1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 Pogriješio sam. Orsat nije ubojica, Nathan je. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,080 Sabotirao je poprište tvog ubojstva i poznavao sve žrtve. Laže otpočetka. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,560 -Zapovjedniče, vratite naočale. -Daj ih. 4 00:00:10,640 --> 00:00:14,920 Nathan me skinuo sa slučaja. Zamijenio sam tvoje naočale Zoénima. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,840 -Ali primijetit će kad-tad. -Ionako je gotovo. 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,000 -Ne prilazi! -Kog vraga radiš s tim? 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,440 Morala sam pucati. Moramo sakriti moj auto. 8 00:00:23,520 --> 00:00:24,840 Daj ključeve, ja ću. 9 00:00:25,880 --> 00:00:29,720 Hectore, je li ti Mélanie prije 27 g. ostavila vrpcu na dan smrti? 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 -Što je na njoj? -Dokaz. Ako zatreba. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 Dala mi je vrpcu onaj dan kad je upucala Nathana. 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 Nathan je bio u bolnici kad je umrla? 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Samo tren. 14 00:00:40,840 --> 00:00:43,040 Jebote, ono nije bilo N, nego H. 15 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Ovaj prsten s biserom nije moj. 16 00:00:48,880 --> 00:00:50,960 Vidio sam taj prsten. Na Zoé Levy. 17 00:00:52,280 --> 00:00:53,600 Donijet ću ti džemper. 18 00:00:55,520 --> 00:00:56,640 Imam jedan tvoj. 19 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 -Tata! -Tata, auto! 20 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 -Što s autom? -Pa upali ga! 21 00:01:23,400 --> 00:01:24,240 Stavi pojas. 22 00:01:43,080 --> 00:01:43,920 Ne. 23 00:01:45,000 --> 00:01:46,200 Ajme, ne… 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,560 Nemoguće! 25 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 Sranje! 26 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 Ne trudi se tražiti. 27 00:02:15,040 --> 00:02:15,880 Molim? 28 00:02:17,240 --> 00:02:18,200 Svoje naočale. 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Uništila sam ih. 30 00:02:25,240 --> 00:02:32,160 VRTLOG 31 00:02:32,760 --> 00:02:34,200 Kako misliš, uništila? 32 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 Što si učinila? Gdje su? 33 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 Kamo si stavila naočale? 34 00:02:40,240 --> 00:02:41,320 Bacila sam ih. 35 00:02:44,640 --> 00:02:48,520 Mélanie će umrijeti za sat i pol. Shvaćaš li što si učinila? 36 00:02:48,600 --> 00:02:51,760 To nam je bio jedini način komunikacije. 37 00:02:52,480 --> 00:02:56,560 A sad će umrijeti zbog tebe? Kako si to mogla učiniti Juliette? 38 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 Juliette? 39 00:03:01,800 --> 00:03:04,040 Znaš li što joj je učinio onaj susret? 40 00:03:05,160 --> 00:03:07,800 Razgovarale smo telefonom. Jedva je govorila. 41 00:03:09,880 --> 00:03:11,080 Traumatizirao si je. 42 00:03:12,040 --> 00:03:15,880 Bacila sam naočale za nju, za tebe i za tvog sina. 43 00:03:17,400 --> 00:03:19,560 Ovo s vrtlogom mora prestati. 44 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 Parvana, ne razumiješ. 45 00:03:24,720 --> 00:03:25,960 Stavi se u moju kožu. 46 00:03:26,520 --> 00:03:29,640 Kad bi dobila priliku da vratiš svoju obitelj… 47 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 Možeš li zamisliti? Da spasiš roditelje. 48 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Sestru. 49 00:03:34,240 --> 00:03:36,520 I riskiram gubitak voljena muškarca? 50 00:03:37,200 --> 00:03:38,320 Gubitak sina? 51 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Nikad ne bih riskirala. 52 00:03:42,440 --> 00:03:44,600 Nisam željela izbrisati Mélanie. 53 00:03:46,680 --> 00:03:49,520 Nisam tražila selidbu. Njezine stvari još su tu. 54 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 To je bilo važno tebi i Juliette. 55 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 Ja sam dala uokviriti Mélaniene slike. 56 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 Da, ali sad je dobila priliku stvarno imati majku! 