnálom. - Mi a szart keresel itt? 146 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 Tévedtem. Félreértettem a jeleket. 147 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 És a képek? 148 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 Tudtuk, hogy közel áll Mélanie-hoz… 149 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 - Egy barom voltam. - Menj haza! 150 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Hallgass meg! Kérlek, egy percre! 151 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Kérlek! 152 00:12:32,800 --> 00:12:35,680 - Tudom, ki a gyilkos. - Mégsem én vagyok az? 153 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 Hector Delavigne az. Nézd! 154 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 A strandon az egy H volt, nem N. 155 00:12:42,880 --> 00:12:45,680 Mélanie-val járt gimibe, rajongott érte. 156 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 Mi bajod van? Előbb Orsat, aztán én, most meg ő? 157 00:12:48,680 --> 00:12:51,120 Könyörgök, higgy nekem! Hallgass meg! 158 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Ott voltam nála. Bokszol. 159 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 Bazmeg! 160 00:12:54,320 --> 00:12:57,520 Ugyanolyan gyűrűt adott az exfeleségének. 161 00:12:59,080 --> 00:13:02,520 A strand mellett lakik, ahol megtalálták az áldozatokat. 162 00:13:02,600 --> 00:13:05,440 Leellenőriztem, 2002 és 2019 között nős volt. 163 00:13:05,520 --> 00:13:10,080 Ez magyarázza a szünetet Yasmine Ben Salem és Nolwenn Gakou között. 164 00:13:10,920 --> 00:13:13,720 Akkor boldog lehetett, mert akkor nem gyilkolt… 165 00:13:18,280 --> 00:13:21,120 Yasmine azért maradt életben, amikor Flóval volt. 166 00:13:22,840 --> 00:13:26,160 98-ban jöttek össze, ezért 2001-ben nős volt. 167 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 Nem volt oka gyilkolni a válásig 2019-ben. 168 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 Mi köze ennek Flóhoz? 169 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Ezt felejtsd el! 170 00:13:36,080 --> 00:13:39,920 Hiányzik pár részlet, de tudjuk a címét. Be kell hoznunk! 171 00:13:40,000 --> 00:13:42,480 - Szóltam Kimnek. Megkértem… - Kimnek? 172 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 Jól van. 173 00:13:45,440 --> 00:13:47,280 Ezért van betegszabin. 174 00:13:47,840 --> 00:13:50,480 Delavigne gyanakodni fog a kérdéseim miatt. 175 00:13:50,560 --> 00:13:53,120 Megsemmisíti a bizonyítékokat. Lépnünk kell! 176 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 Mégis mit képzelsz? 177 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 Hogy engedelmeskedem majd, mint egy kiskutya? 178 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 Négyes gyilkossággal vádoltál. 179 00:14:02,240 --> 00:14:04,360 - Sajnálom. - Nem, nem sajnálod. 180 00:14:05,520 --> 00:14:10,040 A lányom keresztapja vagy. Esélyt sem adtál megmagyarázni. 181 00:14:10,120 --> 00:14:12,960 Nem hallgattál rám és most én hallgassalak meg? 182 00:14:13,040 --> 00:14:16,080 Jegyzeteljek, mint egy jó diák? 183 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 Menj a picsába! 184 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 Nathan! Kérlek! Tudom, hol van. 185 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 A fiai fociedzésén a stadionban. 186 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 Utoljára mondom: ez már nem a te ügyed. 187 00:14:26,800 --> 00:14:27,640 Én döntök. 188 00:14:29,440 --> 00:14:30,720 Ki akarod rúgatni magad? 189 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Mél? 190 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Mél? 191 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Jövök. 192 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 Mél? 193 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Mél, aggódom. 194 00:16:15,400 --> 00:16:16,240 Jól vagy? 195 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Hagylak. Szólj, ha kérsz valamit! 196 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 NYOMOZATI AKTA ÁLDOZAT: MÉLANIE BÉGUIN 197 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 DÁTUM: 1998. JÚLIUS 17. HALÁL IDŐPONTJA: 11:00 198 00:17:18,880 --> 00:17:20,080 Az apukám kocsija! 199 00:17:36,280 --> 00:17:37,560 - Eljöttél? - Igen. 200 00:17:37,640 --> 00:17:41,160 - Láttad, hogy majdnem gólt rúgtam? - Nem tudlak hazavinni. 201 00:17:41,240 --> 00:17:43,640 Clément apjával kell menned. Dolgozom. 