1 00:00:01,000 --> 00:00:01,840 AIEMMIN… 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,680 Tappaja ei ole Orsat vaan Nathan. 3 00:00:03,760 --> 00:00:08,080 Hän sabotoi rikospaikan ja tunsi uhrit. Hän on valehdellut. 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,560 Palauta lasit. -Anna ne. 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,160 Nathan syrjäytti minut. 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 Otin Zoén lasit ja jätin sinun lasisi tilalle. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 He huomaavat sen pian. 8 00:00:16,400 --> 00:00:17,840 Turha vaiva. 9 00:00:17,920 --> 00:00:20,000 Pysy kaukana! -Mitä sinä teet? 10 00:00:21,520 --> 00:00:24,840 Oli pakko ampua. Auto pitää piilottaa. -Anna avaimet. 11 00:00:25,880 --> 00:00:29,720 Toiko Mélanie sinulle kasetin 27 vuotta sitten kuolinpäivänään? 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 Mitä kasetilla on? -Todiste. 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 Hän kävi sinä päivänä, jona hän ampui Nathania. 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 Oliko Nathan sairaalassa Mélin kuolinpäivänä? 15 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Pikku hetki. 16 00:00:40,840 --> 00:00:43,040 Hitto, se ei ollut N. Se oli H. 17 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Helmisormus ei ole minun. 18 00:00:48,880 --> 00:00:50,960 Näin sormuksen Zoé Levyllä. 19 00:00:52,720 --> 00:00:56,640 Tuon puseron. Minulla on yksi neuleesi. 20 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 Isä! -Auto! 21 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 Mitä? -Starttaa auto. 22 00:01:23,400 --> 00:01:24,240 Turvavyöt. 23 00:01:43,080 --> 00:01:46,200 Ei. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,560 Ei! 25 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 Helvetti! 26 00:02:06,720 --> 00:02:08,000 Turha etsiä. 27 00:02:15,160 --> 00:02:18,200 Mitä tarkoitat? -Lasejasi. 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Tuhosin ne. 29 00:02:25,240 --> 00:02:32,160 KURIMUS 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,200 Miten niin tuhosit ne? 31 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 Mitä teit niille? 32 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 Minne panit lasit? 33 00:02:40,240 --> 00:02:41,200 Heitin ne pois. 34 00:02:44,640 --> 00:02:48,520 Mélanie kuolee puolentoista tunnin päästä. Tajuatko, mitä teit? 35 00:02:48,600 --> 00:02:52,400 Ne olivat ainoa keinoni kommunikoida hänen kanssaan. 36 00:02:52,480 --> 00:02:56,560 Nyt hän kuolee takiasi. Miten voit tehdä Juliettelle näin? 37 00:02:58,800 --> 00:03:04,040 Juliettelleko? Tiedätkö, mitä äidin näkeminen aiheutti? 38 00:03:05,160 --> 00:03:07,920 Hän pystyi tuskin puhumaan puhelimessa. 39 00:03:09,960 --> 00:03:11,080 Traumatisoit hänet. 40 00:03:12,040 --> 00:03:15,880 Heitin lasit pois hänen, sinun ja poikasi takia. 41 00:03:17,400 --> 00:03:19,640 Tämän touhun on loputtava. 42 00:03:20,560 --> 00:03:25,680 Sinä et nyt ymmärrä. Asetu minun asemaani. 43 00:03:26,520 --> 00:03:31,320 Jos voisit tuoda perheesi takaisin… Kuvittele. 44 00:03:31,400 --> 00:03:34,160 Vanhempasi ja siskosi. 45 00:03:34,240 --> 00:03:38,240 Sen uhalla, että menetän rakkaan mieheni ja poikani? 46 00:03:39,560 --> 00:03:41,160 En ottaisi sitä riskiä. 47 00:03:42,440 --> 00:03:44,720 En yrittänyt pyyhkiä Mélanien muistoa. 48 00:03:46,680 --> 00:03:48,280 En pyytänyt, että muutamme. 49 00:03:48,360 --> 00:03:52,840 Hänen tavaransa ovat täällä, koska ne olivat tärkeitä sinulle ja Juliettelle. 