57 00:04:03,680 --> 00:04:04,600 A Sam? 58 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 Ima li Sam stvarno svog oca? 59 00:04:08,760 --> 00:04:12,240 Misliš li da ne vidi da te više zanima Juliette nego on? 60 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 Što? Zašto to kažeš? Glupost! 61 00:04:16,080 --> 00:04:19,880 Stvar je u tome da Sam ima nas oboje! Juliette ima samo mene! 62 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 I Juliette nas ima oboje. 63 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 Od njezine 12. godine brinem se o njoj kao da mi je kći. 64 00:04:33,320 --> 00:04:34,840 Ne razumiješ. 65 00:04:34,920 --> 00:04:41,040 Juliette je imala priliku da joj majka bude živa, 66 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 a da ima i tebe. 67 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 Svi zajedno možemo biti sretni. 68 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 Ti ne razumiješ! 69 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Grozno je to reći, 70 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 ali sve što sad imamo, imamo zato što je Mélanie umrla. 71 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 Da, to nije pošteno. Nepodnošljivo je. 72 00:05:03,840 --> 00:05:04,760 Ali mrtva je. 73 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 I tako mora i ostati. 74 00:05:12,560 --> 00:05:15,640 Samo želim da ovo prestane. Ovo mora prestati. 75 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 Stvari se moraju vratiti na staro. 76 00:05:26,240 --> 00:05:29,760 Moram ići. Moram upozoriti Nathana. 77 00:05:29,840 --> 00:05:31,080 Moramo ga zaustaviti. 78 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 PETAK 17., 10.00 H 79 00:05:40,040 --> 00:05:41,880 Ne želiš nazvati svog dečka? 80 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 Ne. 81 00:05:48,120 --> 00:05:49,200 S Ludom je gotovo. 82 00:05:51,360 --> 00:05:52,200 Ne. 83 00:05:52,840 --> 00:05:56,560 -Govoriš to jer si u šoku. -Ostavila sam mu pismo. Ostavljam ga. 84 00:06:01,760 --> 00:06:02,600 Žao mi je. 85 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 Oprosti. 86 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 Ne, oprosti ti meni. 87 00:06:42,240 --> 00:06:43,360 Trebala bih otići. 88 00:06:43,880 --> 00:06:46,560 Ako me nađu ovdje, mislit će da si upleten. 89 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 Briga me hoće li to misliti. 90 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 Tip te htio ubiti! Nije li to samoobrana? 91 00:06:51,120 --> 00:06:54,480 -Ipak bih radije otišla. -Ali kamo? Koji ti je plan? 92 00:06:55,000 --> 00:06:56,960 Otići što dalje. Preko granice. 93 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 Kakva granica? O čemu govoriš? 94 00:06:59,200 --> 00:07:00,600 Čekaj, saslušaj me. 95 00:07:01,160 --> 00:07:03,160 Ne možeš tako otići. Pomoći ću ti. 96 00:07:03,240 --> 00:07:06,640 Naći ćemo odvjetnika. Riješit ćemo to zajedno. 97 00:07:08,320 --> 00:07:10,960 Ne želim te uplitati. Ovo nije tvoj problem. 98 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 Jest moj problem, naravno da jest. 99 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 Očito jest. Znaš li zašto? 100 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 Jer sam zaljubljen u tebe. 101 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 Da, volim te. 102 00:07:26,160 --> 00:07:32,200 Zašto misliš da sam uzeo latinski u školi? I humanistiku iako mi francuski ne leži? 103 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 Čekaj, to je… 104 00:07:35,080 --> 00:07:36,080 Što to govoriš? 105 00:07:38,120 --> 00:07:40,840 -Zašto mi nisi prije rekao? -Ne znam. 106 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Bilo me strah da ne osjećaš isto, pa nisam ništa poduzimao. 107 00:07:48,640 --> 00:07:51,160 Čak je i sad najgore vrijeme za razgovor. 108 00:07:51,240 --> 00:07:53,400 Ali kažeš da je s Ludom gotovo, 109 00:07:54,000 --> 00:07:57,200 pa želim biti s tobom. Neću te ostaviti samu. 110 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 Čekaj, imam nešto za tebe. 111 00:08:10,920 --> 00:08:12,200 Kupio si mi prsten? 112 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 Ma, sitnica. 113 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 Bio sam u gradu i prošao kraj zlatarne. 