202 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 De hát a kocsiban ülsz! 203 00:17:47,440 --> 00:17:48,360 Sam, kérlek, 204 00:17:49,840 --> 00:17:51,320 tedd, amit mondok! 205 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 Mikor megyünk haza anyával? 206 00:17:58,480 --> 00:18:04,520 Nem tudom, drágám. Anyával megbeszéljük. Hamarosan. 207 00:18:05,400 --> 00:18:06,560 Menned kell! 208 00:18:06,640 --> 00:18:07,800 Menj már! 209 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Most! Indulj! 210 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 Jobbra? De miért? 211 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Gyerünk! 212 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 Mél! 213 00:19:15,360 --> 00:19:18,200 Mél! 214 00:19:41,680 --> 00:19:42,520 Bemegyek. 215 00:20:30,080 --> 00:20:30,920 Mél! 216 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 Mit csinálsz? 217 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Mél! 218 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 Hová mész? 219 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 - Halló? - Ludo? 220 00:21:45,840 --> 00:21:48,800 - Nathan leharapta a fejem. - Igen, tudom. 221 00:21:48,880 --> 00:21:51,360 Utánanéztél Hector Delavigne-nek? 222 00:21:51,440 --> 00:21:52,400 Épp nézem. 223 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 Igazad volt, ismerte Yasmine-t. 224 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 Honnan? 225 00:22:05,880 --> 00:22:08,000 Személyazonosság-lopás 226 00:22:08,080 --> 00:22:11,400 az alapítványa egyik támogatója által. 227 00:22:12,960 --> 00:22:15,160 2001-ben volt, Yasmine halála előtt. 228 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 - És még? - Nolwennról és Zoéról nincs semmi. 229 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 Társkeresőkön ismerhette meg őket. 230 00:22:22,160 --> 00:22:25,360 Tintin, ezt küld azonnal az ügyészségre! 231 00:22:25,880 --> 00:22:26,800 Persze. 232 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 Bírói engedély kéne. 233 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 Mást nem találtál? Nem tettek feljelentést ellene? 234 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 - Valamit, ami segítene? - Nincs róla semmi. 235 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Még csak egy figyelmeztetést se kapott soha. 236 00:22:40,720 --> 00:22:42,400 A pasas nem is létezik. 237 00:22:45,520 --> 00:22:49,360 A patoureau-i benzinkútnál vagyok, itt van előttem. 238 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Be tudjuk vinni. Veszünk DNS-mintát. 239 00:22:52,680 --> 00:22:54,560 Nem, nincs elég bizonyíték. 240 00:22:54,640 --> 00:22:57,000 Nem várhatunk! Itt van mellettem. 241 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Várj, mit művel? 242 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Beállt az autómosóba. 243 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 Délután beszélek Nathannal. 244 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 Ha magánakciózol, nekünk annyi. 245 00:23:15,040 --> 00:23:18,800 Kitakarítja a kocsit! Most tünteti el Zoé Levy DNS-ét! 246 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 Higgadj le, és menj haza! 247 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Kérlek, tedd, amit mondok! Bízz bennem! 248 00:23:23,680 --> 00:23:25,880 Ha tényleg ő az, ígérem, elkapjuk. 249 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Bassza meg! 250 00:24:06,400 --> 00:24:07,240 Mél! 251 00:24:08,600 --> 00:24:09,560 Mi történt? 252 00:24:12,640 --> 00:24:13,560 Várj! 253 00:24:16,840 --> 00:24:17,800 Van itt valaki? 254 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 Mél! 255 00:24:21,120 --> 00:24:21,960 Gyere vissza! 256 00:24:39,520 --> 00:24:40,360 Mél! 257 00:24:55,280 --> 00:24:58,720 Mél! 258 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Hector! 259 00:25:14,120 --> 00:25:15,640 Tudom, hogy te vagy az. 260 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 Miről beszélsz? 261 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 Megölted Mélanie-t. 262 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 És Yasmine-t. 263 00:25:26,760 --> 00:25:27,600 És Nolwennt. 264 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 És Zoét. 265 00:25:31,320 --> 00:25:33,040 Nem? Nem rémlik? 266 00:25:35,240 --> 00:25:36,320 Nem, sajnálom. 267 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Hector! 268 00:25:40,520 --> 00:25:45,280 Könyörgök, segíts megérteni, mit történt 1998. július 17-én! 269 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 Miért lökted le a feleségem a szikláról? 