50 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 Minä kehystin Mélanien kuvat. 51 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 Mutta hänellä oli tilaisuus nähdä äitinsä oikeasti! 52 00:04:03,680 --> 00:04:04,600 Entä Sam? 53 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 Onko Samillä oikeasti isä? 54 00:04:08,760 --> 00:04:12,240 Luuletko, ettei hän näe, että välität Juliettesta enemmän? 55 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 Mitä? Miksi puhut tuollaista roskaa? 56 00:04:16,080 --> 00:04:19,880 Samillä on meidät molemmat. Juliettella on vain minut. 57 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Juliettellakin on molemmat. 58 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 Huolehdin hänestä kuin omastani 12-vuotiaasta asti. 59 00:04:33,320 --> 00:04:35,840 Sinä et ymmärrä. 60 00:04:35,920 --> 00:04:41,040 Juliettella oli tilaisuus saada sekä oma äitinsä - 61 00:04:41,120 --> 00:04:45,240 että sinut elämäänsä. Me kaikki yhdessä. 62 00:04:45,320 --> 00:04:50,240 Sinä itse et ymmärrä. Kaikki, mitä meillä on, 63 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 on ikävä kyllä seurausta siitä, että Mélanie kuoli. 64 00:04:58,240 --> 00:05:04,760 Ja kyllä, se on epäreilua ja sietämätöntä, mutta hän on kuollut. 65 00:05:07,520 --> 00:05:09,000 Ja niin sen on oltava. 66 00:05:13,040 --> 00:05:15,640 Haluan vain, että tämä loppuu. 67 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 Kaiken pitää palata ennalleen. 68 00:05:26,240 --> 00:05:30,560 Minun pitää mennä. Nathania pitää varoittaa. 69 00:05:40,040 --> 00:05:41,880 Etkö halua soittaa miehellesi? 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 En. 71 00:05:48,120 --> 00:05:49,400 Ludo ja minä eroamme. 72 00:05:51,360 --> 00:05:54,360 Sanot noin järkytyksen takia. 73 00:05:54,440 --> 00:05:56,520 Kirjoitin kirjeen. Jätin hänet. 74 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 Olen pahoillani. 75 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 Anteeksi. 76 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 Minä pyydän anteeksi. 77 00:06:42,280 --> 00:06:43,120 Lähden nyt. 78 00:06:43,880 --> 00:06:46,560 Jos minut löydetään täältä, sinua epäillään. 79 00:06:46,640 --> 00:06:51,040 En välitä. Hän aikoi tappaa sinut. Sehän oli itsepuolustusta. 80 00:06:51,120 --> 00:06:54,480 Lähden silti. -Minne aiot mennä? 81 00:06:55,000 --> 00:06:56,960 Mahdollisimman kauas, rajan yli. 82 00:06:57,040 --> 00:07:01,080 Minkä rajan? Mistä sinä puhut? Kuuntele. 83 00:07:01,160 --> 00:07:06,640 Et voi lähteä noin vain. Minä autan. Hankitaan sinulle asianajaja. 84 00:07:08,320 --> 00:07:10,960 En sotke sinua tähän. Se on minun ongelmani. 85 00:07:11,040 --> 00:07:15,760 On se minunkin ongelmani. Tiedätkö miksi? 86 00:07:19,080 --> 00:07:20,720 Olen rakastunut sinuun. 87 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 Rakastan sinua. 88 00:07:26,160 --> 00:07:32,200 Miksihän otin koulussa samoja aineita kuin sinä, vaikka olin huono niissä? 89 00:07:32,960 --> 00:07:35,880 Odota vähän. Mistä sinä puhut? 90 00:07:38,120 --> 00:07:40,840 Mikset koskaan sanonut? -En tiedä. 91 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Pelkäsin, ettet vastaisi tunteisiini, enkä tohtinut yrittää. 92 00:07:48,640 --> 00:07:53,040 Nytkin on huono hetki, mutta sanoit, että teillä tuli ero. 93 00:07:54,000 --> 00:07:57,200 Haluan olla kanssasi. En jätä sinua yksin. 94 00:07:59,440 --> 00:08:01,400 Odota. Minulla on sinulle jotain. 95 00:08:10,920 --> 00:08:14,200 Ostitko minulle sormuksen? -Se ei ole kovin hieno. 