114 00:08:28,280 --> 00:08:29,880 Prsten me podsjetio na tebe 115 00:08:30,720 --> 00:08:32,800 i rekao sam si da će, ako ga kupim, 116 00:08:33,680 --> 00:08:37,280 sve postati stvarnije i natjerati me da se pokrenem. 117 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 Smijem li? 118 00:08:54,000 --> 00:08:54,840 Eto. 119 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 Što je? Je li pretjerano? 120 00:09:11,240 --> 00:09:12,120 Mučno mi je. 121 00:09:12,200 --> 00:09:14,280 Stvarno? Što je bilo? 122 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 Gdje ti je kupaonica? 123 00:09:16,680 --> 00:09:18,240 Gore, nasuprot stubišta. 124 00:09:18,320 --> 00:09:19,360 Da pođem s tobom? 125 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 -Ne, dobro sam. -Sigurno? 126 00:10:17,320 --> 00:10:20,560 -Kim, gdje si? Moram te vidjeti. -Ludo, kod Nathana sam. 127 00:10:20,640 --> 00:10:22,320 Čekala sam da ode. 128 00:10:22,400 --> 00:10:25,640 Nema ničega, osim starog fiksnog telefona. 129 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Zar itko još koristi fiksni telefon? 130 00:10:28,840 --> 00:10:32,040 Zaboravi Nathana. Zeznuo sam, nije on. Sad znam tko je. 131 00:10:32,120 --> 00:10:35,360 Hoću reći, sad sam siguran. Nema sumnje. 132 00:10:35,440 --> 00:10:39,400 Šališ se! Nije Nathan? Znaš li što riskiram ovdje? 133 00:10:39,480 --> 00:10:40,400 Ti to ozbiljno? 134 00:10:40,480 --> 00:10:43,800 Da, pogriješio sam. Vidjela si kako sve ukazuje na njega! 135 00:10:43,880 --> 00:10:46,520 Svi smo pogriješili. Nije pisalo „N + Z”. 136 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 Slušaj, nemamo vremena. 137 00:10:48,520 --> 00:10:51,680 Tip koji je ubio Mélanie zove se Hector Delavigne. 138 00:10:51,760 --> 00:10:56,560 Bio sam kod njega. Kupio je prstenje, boksa i zna Mélanie od srednje. On je! 139 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Dobro, idem odavde. 140 00:10:58,680 --> 00:11:00,920 Saznaj sve o njemu. 141 00:11:01,000 --> 00:11:03,520 -Kada je i kako upoznao žrtve. -Sranje! 142 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 Hector Dela… 143 00:11:07,920 --> 00:11:09,360 Halo? Kim? 144 00:11:25,640 --> 00:11:26,720 Je li netko ovdje? 145 00:11:36,080 --> 00:11:37,320 Romane? 146 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 Halo? 147 00:12:08,160 --> 00:12:09,680 Ludo, donio si naočale? 148 00:12:09,760 --> 00:12:12,800 -Ne, moja ih je žena uništila. -Šališ se! 149 00:12:14,320 --> 00:12:15,360 Što još imaš? 150 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 -Nathane, žao mi je. -Kog vraga radiš ovdje? 151 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 Pogriješio sam. Krivo sam protumačio ono što sam vidio. 152 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 A ove slike? 153 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 Znali smo da je netko blizak. Mislio sam… 154 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 -Oprosti, budala sam. -Idi kući. 155 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Saslušaj me, molim te. Dvije minute! 156 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Molim te. 157 00:12:32,760 --> 00:12:35,600 -Znam tko je ubio Mélanie. -Je li? Više nisam ja? 158 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 Hector Delavigne. Gledaj. 159 00:12:38,480 --> 00:12:40,520 U pijesku nije pisalo N, nego H. 160 00:12:42,840 --> 00:12:46,240 Mélanien je prijatelj iz srednje. Bio je opsjednut njome. 161 00:12:46,320 --> 00:12:49,120 Prvo Orsat, onda ja, a sad ovaj tip? 162 00:12:49,200 --> 00:12:51,120 Molim te, moraš mi vjerovati. 163 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Bio sam kod njega. Tip boksa. 164 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 Kvragu! 165 00:12:54,320 --> 00:12:57,080 Dao je bivšoj ženi jednak prsten s biserom! 166 00:12:59,040 --> 00:13:02,520 Živi blizu korsenske plaže, gdje su nađene Mélanie i Zoé. 167 00:13:02,600 --> 00:13:05,440 Bio je oženjen između 2002. i 2019., 168 00:13:05,520 --> 00:13:10,080 što odgovara intervalu između Yasmine Ben Salem i Nolwenn Gakou. 169 00:13:10,920 --> 00:13:13,720 Bio je sretno oženjen. Nikoga nije ubio… 170 00:13:16,560 --> 00:13:18,240 YASMINE BEN SALEM 7. 8. 2001. 171 00:13:18,320 --> 00:13:21,120 A, zato je Yasmine bila živa dok je bio s Flo. 172 00:13:22,840 --> 00:13:26,160 Flo je upoznao 1998., pa je 2001. bio sretno oženjen. 173 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 Nije imao razloga ubijati sve do rastave 2019. 174 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 O čemu ti to? Kakve veze Flo ima s ovim? 175 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Zaboravi što sam rekao. 176 00:13:36,080 --> 00:13:38,400 Još ne znamo sve, ali znamo gdje živi. 177 00:13:38,480 --> 00:13:39,920 Moramo ga privesti. 178 00:13:40,000 --> 00:13:42,040 -Upozorio sam Kim i zamolio… -Kim? 179 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 Aha, jasno. 180 00:13:45,440 --> 00:13:47,280 Zato je na bolovanju od jutros. 181 00:13:47,840 --> 00:13:50,520 Delavigne sigurno sumnja nakon mojih pitanja. 182 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 Uništit će dokaze. Moramo reći sutkinji! 183 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 Što si si zamislio? 184 00:13:55,360 --> 00:13:56,480 Da ću te poslušati? 185 00:13:57,200 --> 00:13:58,320 Kao dobar pas? 186 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 Optužio si me za četiri ubojstva! 187 00:14:02,240 --> 00:14:04,200 -Žao mi je. -Nije ti žao! Prekini! 188 00:14:05,520 --> 00:14:10,040 Kum si mojoj kćeri, dovraga! A nisi mi uopće dao priliku. 189 00:14:10,120 --> 00:14:12,960 Ti mene nisi saslušao, a sad bih ja tebe trebao? 190 00:14:13,040 --> 00:14:16,080 Što bi sad htio? Da zapišem sve i lijepo se ponašam? 191 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 Odjebi! 192 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 Nathane, molim te! Znam gdje je. 193 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 Odveo je djecu na stadion na nogomet. 194 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 Posljednji put, više nisi na ovom slučaju. 195 00:14:26,800 --> 00:14:27,640 Ja odlučujem. 196 00:14:29,400 --> 00:14:30,560 Želiš dobiti otkaz? 197 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Mél? 198 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 Mél? 199 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Sad ću! 200 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Mél? 201 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Sad me već brineš. 202 00:16:15,400 --> 00:16:16,240 Jesi li dobro? 203 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Ostavit ću te na miru. Ako što trebaš, reci. 204 00:17:06,520 --> 00:17:07,720 10.47 H 205 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 SPIS PREDMETA ŽRTVA: MÉLANIE BÉGUIN 206 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 VRIJEME SMRTI: 17. SRPNJA 1998., 11 H 207 00:17:18,880 --> 00:17:20,080 Eno auta mog tate! 208 00:17:36,280 --> 00:17:37,560 -Tata, došao si? -Da. 209 00:17:37,640 --> 00:17:41,160 -Jesi li vidio? Skoro sam dao gol! -Ne mogu te odvesti kući. 210 00:17:41,240 --> 00:17:43,640 Moraš kući s Clémentovim tatom. Radim. 211 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 Ne radiš, u autu si. 212 00:17:47,440 --> 00:17:48,360 Same, daj… 213 00:17:49,760 --> 00:17:51,320 Molim te, učini što kažem. 214 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 Kad se mama i ja vraćamo kući? 215 00:17:58,480 --> 00:17:59,840 Ne znam, zlato. 216 00:17:59,920 --> 00:18:02,320 Mama i ja opet ćemo razgovarati o tome. 217 00:18:04,080 --> 00:18:06,560 Uskoro. Sad moraš ići. 218 00:18:06,640 --> 00:18:07,800 Hajde, idi! 219 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Smjesta idi. 220 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 Zašto skrećeš desno? 221 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Hajde! 222 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 Mél! 223 00:19:15,360 --> 00:19:16,200 Mél! 224 00:19:17,760 --> 00:19:18,800 Mél! 225 00:19:41,680 --> 00:19:42,520 Dobro, ulazim. 226 00:20:30,080 --> 00:20:30,920 Mél! 227 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 Što radiš? 228 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Mél! 229 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 Kamo ideš? 230 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 -Halo? -Bok, Ludo. 231 00:21:45,840 --> 00:21:47,280 Nathan me dobro izribao. 232 00:21:47,360 --> 00:21:48,760 Znam. 233 00:21:48,840 --> 00:21:51,360 Jesi li istražila Hectora Delavignea? 234 00:21:51,440 --> 00:21:52,400 Radim na tome. 235 00:21:56,400 --> 00:21:59,040 Imam dosje kod sebe. Mogu… 236 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 Imao si pravo. Delavigne je povezan i s Yasmine. 237 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 Kako? 238 00:22:05,880 --> 00:22:08,000 Slučaj krađe identiteta. 239 00:22:08,080 --> 00:22:11,400 Počinitelj je bio donator njegove udruge. 240 00:22:12,920 --> 00:22:15,680 -2001., nešto prije Yasmineine smrti. -Što još? 241 00:22:15,760 --> 00:22:17,960 Nolwenn, Zoé, ništa. 242 00:22:18,040 --> 00:22:20,080 Možda na stranica za spojeve, ali… 243 00:22:22,160 --> 00:22:24,960 Tintine, hitno ovo pošalji javnom tužiteljstvu. 244 00:22:25,880 --> 00:22:26,720 Da, naravno. 245 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 Ne možemo ništa bez sutkinje. 246 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 Nisi pronašla ništa drugo? Žalbu protiv njega? 247 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 -Nešto što bi pomoglo? -Ništa u našoj bazi. 248 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Ništa u zapisnicima, čak ni manji prekršaj. 249 00:22:40,720 --> 00:22:42,400 Kvragu, tip je nepoznat. 250 00:22:45,520 --> 00:22:49,360 Na benzinskoj sam postaji Patoureau. Delavigne je ispred mene. 251 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Možemo ga privesti i usporediti njegov DNK s uzorkom. 252 00:22:52,680 --> 00:22:54,560 Ne čini ništa, nemamo dovoljno. 253 00:22:54,640 --> 00:22:56,760 Kim, nećemo čekati, tik je do mene! 254 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Čekaj. Što sad radi? 255 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Ide u autopraonicu. 256 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 Razgovarat ću s Nathanom popodne. 257 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 Kreneš li sâm na njega, naježili smo. 258 00:23:15,040 --> 00:23:16,200 Čisti auto! 259 00:23:16,280 --> 00:23:18,800 Ako je vozio Zoé, uklonit će njezin DNK! 260 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 Smiri se i idi kući. 261 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Molim te, poslušaj me. Javljat ću ti novosti. 262 00:23:23,680 --> 00:23:25,880 Ako je on, kunem se, sredit ćemo ga. 263 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Sranje! 264 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 ŽRTVA: MÉLANIE BÉGUIN VRIJEME SMRTI: 11 H 265 00:23:42,520 --> 00:23:44,160 10.52 H 266 00:24:06,400 --> 00:24:07,240 Mél! 267 00:24:08,600 --> 00:24:09,560 Što se događa? 268 00:24:12,640 --> 00:24:13,560 Čekaj! 269 00:24:16,840 --> 00:24:17,800 Ima li koga? 270 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 Mél! 271 00:24:21,120 --> 00:24:21,960 Vrati se! 272 00:24:39,520 --> 00:24:40,360 Mél! 273 00:24:55,280 --> 00:24:56,120 Mél! 274 00:24:58,120 --> 00:25:00,120 Mél, hej! 275 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Hectore! 276 00:25:14,120 --> 00:25:15,080 Znam da si ti. 277 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 Što sam ja? 278 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 Ti si ubio Mélanie. 279 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 I Yasmine. 280 00:25:26,760 --> 00:25:27,600 I Nolwenn. 281 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 I Zoé. 282 00:25:31,320 --> 00:25:33,040 Ne? Ne zvuči ti poznato? 283 00:25:35,240 --> 00:25:36,320 Ne, žao mi je. 284 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Hectore. 285 00:25:40,520 --> 00:25:43,840 Molim te, moram shvatiti što se dogodilo 17. 7. 1998. 286 00:25:44,480 --> 00:25:45,320 Molim te. 287 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 Zašto si gurnuo moju ženu s litice? 288 00:25:51,480 --> 00:25:53,400 Jer nije htjela uzeti tvoj dar? 289 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 Tvoj prsten? 290 00:25:58,920 --> 00:25:59,760 Zato? 291 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Previše te povrijedila. 292 00:26:03,760 --> 00:26:06,440 Osjećao si se odbačeno ili poniženo… 293 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 Nisi htio, ali si je na kraju gurnuo? 294 00:26:12,920 --> 00:26:14,160 Reci da je bilo tako. 295 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 Žao mi je. 296 00:26:24,880 --> 00:26:27,120 Žalim što nisi prebolio njezinu smrt. 297 00:26:28,560 --> 00:26:29,800 No nemam ništa s tim. 298 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 Bilo bi ti bolje da odmah priznaš. Pitanje je sati. 299 00:26:36,120 --> 00:26:39,640 Uspoređujemo tvoj DNK s onim nađenim na žrtvama. Shvaćaš? 300 00:26:40,600 --> 00:26:41,800 Shvaćaš li? 301 00:26:47,480 --> 00:26:49,080 Tebi je to smiješno? 302 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 Ubit ću te, gnjido! 303 00:26:53,800 --> 00:26:55,920 Ubit ću te kao što si ti moju ženu! 304 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 Tata! 305 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 Ostanite u autu! 306 00:27:11,560 --> 00:27:13,240 Provest ćeš život u zatvoru. 307 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 Napao si me. 308 00:28:53,360 --> 00:28:54,600 I to pred djecom. 309 00:28:55,320 --> 00:28:56,760 Ona je djevojka vidjela. 310 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 Kad sam došao na zahod, zaskočio si me. 311 00:29:01,640 --> 00:29:02,840 Pokušao si me ubiti. 312 00:29:04,720 --> 00:29:06,040 Bila je samoobrana. 313 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 Mél! 314 00:30:50,480 --> 00:30:52,720 -Mél! -Ne približavaj se! 315 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 Što to radiš? 316 00:30:58,320 --> 00:30:59,480 Mél. 317 00:31:01,240 --> 00:31:02,120 Ne razumijem. 318 00:31:02,800 --> 00:31:05,040 Rekla si da me voliš i stavila prsten. 319 00:31:06,160 --> 00:31:08,880 Zatim si otišla. Bez riječi. 320 00:31:09,400 --> 00:31:12,840 -A sad si uperila pištolj u mene? -Nisam rekla da te volim. 321 00:31:15,840 --> 00:31:16,760 Ubit ćeš me. 322 00:31:17,440 --> 00:31:19,560 -Ne, to su glup… -Hoćeš, ubit ćeš me! 323 00:31:20,440 --> 00:31:21,560 Mene i druge žene. 324 00:31:22,640 --> 00:31:25,120 Kako možeš vjerovati da bih mogao ubijati? 325 00:31:26,640 --> 00:31:28,160 Mél, pogledaj me. 326 00:31:30,840 --> 00:31:31,840 Neću te ubiti. 327 00:31:33,160 --> 00:31:34,920 Ti si uperila pištolj u mene. 328 00:31:37,240 --> 00:31:39,720 Već si godinama zaluđen mnome. 329 00:31:39,800 --> 00:31:43,080 Nisam gubila stvari, ti si mi ih krao. Bolestan si! 330 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 Da sam odbila prsten, ubio bi me. 331 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 -Ne! -Znam! 332 00:31:48,080 --> 00:31:49,360 Ne, nije istina! 333 00:31:50,160 --> 00:31:51,000 Nije istina. 334 00:31:52,080 --> 00:31:52,920 Slušaj. 335 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 Ti si mene poljubila neku večer. Nisam to umislio. 336 00:32:00,200 --> 00:32:01,840 I sama si sad došla k meni. 337 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 Zar ne? 338 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 Rekla si mi da je s tvojim dečkom gotovo. 339 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 Nisi li? 340 00:32:10,560 --> 00:32:12,680 Svejedno, nikad ne bih bila s tobom! 341 00:32:13,880 --> 00:32:17,560 A ti to ne možeš podnijeti! Ne možeš podnijeti odbijanje! 342 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Dobro… 343 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 Možeš li spustiti pištolj, molim te? 344 00:32:30,800 --> 00:32:32,400 Gledaj, kleknut ću. 345 00:32:34,720 --> 00:32:36,200 Nemaš se čega bojati. 346 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 Mél, nećeš valjda pucati u mene? 347 00:33:48,360 --> 00:33:49,200 Mél. 348 00:33:50,600 --> 00:33:51,440 Mél. 349 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 Zašto? 350 00:33:56,440 --> 00:33:57,320 Žao mi je. 351 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 -Mél. -Žao mi je. 352 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 Ne… 353 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 11.13 H 354 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 Parvana? 355 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 Same? 356 00:37:49,640 --> 00:37:50,680 Parvana? 357 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 Same? 358 00:38:41,160 --> 00:38:42,240 Već si se vratio? 359 00:38:42,880 --> 00:38:44,120 Zašto nisi na poslu? 360 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 Baš se vraćam onamo. 361 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 Jesi li dobro? 362 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 Da, dobro sam. 363 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 Nedostajala si mi. Danas si mi jako nedostajala. 364 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 -Same! -Tata! 365 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 Trebao si vidjeti, zamalo sam dao četiri gola. 366 00:39:04,520 --> 00:39:05,560 Četiri gola? 367 00:39:05,640 --> 00:39:07,800 -Četiri gola, opa! -Najmanje. 368 00:39:07,880 --> 00:39:08,920 -Fantastično. -Da. 369 00:39:09,000 --> 00:39:09,960 Pobijedili ste? 370 00:39:10,040 --> 00:39:12,120 Ne, druga su djeca bila mnogo veća. 371 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 A, da. 372 00:39:14,440 --> 00:39:15,800 Jasno mi je. Slušaj… 373 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 Nema veze. Sljedeći put dolazim i snimam. Može? 374 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Dođite, veliki grupni zagrljaj. 375 00:39:23,240 --> 00:39:24,160 Tata, dosta. 376 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 Dosta. 377 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 Same, tvoje stvari! 378 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 Evo! 379 00:40:12,480 --> 00:40:14,280 Jesi li dobro? Djeluješ čudno. 380 00:40:14,880 --> 00:40:16,040 Dobro sam. 381 00:40:16,120 --> 00:40:18,600 -Loše sam spavao. Ne znam… -Da? 382 00:40:19,360 --> 00:40:21,960 Jutros sam se probudio 383 00:40:23,600 --> 00:40:25,720 i nisam znao 384 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 je li Mélanie mrtva ili je još živa. 385 00:40:30,920 --> 00:40:32,520 -Možeš li zamisliti? -Da. 386 00:40:34,280 --> 00:40:36,320 Zato sam još uvijek malo… 387 00:40:36,400 --> 00:40:37,480 Je li ona dobro? 388 00:40:40,520 --> 00:40:42,720 Mislim da jest. 389 00:40:45,240 --> 00:40:49,680 -Pa nazovi je i pitaj. -Dobro. 390 00:40:52,320 --> 00:40:53,480 Plašiš me. 391 00:40:54,200 --> 00:40:56,800 Ne moramo ići večeras ako ne želiš. 392 00:40:58,200 --> 00:40:59,480 Na Yasmineinu zabavu. 393 00:41:01,320 --> 00:41:04,280 -Yasmineina zabava? -Da, proslava promaknuća. 394 00:41:05,160 --> 00:41:06,680 -A, da! -Zaboravio si. 395 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 -Nisam. -Jesi, zaboravio si. 396 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 -Da, zaboravio sam. -Da. 397 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 -Ne moramo ići. -Ne, idemo. 398 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 -Siguran si? -Jesam. Idemo. 399 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 -Apsolutno. -Dobro. 400 00:41:22,880 --> 00:41:24,000 Nazvat ću Juju. 401 00:41:34,800 --> 00:41:38,400 JUJU - KONTAKT NE POSTOJI 402 00:41:53,120 --> 00:41:58,040 Birali ste broj koji se ne koristi. Molimo, javite se operateru… 403 00:41:58,120 --> 00:42:00,840 -Nađemo se ondje? -Da, može! 404 00:42:00,920 --> 00:42:01,920 Vidimo se uskoro! 405 00:42:28,520 --> 00:42:30,680 -Da? -Bok, Noémie. Je li Juliette tu? 406 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 A vi ste? 407 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 Ja… Ja sam Juliettein tata. 408 00:42:38,680 --> 00:42:41,480 -Ovo nije dobra ideja. -Što? Zašto ne bi bila…? 409 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 -Što se događa? -Mogu joj reći da ste svratili. 410 00:42:45,400 --> 00:42:47,640 Ne, Noémie, molim te. 411 00:42:48,160 --> 00:42:51,240 Stvarno je moram vidjeti. Mogu li razgovarati s njom? 412 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 Molim te, samo pet minuta. 413 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 Pet minuta. 414 00:43:17,080 --> 00:43:17,920 Bok. 415 00:43:19,840 --> 00:43:20,720 Tata? 416 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Idem u drugu sobu. 417 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Što želiš? 418 00:43:32,360 --> 00:43:33,480 Vidjeti svoju kćer. 419 00:43:37,040 --> 00:43:40,400 -Odvjetnica si? -Položila sam pravosudni prije tri godine. 420 00:43:43,560 --> 00:43:45,760 Oprosti što sam te razočarala. 421 00:43:45,840 --> 00:43:46,680 Što? 422 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 Nisi, nimalo. 423 00:43:50,280 --> 00:43:52,920 Ponosim se tobom, Juju. Nemaš pojma koliko. 424 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 Trudna si. 425 00:44:00,280 --> 00:44:01,520 Zašto si došao, tata? 426 00:44:03,760 --> 00:44:05,200 Teško ćeš povjerovati, 427 00:44:05,720 --> 00:44:06,640 ali… 428 00:44:08,160 --> 00:44:11,520 ne znam što sam učinio ili rekao da više ne razgovaramo. 429 00:44:11,600 --> 00:44:12,680 Prestani. 430 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 Ja… 431 00:44:17,960 --> 00:44:19,560 Imam problema s pamćenjem. 432 00:44:20,240 --> 00:44:21,240 Baš zgodno. 433 00:44:21,920 --> 00:44:25,160 Žao mi je zbog onoga što sam ti učinio. Zbog svega. 434 00:44:27,200 --> 00:44:31,560 Ali želim biti dio tvog života. Možemo li na večeru, razgovarati? 435 00:44:31,640 --> 00:44:35,240 Ne možeš samo ušetati, pucnuti prstima i očekivati oprost. 436 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Što mogu učiniti? 437 00:44:39,960 --> 00:44:42,120 Reci mi što moram učiniti i hoću. 438 00:44:44,560 --> 00:44:46,120 Juju, kći si mi, volim te. 439 00:44:46,640 --> 00:44:49,320 Sve si mi na svijetu. Obitelj smo. 440 00:44:49,400 --> 00:44:51,000 Ne, nismo obitelj. 441 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 Ti si to zajebao. 442 00:44:55,880 --> 00:44:57,560 -Ne… -Prestani! 443 00:44:58,240 --> 00:45:00,920 Cinkao si mamu. Zbog tebe je u zatvoru. 444 00:45:02,560 --> 00:45:03,800 -Dobro… -Odlazi! 445 00:45:03,880 --> 00:45:05,680 -Ne, Juju… -Ne zovi me tako! 446 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 Idi! 447 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Idi. 448 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 KRAJ 15 GODINA U BIJEGU: 449 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 UHIĆENA MÉLANIE BÉGUIN, BIVŠA ISTRAŽNA SUTKINJA 450 00:45:51,040 --> 00:45:53,440 Jučer je okončano 15 g. izmicanja pravdi 451 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 bivše istražne sutkinje Mélanie Béguin. 452 00:45:55,960 --> 00:46:00,720 Optužena je za ubojstvo Hectora Delavignea 17. srpnja 1998. 453 00:46:00,800 --> 00:46:04,640 i otmicu 15-godišnje kćeri Juliette, koja je nestala prije 2 dana. 454 00:46:04,720 --> 00:46:08,800 Njezin bivši suprug, zapovjednik Béguin iz Kriminalističkog odjela, 455 00:46:08,880 --> 00:46:12,560 u zoru je ušao u trag svojoj bivšoj ženi i svojoj kćeri 456 00:46:12,640 --> 00:46:14,320 nakon dvodnevne potrage. 457 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 Po uhićenju, Mélanie Béguin ispitana je u policiji. 458 00:46:18,280 --> 00:46:19,560 Njezin odvjetnik kaže 459 00:46:19,640 --> 00:46:22,840 da ne poriče optužbe kojima ju se tereti. 460 00:46:22,920 --> 00:46:26,240 Kune se da je samo htjela provesti malo vremena s kćeri. 461 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 NAČELNICA IDE U NOVE POBJEDE 462 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 -Tintine, otvori ovo. -Odmah. 463 00:46:51,640 --> 00:46:52,480 Ovo je ludo. 464 00:46:52,560 --> 00:46:56,960 Zna li tko gdje su moje stvari? Ovo je bio moj radni stol. 465 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 Itko? Imate li vadičep? 466 00:47:09,840 --> 00:47:12,600 Da, baš šteta… 467 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 Rekla sam bez zabave! 468 00:47:19,920 --> 00:47:21,480 Iznenađenje! 469 00:47:56,040 --> 00:47:57,480 Pardon, ispričavam se. 470 00:47:57,560 --> 00:47:58,760 Daj mi veliku čašu. 471 00:47:58,840 --> 00:48:00,640 -Oprosti, moram… -Slobodno. 472 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 Daj, ne želim voziti! 473 00:48:03,440 --> 00:48:07,200 -Halo? Nećeš doći? Gdje si? -Volim te. 474 00:48:08,280 --> 00:48:09,320 I ja tebe. 475 00:48:10,160 --> 00:48:12,640 Samo sam ti to htio reći 476 00:48:13,480 --> 00:48:16,640 i ispričati se ako sam danas bio malo čudan. 477 00:48:19,480 --> 00:48:20,840 Znam da mi vjeruješ. 478 00:48:20,920 --> 00:48:22,960 Ne želim ti ništa raditi iza leđa. 479 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 Ja… 480 00:48:27,360 --> 00:48:28,480 KAZNIONICA BREST 481 00:48:28,560 --> 00:48:29,880 Moram vidjeti Mélanie. 482 00:48:32,760 --> 00:48:34,520 Ali sve ću ti objasniti. 483 00:48:35,400 --> 00:48:38,000 Obećavam da ću sve objasniti. Dobro? 484 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 Dobro. 485 00:48:42,480 --> 00:48:43,680 Volim te. 486 00:48:47,520 --> 00:48:49,000 I ja tebe. 487 00:48:53,160 --> 00:48:54,160 Vidimo se uskoro. 488 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 POSJETITELJ 489 00:52:34,200 --> 00:52:35,920 Čekam te 27 godina. 490 00:53:18,160 --> 00:53:22,840 Prijevod titlova: Vedrana Zupanič