270 00:25:51,480 --> 00:25:53,280 Mert kikosarazott? 271 00:25:55,440 --> 00:25:56,840 Visszaadta a gyűrűt? 272 00:25:58,920 --> 00:25:59,760 Ezért? 273 00:26:00,680 --> 00:26:05,840 Annyira fájt neked, hogy visszautasítva, megalázva érezted magad… 274 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 Nem akartad, de mégis lelökted? 275 00:26:12,920 --> 00:26:14,280 Mondd el, mi történt! 276 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 Sajnálom! 277 00:26:24,880 --> 00:26:29,800 Sajnálom, hogy nem dolgoztad fel a halálát. De nekem ehhez semmi közöm. 278 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 Jobb, ha most bevallod, mert órák kérdése, és kiderül. 279 00:26:36,120 --> 00:26:41,080 Épp most hasonlítjuk össze a DNS-edet a tetthelyen találttal. Érted? 280 00:26:47,480 --> 00:26:48,560 Kinevetsz? 281 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 Kinyírlak, seggfej! 282 00:26:53,800 --> 00:26:55,920 Megöllek, ahogy megölted Mélanie-t! 283 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 Apa? 284 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 Ne szálljatok ki! 285 00:27:11,600 --> 00:27:13,520 Rács mögött fogsz rohadni. 286 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 Te támadtál meg. 287 00:28:53,360 --> 00:28:54,600 A gyerekeim előtt. 288 00:28:55,400 --> 00:28:56,760 A nő a kocsiban látott. 289 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 És amikor bejöttem a mosdóba, nekem ugrottál. 290 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 Meg akartál ölni. 291 00:29:04,720 --> 00:29:05,920 Önvédelem volt. 292 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 Mél! 293 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Mél! 294 00:30:51,760 --> 00:30:52,720 Ne gyere közelebb! 295 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 Mit csinálsz? 296 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Mél! 297 00:31:01,240 --> 00:31:02,240 Nem értem. 298 00:31:02,840 --> 00:31:07,920 Azt mondtad, szeretsz, felvetted a gyűrűt. Majd szó nélkül leléptél. 299 00:31:08,400 --> 00:31:10,480 Most meg fegyvert fogsz rám? 300 00:31:11,520 --> 00:31:12,840 Nem mondtam, hogy szeretlek. 301 00:31:15,840 --> 00:31:16,760 Meg fogsz ölni. 302 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 Nem. Dehogy… 303 00:31:18,520 --> 00:31:21,560 De! Engem és más nőket is. 304 00:31:22,640 --> 00:31:25,120 Hogy feltételezhetsz rólam ilyet? 305 00:31:26,120 --> 00:31:26,960 Mél! 306 00:31:27,480 --> 00:31:28,320 Nézz rám! 307 00:31:30,840 --> 00:31:34,320 Nem foglak megölni. Te szegezel rám pisztolyt. 308 00:31:37,240 --> 00:31:39,720 Évek óta rám vagy kattanva. 309 00:31:39,800 --> 00:31:43,080 A cuccaimat nem elhagytam, hanem elloptad. Beteg vagy. 310 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 Nem mondhattam nemet a gyűrűre. 311 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 - Nem. - De! 312 00:31:48,080 --> 00:31:51,000 Ez nem igaz. 313 00:31:52,080 --> 00:31:52,920 Figyelj! 314 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 Te csókoltál meg a múltkor. Nem képzelődtem. 315 00:32:00,200 --> 00:32:01,840 Te jöttél el hozzám. 316 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 Nem igaz? 317 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 És te mondtad, hogy otthagyod a pasidat. 318 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 Ugye? 319 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 Akkor se lennék veled. 320 00:32:13,880 --> 00:32:15,360 Ezt nem bírod elviselni. 321 00:32:16,080 --> 00:32:17,560 Nem bírod az elutasítást. 322 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Rendben. 323 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 Letennéd a fegyvert, kérlek? 324 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Nézd, letérdelek. 325 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 Nincs mitől félned. 326 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 Mél! Csak nem fogsz rám lőni? 327 00:33:48,360 --> 00:33:50,520 Mél! 328 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 Miért? 329 00:33:56,440 --> 00:33:57,320 Sajnálom! 330 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 - Mél! - Sajnálom! 331 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Nem… 332 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 Parvana? 333 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 Sam? 334 00:37:49,640 --> 00:37:50,680 Parvana? 