96 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 Näin sen eilen koruliikkeen ikkunassa. 97 00:08:28,360 --> 00:08:32,800 Tulit siitä mieleeni, ja ajattelin, että jos ostan sen, 98 00:08:33,680 --> 00:08:37,280 se on konkreettinen asia, joka pakottaa minut toimimaan. 99 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 Saanko? 100 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Noin. 101 00:08:58,920 --> 00:08:59,760 Vau. 102 00:09:08,040 --> 00:09:12,120 Mitä? Onko se liikaa? -Minulla on huono olo. 103 00:09:12,200 --> 00:09:14,280 Onko? Mikä hätänä? 104 00:09:14,360 --> 00:09:16,120 Missä kylppärisi olikaan? 105 00:09:16,200 --> 00:09:19,800 Yläkerrassa portaita vastapäätä. Tulenko mukaan? 106 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 Ei tarvitse. -Eikö varmasti? 107 00:10:17,320 --> 00:10:19,000 Kim, missä olet? Tavataan. 108 00:10:19,080 --> 00:10:23,680 Olen Nathanin kotona. Odotin, että hän lähti.Täällä ei ole mitään. 109 00:10:24,440 --> 00:10:28,760 Vain vanha lankapuhelin. Ei kai kukaan käytä enää lankapuhelinta. 110 00:10:28,840 --> 00:10:32,800 Tekijä ei olekaan Nathan. Tiedän, kuka se on. 111 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 Olen nyt täysin varma. 112 00:10:35,440 --> 00:10:40,360 Et voi olla tosissasi. Tajuatko, minkä riskin otin? 113 00:10:40,440 --> 00:10:43,800 Erehdyin, mutta näithän, miten kaikki osoitti häneen. 114 00:10:43,880 --> 00:10:46,640 Kirjaimet rannalla eivät olleetkaan "N + Z". 115 00:10:46,720 --> 00:10:51,680 Aikaa on vähän. Mélanien tappoi mies nimeltä Hector Delavigne. 116 00:10:51,760 --> 00:10:56,640 Hän osti sormukset, hän nyrkkeilee ja tunsi Mélanien jo koulussa. Se on hän. 117 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Selvä. Häivyn täältä. 118 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 Hanki hänestä kaikki mahdolliset tiedot. 119 00:11:01,560 --> 00:11:03,600 Missä hän tapasi uhrit. -Voi paska. 120 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 Hector Dela… 121 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 Haloo, Kim? 122 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Onko siellä joku? 123 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 Romane? 124 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 Haloo? 125 00:12:08,160 --> 00:12:09,680 Ludo. Toitko lasit? 126 00:12:09,760 --> 00:12:12,760 En. Vaimoni tuhosi ne. -Oletko tosissasi? 127 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 Nathan, anna anteeksi. -Mitä teet täällä? 128 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 Erehdyin. Tulkitsin näkemäni väärin. 129 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 Tekijä oli selvästi lähipiiristä, ja luulin… 130 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 Anteeksi. Olin ääliö. -Mene kotiin. 131 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Kuuntele minua hetki. 132 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Ole kiltti. 133 00:12:32,800 --> 00:12:36,120 Tiedän, kuka tappoi Mélanien. -Enkö se ollutkaan minä? 134 00:12:36,200 --> 00:12:40,520 Hector Delavigne. Kirjain hiekassa ei ollut N vaan H. 135 00:12:42,880 --> 00:12:45,680 Mélanien ystävä. Hänellä oli pakkomielle. 136 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 Ensin Orsat, sitten minä ja nyt tämä tyyppi? 137 00:12:48,680 --> 00:12:53,080 Sinun täytyy uskoa minua. Kävin hänen asunnollaan. Hän nyrkkeilee. 138 00:12:53,160 --> 00:12:57,520 Hemmetti, hän antoi ex-vaimolleen samanlaisen helmisormuksen. 139 00:12:59,080 --> 00:13:03,040 Hän asuu lähellä rantaa, josta Mélanie ja Zoé Levy löytyivät. 140 00:13:03,120 --> 00:13:05,440 Hän oli naimisissa 2002 - 2019. 141 00:13:05,520 --> 00:13:10,080 Se vastaa aikaa Yasmine Ben Salemin ja Nolwenn Gakoun välillä. 142 00:13:10,920 --> 00:13:13,600 Kun hän oli aviossa, hän ei tappanut ketään. 143 00:13:18,320 --> 00:13:21,120 Yasmine ei kuollut, kun hän oli Flon kanssa. 144 00:13:22,840 --> 00:13:26,160 Hän tapasi Flon -98 ja oli onnellisesti naimisissa 2001. 145 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 Hän tappoi vasta eron jälkeen vuonna 2019. 146 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 Miten Flo liittyy tähän? 147 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Unohda tuo äskeinen. 148 00:13:36,080 --> 00:13:39,920 Tiedämme, missä hän asuu. Haetaan hänet. 149 00:13:40,000 --> 00:13:42,040 Varoitin Kimiä. -Kimiä? 150 00:13:43,960 --> 00:13:47,080 Niin tietysti. Siksi hän otti sairaslomaa. 151 00:13:47,840 --> 00:13:51,880 Delavigne epäilee kyseltyäni ja tuhoaa todisteet. 152 00:13:51,960 --> 00:13:54,520 Kerrotaan tuomarille. -Mitä sinä luulet? 153 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 Että tottelen sinua kuin kiltti koira? 154 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 Eilen syytit minua neljästä murhasta! 155 00:14:02,240 --> 00:14:04,160 Olen pahoillani. -Et ole. 156 00:14:05,520 --> 00:14:10,040 Olet tyttäreni kummisetä. Et antanut edes mahdollisuutta. 157 00:14:10,120 --> 00:14:12,960 Et kuunnellut, ja nyt minun pitäisi kuunnella. 158 00:14:13,040 --> 00:14:16,080 Teenkö muistiinpanoja oikein kuuliaisesti? 159 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 Painu helvettiin. 160 00:14:18,280 --> 00:14:22,760 Kuuntele. Hän on jalkapallokentällä. 161 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 Usko jo, et tutki enää tätä juttua. 162 00:14:26,800 --> 00:14:27,640 Minä päätän. 163 00:14:29,440 --> 00:14:30,720 Haluatko potkut? 164 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Mél? 165 00:15:02,840 --> 00:15:05,160 Mél? -Tulen kohta. 166 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 Mél? 167 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Alan huolestua. 168 00:16:15,400 --> 00:16:16,360 Oletko kunnossa? 169 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Menen tästä. Kerro, jos tarvitset jotain. 170 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 TUTKINTA-AINEISTO 171 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 17. HEINÄKUUTA 1998 KELLO 11.00 172 00:17:18,880 --> 00:17:20,080 Tuo on isäni auto. 173 00:17:36,280 --> 00:17:39,240 Sinä tulit. Näitkö? Tein melkein maalin. 174 00:17:39,320 --> 00:17:43,200 Mene Clémentin isän kyydissä. Olen töissä. 175 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 Istut autossa. 176 00:17:47,440 --> 00:17:51,320 Sam, ole kiltti ja tottele. 177 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 Milloin minä ja äiti tulemme kotiin? 178 00:17:58,520 --> 00:18:04,520 En tiedä, kulta. Äiti ja minä puhumme siitä pian. 179 00:18:05,400 --> 00:18:07,800 Mene nyt. Mene. 180 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Nyt heti. 181 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 Miksi oikealle? 182 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Äkkiä nyt. 183 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 Mél. 184 00:19:15,360 --> 00:19:18,200 Mél! 185 00:19:41,680 --> 00:19:42,520 Tulen sisään. 186 00:20:30,080 --> 00:20:30,920 Mél! 187 00:20:32,560 --> 00:20:33,480 Mitä sinä teet? 188 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Mél! 189 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 Minne ajat? 190 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 Haloo. -Hei, Ludo. 191 00:21:45,840 --> 00:21:47,280 Nathan haukkui minut. 192 00:21:47,360 --> 00:21:51,360 Tiedän. Oletko ehtinyt tutkia Hector Delavignea? 193 00:21:51,440 --> 00:21:52,400 Katson juuri. 194 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 Olet oikeassa. Delavignella oli yhteys Yasmineen. 195 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 Mikä yhteys? 196 00:22:05,880 --> 00:22:11,520 Identiteettivarkaus. Tekijä lahjoitti järjestölle, jossa Hector oli töissä. 197 00:22:12,840 --> 00:22:15,680 Vuonna 2001 ennen Yasminen kuolemaa. -Mitä muuta? 198 00:22:15,760 --> 00:22:17,960 Nolwennista ja Zoésta ei mitään. 199 00:22:18,040 --> 00:22:20,080 He tapasivat kai netin kautta. 200 00:22:22,160 --> 00:22:24,960 Tintti, lähetä tämä kiireellisenä syyttäjälle. 201 00:22:25,880 --> 00:22:26,800 Selvä. 202 00:22:30,200 --> 00:22:31,880 Tarvitaan tuomarin lupa. 203 00:22:31,960 --> 00:22:36,640 Eikö hänestä ole mitään ilmoitusta, josta olisi apua? 204 00:22:36,720 --> 00:22:40,640 Tietokannassa ei ole mitään, ei edes pikku rikkeitä. 205 00:22:40,720 --> 00:22:42,400 Hän on täysin tuntematon. 206 00:22:45,520 --> 00:22:49,360 Olen Patoureaun huoltoasemalla. Delavigne on täällä. 207 00:22:49,440 --> 00:22:52,560 Tuodaan hänet asemalle ja verrataan DNA:ta. 208 00:22:52,640 --> 00:22:54,600 Älä tee mitään. Näyttö ei riitä. 209 00:22:54,680 --> 00:22:56,800 Ei odoteta. Hän on edessäni. 210 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Hetkinen. Mitä hän tekee? 211 00:23:07,120 --> 00:23:09,280 Hän ajaa autopesuun. 212 00:23:09,360 --> 00:23:14,160 Puhun Nathanille tänään. Jos otat hänet yksin, olemme kusessa. 213 00:23:15,040 --> 00:23:18,800 Hän pesee auton. Jos Zoé Levy oli siinä, hän hävittää DNA:n. 214 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 Rauhoitu ja mene kotiin. 215 00:23:20,960 --> 00:23:25,880 Luota minuun. Ilmoitan sitten. Jos se on hän, nappaamme hänet. 216 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Helvetti! 217 00:24:06,880 --> 00:24:09,320 Mél! Mikä sinulla on? 218 00:24:12,640 --> 00:24:13,560 Odota! 219 00:24:16,840 --> 00:24:17,960 Onko siellä ketään? 220 00:24:19,040 --> 00:24:21,960 Mél! Tule takaisin! 221 00:25:06,240 --> 00:25:07,200 Hector! 222 00:25:14,120 --> 00:25:15,080 Sinä teit sen. 223 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 Mitä tein? 224 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 Tapoit Mélanien. 225 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 Ja Yasminen. 226 00:25:26,760 --> 00:25:29,400 Ja Nolwennin ja Zoén. 227 00:25:31,320 --> 00:25:33,040 Eikö tule mitään mieleen? 228 00:25:35,240 --> 00:25:36,320 Ei. Valitan. 229 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Hector. 230 00:25:40,520 --> 00:25:45,280 Haluan tietää, mitä 17.7.1998 tapahtui. Kerro. 231 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 Miksi työnsit vaimoni kalliolta? 232 00:25:51,480 --> 00:25:53,160 Eikö hän huolinut lahjaasi? 233 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 Sormusta. 234 00:25:58,920 --> 00:25:59,760 Senkö takia? 235 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Sinä loukkaannuit. 236 00:26:03,760 --> 00:26:09,520 Sinut torjuttiin, nöyryytettiin. Se ei ollut aikeesi, mutta tönäisit hänet. 237 00:26:12,840 --> 00:26:14,080 Sano, että kävi niin. 238 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 Olen pahoillani. 239 00:26:24,880 --> 00:26:29,800 Olen pahoillani, ettet pääse yli hänen kuolemastaan, mutta en ole syypää. 240 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 Paras tunnustaa, koska aika on vähissä. 241 00:26:36,120 --> 00:26:41,080 Vertaamme DNA:tasi löydöksiin. Tajuatko? 242 00:26:47,480 --> 00:26:48,560 Sekö naurattaa? 243 00:26:52,160 --> 00:26:55,920 Tapan sinut niin kuin sinä tapoit vaimoni! 244 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 Isä? 245 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 Pysykää autossa! 246 00:27:11,600 --> 00:27:13,520 Lusit loppuelämäsi, paskiainen! 247 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 Sinä kävit päälleni. 248 00:28:53,360 --> 00:28:56,760 Lasteni nähden. Tyttö autossa näki sinut. 249 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 Kun tulin vessaan, hyökkäsit kimppuuni. 250 00:29:01,640 --> 00:29:05,920 Yritit tappaa minut. Minä puolustauduin. 251 00:30:50,480 --> 00:30:52,720 Mél! -Älä tule lähemmäs! 252 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 Mitä sinä teet? 253 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Mél. 254 00:31:01,240 --> 00:31:05,040 En ymmärrä. Sanoit rakastavasi minua ja otit sormukseni. 255 00:31:06,160 --> 00:31:10,480 Lähdit yhtäkkiä ja nyt uhkaat aseella. 256 00:31:11,520 --> 00:31:12,840 En rakasta sinua. 257 00:31:15,840 --> 00:31:18,440 Sinä tapat minut. -En. Se on… 258 00:31:18,520 --> 00:31:21,520 Kyllä, sinä tapat minut ja muitakin naisia. 259 00:31:22,640 --> 00:31:24,800 Miten voit luulla minua tappajaksi? 260 00:31:26,120 --> 00:31:28,320 Mél. Katso minua. 261 00:31:30,840 --> 00:31:34,320 En tapa sinua. Sinä itse uhkaat minua aseella. 262 00:31:37,240 --> 00:31:39,720 Sinulla on ollut vuosia pakkomielle minuun. 263 00:31:39,800 --> 00:31:43,080 En kadottanut tavaroita. Sinä varastit ne. Olet sairas. 264 00:31:43,920 --> 00:31:46,680 Olisit tappanut, jos en olisi ottanut sormusta. 265 00:31:47,400 --> 00:31:50,760 Tiedän sen. -En varmasti. 266 00:31:52,080 --> 00:31:52,920 Kuuntele. 267 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 Sinä itse suutelit minua taannoin. En kuvitellut sitä. 268 00:32:00,200 --> 00:32:03,440 Sinä tulit talooni. Vai mitä? 269 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 Sanoit, että olet jättänyt miehesi. 270 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 Eikö niin? 271 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 En silti haluaisi sinua ikinä. 272 00:32:14,400 --> 00:32:17,560 Et kestä sitä. Et kestä torjutuksi tulemista. 273 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Hyvä on. 274 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 Ole kiltti ja laske ase. 275 00:32:30,800 --> 00:32:32,560 Menen polvilleni. 276 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 Ei tarvitse pelätä. 277 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 Mél. Et kai aio ampua minua? 278 00:33:48,360 --> 00:33:50,520 Mél. 279 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 Miksi? 280 00:33:56,440 --> 00:34:01,080 Olen pahoillani. -Mél. Ei… 281 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 Parvana? 282 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 Sam? 283 00:37:49,640 --> 00:37:52,880 Parvana? Sam? 284 00:38:41,160 --> 00:38:42,360 Sinäkö tulit jo? 285 00:38:42,880 --> 00:38:47,960 Mikset ole töissä? -Olen menossa takaisin. 286 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 Oletko kunnossa? 287 00:38:52,960 --> 00:38:54,120 Olen. Kaikki hyvin. 288 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 Minä vain kaipasin sinua niin kovasti tänään. 289 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 Sam. -Isä. 290 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 Olisitpa nähnyt. Tein melkein neljä maalia. 291 00:39:04,520 --> 00:39:07,200 Neljäkö? 292 00:39:07,280 --> 00:39:09,960 Ainakin. -Mahtavaa. Voititteko? 293 00:39:10,040 --> 00:39:12,120 Ei, toiset olivat paljon isompia. 294 00:39:12,920 --> 00:39:15,760 Selvä. Ymmärrän. Kuule. 295 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 Ei se mitään. Tulen ensi kerralla kuvaamaan. 296 00:39:20,800 --> 00:39:24,080 Halataan kaikki yhdessä. -Isä, ei enää. 297 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 Riittää. 298 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 Sam, tavarasi. 299 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 Joo. 300 00:40:12,480 --> 00:40:14,800 Oletko kunnossa? Vaikutat oudolta. 301 00:40:14,880 --> 00:40:18,600 Olen. Nukuin vain huonosti. -Niinkö? 302 00:40:20,400 --> 00:40:22,160 Kun heräsin aamulla, 303 00:40:23,600 --> 00:40:28,400 en ollut varma, onko Mélanie kuollut vai elossa. 304 00:40:30,920 --> 00:40:32,520 Kuvittele. -Niin. 305 00:40:34,280 --> 00:40:37,480 Olen vieläkin vähän… Onko hän kunnossa? 306 00:40:40,560 --> 00:40:42,720 Kyllä kai. 307 00:40:45,240 --> 00:40:49,680 Soita ja kysy. -Selvä. 308 00:40:52,320 --> 00:40:53,480 Alan huolestua. 309 00:40:54,200 --> 00:40:58,880 Meidän ei tarvitse mennä illalla, jos et halua. Yasminen juhliin. 310 00:41:01,320 --> 00:41:02,880 Yasminen juhliin? -Niin. 311 00:41:03,480 --> 00:41:05,080 Ylennyksen johdosta. 312 00:41:05,160 --> 00:41:06,680 Aivan. -Sinä unohdit. 313 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 En. -Kyllä unohdit. 314 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Niin unohdinkin. 315 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 Meidän ei tarvitse mennä. -Mennään. 316 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 Oletko varma? -Olen. 317 00:41:17,720 --> 00:41:19,080 Ehdottomasti. -Hyvä on. 318 00:41:22,880 --> 00:41:24,160 Soitan Jujulle. 319 00:41:34,800 --> 00:41:38,400 JUJU - EI TIETOJA 320 00:41:53,120 --> 00:41:58,040 Numero ei ole käytössä. Ottakaa yhteys… 321 00:41:58,120 --> 00:42:01,400 Tavataanko siellä? -Selvä. Nähdään pian. 322 00:42:28,680 --> 00:42:30,680 Hei, Noémie. Onko Juliette täällä? 323 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 Kuka te olette? 324 00:42:34,880 --> 00:42:36,200 Olen Julietten isä. 325 00:42:38,680 --> 00:42:41,600 Tämä ei ole hyvä idea. -Miten niin? 326 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 Mitä tarkoitat? -Kerron, että kävit. 327 00:42:45,400 --> 00:42:50,160 Ei, ole kiltti. Minun täytyy tavata hänet. 328 00:42:50,240 --> 00:42:54,040 Saanko puhua hänelle? Viisi minuuttia vain. 329 00:42:55,080 --> 00:42:56,040 Viisi minuuttia. 330 00:43:17,040 --> 00:43:17,880 Hei. 331 00:43:19,840 --> 00:43:20,720 Isä? 332 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Odotan tuolla. 333 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Mitä haluat? 334 00:43:32,360 --> 00:43:33,480 Tavata tyttäreni. 335 00:43:37,040 --> 00:43:40,400 Oletko asianajaja? -Pätevöidyin kolme vuotta sitten. 336 00:43:44,040 --> 00:43:45,760 Anteeksi, jos petyit. 337 00:43:45,840 --> 00:43:50,200 Mitä? En tietenkään. 338 00:43:50,280 --> 00:43:52,960 Olen ylpeä sinusta, Juju. Et tiedäkään. 339 00:43:58,640 --> 00:44:01,360 Olet raskaana. -Miksi tulit, isä? 340 00:44:03,760 --> 00:44:07,080 Tätä voi olla vaikea uskoa, mutta… 341 00:44:08,120 --> 00:44:11,520 En tiedä, mitä olen tehnyt, kun emme ole puheväleissä. 342 00:44:11,600 --> 00:44:12,680 Lopeta. 343 00:44:17,960 --> 00:44:19,560 Minulla on muistiongelmia. 344 00:44:20,240 --> 00:44:21,320 Sopivasti. 345 00:44:21,920 --> 00:44:25,160 Pyydän anteeksi kaikkia tekojani, 346 00:44:27,200 --> 00:44:31,560 mutta haluan olla elämässäsi. Voisimmeko mennä syömään ja jutella? 347 00:44:31,640 --> 00:44:35,120 Et voi ilmestyä ja korjata kaikkea sormia napsauttamalla. 348 00:44:37,640 --> 00:44:42,120 Mitä voin tehdä? Kerro, mitä minun pitää tehdä. 349 00:44:44,560 --> 00:44:49,320 Juju, olet rakas tyttäreni, kaikkeni. Olemme perhe. 350 00:44:49,400 --> 00:44:53,720 Emme ole perhe. Sinä pilasit sen. 351 00:44:55,880 --> 00:44:57,560 Ei… -Lopeta. 352 00:44:58,240 --> 00:45:00,920 Vasikoit äidistä. Hän joutui vankilaan. 353 00:45:02,640 --> 00:45:04,360 Juju… -Haluan, että lähdet. 354 00:45:04,440 --> 00:45:05,840 Älä sano minua Jujuksi. 355 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 Mene. 356 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Mene. 357 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 15 VUODEN PAKOILU PÄÄTTYI: 358 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 ENTINEN TUTKINTATUOMARI MÉLANIE BÉGUIN PIDÄTETTIIN 359 00:45:51,040 --> 00:45:55,880 Eilen päättyi Mélanie Béguinin 15 vuotta kestänyt pakoilu. 360 00:45:55,960 --> 00:46:00,600 Hänen epäilleen murhanneen Hector Delavignen 17. heinäkuuta 1998 - 361 00:46:00,680 --> 00:46:04,800 ja siepanneen 15-vuotiaan tyttärensä kaksi päivää sitten. 362 00:46:04,880 --> 00:46:08,800 Komisario Ludovic Béguin Brestin poliisista - 363 00:46:08,880 --> 00:46:14,320 löysi ex-vaimonsa ja tyttärensä aamulla kahden päivän etsintöjen jälkeen. 364 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 Mélanie Béguin on poliisin kuulusteltavana. 365 00:46:18,280 --> 00:46:22,440 Asianajajan mukaan Béguin ei kiistä syytöksiä - 366 00:46:22,520 --> 00:46:26,240 ja sanoo vain halunneensa viettää aikaa tyttärensä kanssa. 367 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 BEN SALEM LÄHTEE UUSIIN HAASTEISIIN 368 00:46:48,280 --> 00:46:49,880 Tintti, avaa tämä. -Selvä. 369 00:46:51,640 --> 00:46:56,960 Tietääkö kukaan, missä tavarani ovat? Tämä oli pöytäni. 370 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 Onko korkkiruuvia? 371 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 Kielsin juhlat. 372 00:47:19,920 --> 00:47:21,480 Yllätys! 373 00:47:56,040 --> 00:47:57,480 Anteeksi. 374 00:47:57,560 --> 00:47:59,680 Anna minulle iso lasi. -Anteeksi. 375 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 En halua ajaa. 376 00:48:03,440 --> 00:48:07,200 Etkö tulekaan? Missä olet? -Rakastan sinua. 377 00:48:08,280 --> 00:48:09,320 Samoin. 378 00:48:10,160 --> 00:48:17,080 Halusin vain sanoa sen ja pyytää anteeksi outoa käytöstäni. 379 00:48:19,480 --> 00:48:22,960 Tiedän, että luotat minuun, enkä halua tehdä mitään salassa. 380 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 Olen… 381 00:48:28,560 --> 00:48:30,040 Haluan tavata Mélanien. 382 00:48:30,120 --> 00:48:32,680 TUTKINTAVANKILA 383 00:48:32,760 --> 00:48:38,000 Selitän sinulle kaiken. Lupaan sen. Sopiiko? 384 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 Sopii. 385 00:48:42,480 --> 00:48:43,720 Minä rakastan sinua. 386 00:48:47,520 --> 00:48:49,000 Minäkin rakastan sinua. 387 00:48:53,160 --> 00:48:54,000 Nähdään pian. 388 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 VIERAILIJA 389 00:52:34,160 --> 00:52:36,080 Olen odottanut sinua 27 vuotta. 390 00:53:20,720 --> 00:53:23,280 Tekstitys: Suvi Niemelä