335 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 Sam? 336 00:38:41,160 --> 00:38:42,360 Már itthon vagy? 337 00:38:42,880 --> 00:38:44,240 Nem dolgozol? 338 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 Mindjárt visszamegyek. 339 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 Jól vagy? 340 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 Igen, jól. 341 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 Hiányoztál. Nagyon hiányoztál ma. 342 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 - Sam! - Apa! 343 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 Legalább négyszer majdnem gólt lőttem. 344 00:39:04,520 --> 00:39:07,200 Négyszer? Ez igen! 345 00:39:07,280 --> 00:39:08,640 - Legalább. - Lenyűgöző. 346 00:39:08,720 --> 00:39:09,960 - Igen. - Győztetek? 347 00:39:10,040 --> 00:39:12,120 Nem, a többiek sokkal nagyobbak. 348 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Na igen. 349 00:39:14,440 --> 00:39:15,760 Megértem. Figyelj! 350 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 Ez nem baj. Legközelebb levideózlak, jó? 351 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Gyertek, csoportos ölelés! 352 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 Apa, elég! 353 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 Elég! 354 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 Sam! A cuccaid! 355 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 Jó, jó. 356 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 Jól vagy? Furának tűnsz. 357 00:40:14,880 --> 00:40:18,600 - Jól vagyok, csak rosszul aludtam. - Igen? 358 00:40:19,360 --> 00:40:21,960 És úgy ébredtem, 359 00:40:23,600 --> 00:40:25,720 hogy nem tudtam, 360 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 Mélanie meghalt-e, vagy még él-e. 361 00:40:30,920 --> 00:40:32,520 - Gondolj be! - Aha. 362 00:40:34,280 --> 00:40:37,480 Összezavarodtam… Jól van? 363 00:40:40,560 --> 00:40:42,720 Igen, gondolom. 364 00:40:45,240 --> 00:40:49,680 - Hívd fel, és kérdezd meg! - Oké. 365 00:40:52,320 --> 00:40:53,480 Megijesztesz. 366 00:40:54,200 --> 00:40:57,120 Ha akarod, kihagyhatjuk a ma estét. 367 00:40:57,880 --> 00:40:59,440 Yasmine köszöntője. 368 00:41:01,320 --> 00:41:03,400 - Yasmine köszöntője? - Igen. 369 00:41:03,480 --> 00:41:04,320 Előléptették. 370 00:41:05,160 --> 00:41:06,920 - Ja, igen! - Elfelejtetted. 371 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 - Nem. - De, elfelejtetted. 372 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 - Jó, igen. - Igen. 373 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 - Nem muszáj menni. - De, menjünk! 374 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 - Biztos? - Igen. 375 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 - Abszolút! - Jó. 376 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Felhívom Jujut. 377 00:41:34,800 --> 00:41:38,400 JUJU NINCS ILYEN NÉV 378 00:41:53,120 --> 00:41:58,040 A hívott szám ki van kapcsolva. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot… 379 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 - Ott találkozunk? - Igen. 380 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 Indulok is. 381 00:42:28,400 --> 00:42:30,680 - Igen? - Szia, Noémie, Juliette itt van? 382 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 Ki maga? 383 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 Juliette apja. 384 00:42:38,680 --> 00:42:41,600 - Ez nem jó ötlet. - Mi? Miért ne lenne jó… 385 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 - Mi történt? - Megmondom, hogy itt volt. 386 00:42:45,400 --> 00:42:48,080 Ne, Noémie, kérlek! 387 00:42:48,160 --> 00:42:50,160 Látnom kell! 388 00:42:50,240 --> 00:42:51,320 Beszélhetek vele? 389 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 Kérlek, csak öt percet! 390 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 Öt perc. 391 00:43:17,040 --> 00:43:17,880 Szia! 392 00:43:19,840 --> 00:43:20,720 Apa? 393 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Hagylak titeket. 394 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Mit akarsz? 395 00:43:32,360 --> 00:43:33,480 Látni a lányomat. 396 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 Ügyvéd vagy? 397 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Három éve tettem le a vizsgát. 398 00:43:44,080 --> 00:43:45,320 Bocs a csalódásért. 399 00:43:45,840 --> 00:43:46,680 Mi? 400 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 Nem, dehogyis! 401 00:43:50,280 --> 00:43:53,240 Büszke vagyok rád, Juju. Nem is tudod, mennyire. 402 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 Terhes vagy. 403 00:44:00,280 --> 00:44:01,760 Mit keresel itt, apa? 404 00:44:03,760 --> 00:44:07,080 Nehéz elhinni, de… 405 00:44:08,160 --> 00:44:11,520 Nem tudom, mit tettem vagy mondtam, amiért nem beszélünk. 406 00:44:11,600 --> 00:44:12,680 Hagyd abba! 407 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 Én… 408 00:44:17,960 --> 00:44:19,560 Memóriazavaraim vannak. 409 00:44:20,240 --> 00:44:21,320 Kézenfekvő. 410 00:44:21,920 --> 00:44:25,160 Sajnálom, amit veled tettem. Mindent. 411 00:44:27,200 --> 00:44:28,920 Szeretnélek az életemben! 412 00:44:29,000 --> 00:44:31,560 Nem beszéljük ezt át egy vacsora felett? 413 00:44:31,640 --> 00:44:35,240 Nem állíthatsz be csak így, hogy felejtsünk el mindent. 414 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Mit tehetek? 415 00:44:39,960 --> 00:44:42,120 Mondd meg, mire van szükséged! 416 00:44:44,560 --> 00:44:49,320 Juju, a lányom vagy, szeretlek. A mindenem vagy. Egy család vagyunk. 417 00:44:49,400 --> 00:44:51,240 Nem, nem vagyunk egy család. 418 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 Azt elbasztad. 419 00:44:55,880 --> 00:44:57,560 - Nem… - Elég! 420 00:44:58,240 --> 00:45:00,920 Feldobtad anyát. Miattad csukták le. 421 00:45:02,640 --> 00:45:04,360 - Oké… Juju… - Menj el! 422 00:45:04,440 --> 00:45:05,680 Ne hívj így! 423 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 Menj el! 424 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Menj el! 425 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 VÉGE A 15 ÉVES MENEKÜLÉSNEK: 426 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 LETARTÓZTATTÁK MÉLANIE BÉGUIN VOLT VIZSGÁLÓBÍRÓT 427 00:45:51,040 --> 00:45:53,440 Tizenöt év szökés ért véget tegnap 428 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 a vizsgálóbírónak, Mélanie Béguinnak. 429 00:45:55,960 --> 00:46:00,800 A vád szerint 1998. július 17-én megölte Hector Delavigne-t, 430 00:46:00,880 --> 00:46:04,720 és elrabolta a 15 éves lányát, Juliette-et, aki két napja tűnt el. 431 00:46:04,800 --> 00:46:08,800 A volt férje, Ludovic Béguin parancsnok a bresti rendőrségtől 432 00:46:08,880 --> 00:46:12,560 talált rá a volt feleségére és a lányára hajnalban, 433 00:46:12,640 --> 00:46:14,320 kétnapos keresés után. 434 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 Mélanie Béguint azóta kihallgatta a rendőrség. 435 00:46:18,280 --> 00:46:19,560 Az ügyvédje szerint 436 00:46:19,640 --> 00:46:22,840 nem tagadja az ellene felhozott vádakat. 437 00:46:22,920 --> 00:46:26,240 Állítása szerint csak a lányával akart találkozni. 438 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 JÓ UTAT, FŐNÖK 439 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 - Nyisd ki, Tintin. - Persze. 440 00:46:51,640 --> 00:46:52,480 Őrület. 441 00:46:52,560 --> 00:46:56,960 Nem tudjátok, hol vannak a cuccaim? Ez az én asztalom elvileg. 442 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 Van valakinek dugóhúzója? 443 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 Kár… 444 00:47:15,920 --> 00:47:17,600 Mondtam, hogy nincs buli. 445 00:47:19,920 --> 00:47:21,480 Meglepetés! 446 00:47:56,040 --> 00:47:57,480 Elnézést! 447 00:47:57,560 --> 00:47:59,680 - A nagy poharat! - Bocsánat… 448 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Persze. 449 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 Nem akarok én vezetni. 450 00:48:03,440 --> 00:48:07,200 - Halló? Nem jössz? Hol vagy? - Szeretlek. 451 00:48:08,280 --> 00:48:09,320 Én is szeretlek. 452 00:48:10,160 --> 00:48:12,640 Ezt el akartam mondani, 453 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 és bocsánatot kérni, ha fura voltam ma. 454 00:48:19,480 --> 00:48:22,960 Tudom, hogy bízol bennem. De nem akarok titkolózni. 455 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 Én… 456 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 BRESTI BÖRTÖN 457 00:48:28,560 --> 00:48:29,880 Látnom kell Mélanie-t. 458 00:48:32,760 --> 00:48:34,840 De mindent elmagyarázok. 459 00:48:35,400 --> 00:48:38,000 Megígérem. Rendben? 460 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 Rendben. 461 00:48:42,480 --> 00:48:43,680 Szeretlek! 462 00:48:47,520 --> 00:48:49,000 Én is szeretlek. 463 00:48:53,160 --> 00:48:54,000 Szia! 464 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 LÁTOGATÓ 465 00:52:34,160 --> 00:52:36,320 27 éve várlak. 466 00:53:18,160 --> 00:53:22,840 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa