1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 Me equivoqué con Orsat. El asesino es Nathan. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,080 Saboteó la escena del crimen. Conocía a las víctimas. Está mintiendo. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,560 - Entregue las gafas. - Dámelas. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,160 Nathan me sacó del caso. 5 00:00:12,240 --> 00:00:16,320 Cambié las gafas de Zoé Levy por las tuyas. Terminarán enterándose. 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,840 Ya da igual. 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,000 - Aléjate. - ¿Qué haces con eso? 8 00:00:21,520 --> 00:00:24,840 - Tuve que disparar. Escondamos el coche. - Las llaves. 9 00:00:25,880 --> 00:00:29,720 Hector, hace 27 años, ¿Melanie te dejó una cinta antes de morir? 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 - ¿Qué es? - Una prueba, por si acaso. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 Vino y me dio una cinta el día que disparó a Nathan. 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 ¿Estaba en el hospital cuando ella murió? 13 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Perdóname. 14 00:00:40,840 --> 00:00:43,040 Joder, no era una N. Era una H. 15 00:00:43,120 --> 00:00:44,640 N Y Z 16 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Ese anillo con la perla no es mío. 17 00:00:48,880 --> 00:00:50,960 Lo he visto antes. Con Zoé Levy. 18 00:00:52,560 --> 00:00:54,240 Voy a buscarte una sudadera. 19 00:00:55,560 --> 00:00:56,640 Tengo una tuya. 20 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 - ¡Papá! - Papá, ¡el coche! 21 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 - ¿Qué le pasa? - ¡Arranca! 22 00:01:23,400 --> 00:01:24,240 El cinturón. 23 00:01:43,080 --> 00:01:46,200 No. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,560 ¡No puede ser! 25 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 ¡Joder! 26 00:02:06,640 --> 00:02:08,200 No hace falta que busques. 27 00:02:14,960 --> 00:02:15,880 ¿De qué hablas? 28 00:02:17,240 --> 00:02:18,200 De las gafas. 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Las he roto. 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,440 ¿Cómo que las has roto? 31 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 ¿Por qué? ¿Dónde están? 32 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 ¿Dónde están las gafas? 33 00:02:40,240 --> 00:02:41,320 Las he tirado. 34 00:02:44,640 --> 00:02:48,520 Mélanie morirá en 90 minutos. ¿No ves lo que has hecho? 35 00:02:48,600 --> 00:02:51,760 Era la única forma que tenía de comunicarme con ella. 36 00:02:52,480 --> 00:02:54,200 ¿Ahora morirá por tu culpa? 37 00:02:54,720 --> 00:02:56,560 ¿Cómo le haces eso a Juliette? 38 00:02:58,800 --> 00:02:59,760 ¿A Juliette? 39 00:03:01,880 --> 00:03:04,040 ¿No has visto cómo está por verla? 40 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 He hablado con ella. No podía ni hablar. 41 00:03:09,880 --> 00:03:11,080 La has traumatizado. 42 00:03:12,040 --> 00:03:15,880 Las he tirado por ella, por ti y por tu hijo. 43 00:03:17,400 --> 00:03:19,720 Tienes que parar con lo del vórtice. 44 00:03:20,560 --> 00:03:23,200 A ver, Parvana, no lo entiendes. 45 00:03:24,720 --> 00:03:25,960 Ponte en mi lugar. 46 00:03:26,520 --> 00:03:29,640 Si te dieran la oportunidad de resucitar a tu familia… 47 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 Imagínate poder resucitar a tus padres. 48 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 A tu hermana. 49 00:03:34,240 --> 00:03:36,720 ¿Y arriesgarme a perder al hombre que amo? 50 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 ¿A mi hijo? 51 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Yo no me habría arriesgado. 52 00:03:42,440 --> 00:03:44,680 Yo nunca quise borrar a Mélanie. 53 00:03:46,680 --> 00:03:49,520 Nunca quise mudarme. Sus cosas siguen aquí. 54 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 Es importante para ti y para Juliette. 55 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 Incluso fui yo la que enmarcó las fotos de Mélanie. 56 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 Sí, pero ahora tenía la posibilidad de tener realmente a su madre. 57 00:04:03,680 --> 00:04:04,600 ¿Y Sam? 58 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 ¿Sam tiene realmente a su padre? 59 00:04:08,760 --> 00:04:12,240 ¿Crees que no ve que te preocupas más por Juliette? 60 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 ¿Qué? ¿Por qué dices eso? Eso son tonterías. 61 00:04:16,080 --> 00:04:19,880 Sam nos tiene a los dos y Juliette solo me tiene a mí. 62 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Juliette nos tiene a los dos. 63 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 La cuido como si fuera mi hija desde que tiene 12 años. 64 00:04:33,320 --> 00:04:34,840 No lo entiendes. 65 00:04:34,920 --> 00:04:41,040 Juliette tenía la oportunidad de tener a su madre con vida, 66 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 además de a ti. 67 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 Podríamos ser felices todos. 68 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 ¡Eres tú el que no lo entiende! 69 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Todo lo que tenemos ahora… 70 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 Cuesta decirlo, pero se lo debemos a que Mélanie murió. 71 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 Y sí, es injusto e inadmisible, 72 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 pero está muerta. 73 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 Y eso debe seguir así. 74 00:05:12,040 --> 00:05:15,640 Quiero que se acabe ya. Esto tiene que acabar. 75 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 Las cosas deben ser como antes. 76 00:05:26,240 --> 00:05:27,160 Tengo que irme. 77 00:05:28,440 --> 00:05:31,040 Tengo que avisar a Nathan. Hay que detenerlo. 78 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 VIERNES 17 79 00:05:40,040 --> 00:05:41,880 ¿No quieres llamar a tu novio? 80 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 No. 81 00:05:48,120 --> 00:05:49,320 Hemos terminado. 82 00:05:51,360 --> 00:05:54,360 No, dices eso porque estás en shock. 83 00:05:54,440 --> 00:05:56,880 Le dejé una carta. Se acabó, lo dejó. 84 00:06:01,760 --> 00:06:02,600 Lo siento. 85 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 Perdona. 86 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 No, he sido yo. Perdón. 87 00:06:42,280 --> 00:06:43,360 Tengo que irme. 88 00:06:43,880 --> 00:06:46,560 Si me ven aquí, pensarán que eres cómplice. 89 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 Me da igual que piensen eso. 90 00:06:48,600 --> 00:06:51,200 Ha intentado matarte. ¿No era defensa propia? 91 00:06:51,280 --> 00:06:54,480 - Prefiero irme. - ¿Adónde? ¿Qué has pensado? 92 00:06:55,000 --> 00:06:56,960 Irme lejos y pasar la frontera. 93 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 ¿Qué frontera? ¿De qué hablas? 94 00:06:59,200 --> 00:07:01,080 A ver, escúchame un momento. 95 00:07:01,160 --> 00:07:03,080 No puedes irte así. Yo te ayudo. 96 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 Vamos a contratar a un abogado. Vamos a hacerlo juntos. 97 00:07:08,320 --> 00:07:10,960 No quiero implicarte. El problema es mío. 98 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 Sí es mi problema. Claro que lo es. 99 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 ¿Y sabes por qué es mi problema? 100 00:07:19,000 --> 00:07:20,720 Porque estoy enamorado de ti. 101 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 Sí, estoy enamorado. 102 00:07:26,160 --> 00:07:29,080 ¿Por qué crees que me apunté a Latín? 103 00:07:30,160 --> 00:07:32,200 ¿O que hice Humanidades sin ser lo mío? 104 00:07:32,960 --> 00:07:36,240 Espera, a ver… ¿Qué estás diciendo? 105 00:07:38,120 --> 00:07:41,000 - ¿Por qué no dijiste nada? - No lo sé. 106 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Tenía miedo de que no sintieras lo mismo y nunca me lancé. 107 00:07:48,640 --> 00:07:53,160 Ahora no es el momento de hablarlo, pero como dices que has roto con Ludo… 108 00:07:54,520 --> 00:07:57,200 Quiero estar contigo. No te voy a dejar sola. 109 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 Espera, tengo una cosa para ti. 110 00:08:10,920 --> 00:08:12,200 ¿Es un anillo? 111 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 No es gran cosa. 112 00:08:24,960 --> 00:08:27,880 Ayer fui al centro y pasé por una joyería. 113 00:08:28,400 --> 00:08:32,800 Pensé en ti cuando vi este anillo y pensé que, si lo compraba, 114 00:08:33,680 --> 00:08:37,280 todo sería más real y me obligaría a ponerme las pilas. 115 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 ¿Puedo? 116 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Eso es. 117 00:08:58,920 --> 00:08:59,760 Vaya. 118 00:09:08,040 --> 00:09:10,560 ¿Qué pasa? ¿Es demasiado? 119 00:09:11,240 --> 00:09:12,120 No estoy bien. 120 00:09:12,200 --> 00:09:14,280 ¿No? ¿Qué te pasa? 121 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 ¿Dónde está el baño? 122 00:09:16,160 --> 00:09:18,240 Arriba, frente a la escalera. 123 00:09:18,320 --> 00:09:19,800 ¿Quieres que te acompañe? 124 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 - No, tranquilo. - ¿Segura? 125 00:10:17,320 --> 00:10:20,560 - Kim, ¿dónde estás? Te necesito. - En casa de Nathan. 126 00:10:20,640 --> 00:10:22,320 Es que él estaba en casa. 127 00:10:22,400 --> 00:10:25,640 No hay nada. Solo un teléfono fijo viejo. 128 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 ¿Quién usa hoy en día el fijo? 129 00:10:28,840 --> 00:10:32,800 Olvídate de Nathan. No es él. Ya sé quién es, porque… 130 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 Ahora estoy seguro. No hay duda. 131 00:10:35,440 --> 00:10:39,400 ¿Estás de coña? ¿No es Nathan? ¿Tú sabes a lo que me arriesgo? 132 00:10:39,480 --> 00:10:40,360 ¿No lo ves? 133 00:10:40,440 --> 00:10:43,800 Me equivoqué. Es que todo apuntaba a que era él. 134 00:10:43,880 --> 00:10:46,520 Nos equivocamos con el "N y Z" de la playa. 135 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 No tenemos tiempo. 136 00:10:48,520 --> 00:10:51,680 El tío que mató a Mélanie se llama Hector Delavigne. 137 00:10:51,760 --> 00:10:55,640 Compró los anillos, hace boxeo y conocía a Mélanie del instituto. 138 00:10:55,720 --> 00:10:56,640 Es él. 139 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Vale, pues me piro. 140 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 Averigua todo lo que puedas de ese tío. 141 00:11:01,560 --> 00:11:03,160 Mierda. 142 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 Hector Dela… 143 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 ¿Hola? Ki… 144 00:11:25,640 --> 00:11:26,760 ¿Hay alguien ahí? 145 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 ¿Romane? 146 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 ¿Diga? 147 00:12:08,160 --> 00:12:09,680 Ludo, ¿tienes las gafas? 148 00:12:09,760 --> 00:12:11,400 No, mi mujer las tiró. 149 00:12:12,120 --> 00:12:13,360 ¿Estás de coña? 150 00:12:14,320 --> 00:12:15,360 ¿Qué más tienes? 151 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 - Nathan, lo siento. - ¿Qué cojones haces? 152 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 Me equivoqué. Interpreté mal lo que vi. 153 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 ¿Las imágenes? 154 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 Sabíamos que era alguien de su círculo y… 155 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 - Perdón. Fui un payaso. - Vete. 156 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Escúchame, por favor. Solo dos minutos. 157 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Por favor. 158 00:12:32,800 --> 00:12:35,480 - Sé quién mató a Mélanie. - ¿Ya no soy yo? 159 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 Es Hector Delavigne. Mira. 160 00:12:38,520 --> 00:12:40,880 Lo de la arena no era una N, sino una H. 161 00:12:42,760 --> 00:12:45,680 Era amigo de Mélanie. Estaba obsesionado con ella. 162 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 Primero Orsat, luego yo y ahora este tío. 163 00:12:48,680 --> 00:12:51,040 Tienes que creerme, Nathan. Escúchame. 164 00:12:51,120 --> 00:12:53,080 Fui a su casa, el tío hace boxeo… 165 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 Joder. 166 00:12:54,320 --> 00:12:57,520 Le dio el mismo anillo a su exmujer, el de la perla. 167 00:12:59,080 --> 00:13:02,520 Vive cerca de la playa donde encontraron a Mélanie y a Zoé. 168 00:13:02,600 --> 00:13:05,440 He comprobado que estuvo casado de 2002 a 2019. 169 00:13:05,520 --> 00:13:10,080 Justo coincide con el intervalo entre Yasmine Ben Salem y Nolwenn Gakou. 170 00:13:10,920 --> 00:13:13,720 Estaría felizmente casado y no mataría a nadie… 171 00:13:18,320 --> 00:13:21,120 Por eso Yasmine no murió cuando estaba con Flo. 172 00:13:22,840 --> 00:13:26,160 Empezaron en el 98 y en 2001 estaba felizmente casado. 173 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 No la mató hasta que se separaron en 2019. 174 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 ¿Qué tiene que ver Flo con esto? 175 00:13:34,480 --> 00:13:35,960 Olvida esto que he dicho. 176 00:13:36,040 --> 00:13:38,480 No tenemos todo, pero sabemos dónde vive. 177 00:13:38,560 --> 00:13:39,920 Hay que detenerlo. 178 00:13:40,000 --> 00:13:42,040 - He avisado a Kim para… - ¿A Kim? 179 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 Ah, vale. 180 00:13:45,440 --> 00:13:47,280 Por eso estaba enferma hoy. 181 00:13:47,840 --> 00:13:50,440 Delavigne va a sospechar con mis preguntas. 182 00:13:50,520 --> 00:13:53,120 Destruirá pruebas. Hay que avisar a la jueza. 183 00:13:53,200 --> 00:13:54,640 ¿Y qué quieres que haga? 184 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 ¿Que te obedezca como un perrito faldero? 185 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 ¡Me has acusado de cuatro asesinatos! 186 00:14:02,240 --> 00:14:04,360 - Nathan, lo siento. - No lo sientes. 187 00:14:05,520 --> 00:14:09,960 Eres el padrino de mi hija, joder. No me diste ni una oportunidad. 188 00:14:10,040 --> 00:14:12,960 ¿No me escuchaste y ahora tengo que escucharte yo? 189 00:14:13,040 --> 00:14:16,080 ¿Qué hago? ¿Tomo notas? ¿Quieres que sea amable? 190 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 Vete a la mierda. 191 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 Nathan, por favor. Sé dónde está. 192 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 Está en el estadio municipal. 193 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 No lo diré más: ya no formas parte de este caso. 194 00:14:26,800 --> 00:14:27,760 Ahora decido yo. 195 00:14:29,320 --> 00:14:30,920 ¿Quieres que te destituyan? 196 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Mél. 197 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 ¿Mél? 198 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Ya salgo. 199 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 ¿Mél? 200 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Mél, me preocupas. 201 00:16:15,400 --> 00:16:16,240 ¿Estás bien? 202 00:16:45,800 --> 00:16:48,240 Te dejo sola. Si necesitas algo, dímelo. 203 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 EXPEDIENTE DE INVESTIGACIÓN VÍCTIMA: MÉLANIE BÉGUIN 204 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 FECHA: 17 DE JULIO DE 1998 HORA: 11:00 205 00:17:18,880 --> 00:17:20,080 Ahí está mi padre. 206 00:17:36,280 --> 00:17:37,560 - Has venido. - Sí. 207 00:17:37,640 --> 00:17:41,160 - ¿Viste el gol que casi meto? - No podré llevarte a casa. 208 00:17:41,240 --> 00:17:43,800 Tienes que volver con Clément. Estoy trabajando. 209 00:17:43,880 --> 00:17:45,640 Mentira, estás en tu coche. 210 00:17:47,440 --> 00:17:48,360 Sam. 211 00:17:49,840 --> 00:17:51,320 Haz lo que te digo. 212 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 ¿Cuándo vamos a volver mamá y yo a casa? 213 00:17:58,480 --> 00:18:02,440 No lo sé, cariño. Mamá y yo lo volveremos a hablar. 214 00:18:04,080 --> 00:18:05,320 Pronto. 215 00:18:05,400 --> 00:18:06,560 Tengo que irme. 216 00:18:06,640 --> 00:18:07,800 Vamos, vete. 217 00:18:08,920 --> 00:18:10,600 Vete ahora mismo. 218 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 ¿Por qué giras aquí? 219 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Venga. 220 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 Mél. 221 00:19:15,360 --> 00:19:18,200 Mél. 222 00:19:41,680 --> 00:19:42,520 Voy a entrar. 223 00:20:30,080 --> 00:20:30,920 Mél. 224 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 ¿Qué haces? 225 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Mél. 226 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 ¿Adónde vas? 227 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 - Hola. - Ludo. 228 00:21:45,840 --> 00:21:47,280 Nathan me ha reñido. 229 00:21:47,360 --> 00:21:48,800 Ya lo sé. 230 00:21:48,880 --> 00:21:51,360 ¿Has podido investigar a Hector Delavigne? 231 00:21:51,440 --> 00:21:52,400 Estoy en ello. 232 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 Sí, tengo el expediente conmigo. 233 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 Tenías razón. Está relacionado con Yasmine. 234 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 ¿De qué manera? 235 00:22:05,880 --> 00:22:08,000 Un caso de robo de identidad 236 00:22:08,080 --> 00:22:11,920 cometido por un tío que donó dinero a la asociación donde trabaja. 237 00:22:12,920 --> 00:22:15,160 En 2001, meses antes de lo de Yasmine. 238 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 - ¿Qué más? - Nada de Nolwenn Zoé. 239 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 Creo que está en páginas de ligar, pero… 240 00:22:22,160 --> 00:22:25,360 Tintín, mándale esto a la fiscalía urgentemente. 241 00:22:25,880 --> 00:22:26,840 Sí, ahora mismo. 242 00:22:30,080 --> 00:22:31,880 Pero necesitamos autorización. 243 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 ¿No has encontrado nada más? ¿Alguna denuncia o algo? 244 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 - Algo que nos ayude. - No tenemos nada. 245 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 No tenemos ni una infracción leve. 246 00:22:40,720 --> 00:22:42,640 Joder, el tío es un desconocido. 247 00:22:45,520 --> 00:22:49,360 Estoy en la gasolinera de Patoureau. Tengo a Delavigne enfrente. 248 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Podemos detenerlo. Compararemos el ADN con lo que hay. 249 00:22:52,680 --> 00:22:54,600 No hagas nada. No es suficiente. 250 00:22:54,680 --> 00:22:57,000 Kim, no podemos esperar. ¡Está aquí! 251 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Espera, ¿qué hace? 252 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Aparca en el autolavado. 253 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 Déjame que hable luego con Nathan. 254 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 No puedes enfrentarte a él solo. 255 00:23:14,920 --> 00:23:18,800 Va a desinfectar el coche. Si Zoé Levy se montó, desaparecerá su ADN. 256 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 Tranquilízate y vete a casa. 257 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Haz lo que te digo. Hazme caso. Yo te aviso. 258 00:23:23,680 --> 00:23:25,880 Si es él, te juro que lo atraparemos. 259 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 ¡Joder! 260 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 VÍCTIMA: MÉLANIE BÉGUIN HORA DE LA MUERTE: 11:00 261 00:24:06,400 --> 00:24:07,240 ¡Mél! 262 00:24:08,600 --> 00:24:09,560 ¿Qué pasa? 263 00:24:12,640 --> 00:24:13,560 ¡Espera! 264 00:24:16,840 --> 00:24:17,800 ¿Hay alguien? 265 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 ¡Mél! 266 00:24:21,120 --> 00:24:21,960 ¡Vuelve! 267 00:24:39,520 --> 00:24:40,360 ¡Mél! 268 00:24:55,280 --> 00:24:56,120 ¡Mél! 269 00:24:57,880 --> 00:24:58,720 ¡Mél! 270 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 ¡Hector! 271 00:25:14,120 --> 00:25:15,080 Sé que eres tú. 272 00:25:17,200 --> 00:25:18,120 ¿El qué soy yo? 273 00:25:20,360 --> 00:25:21,600 Tú mataste a Mélanie. 274 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 Y a Yasmine. 275 00:25:26,760 --> 00:25:27,600 Y a Nolwenn. 276 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 Y a Zoé. 277 00:25:31,320 --> 00:25:33,040 ¿No? ¿No te suena de nada? 278 00:25:35,240 --> 00:25:36,480 No, lo siento. 279 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Hector. 280 00:25:40,520 --> 00:25:45,320 Te lo suplico. Necesito entender qué pasó el 17 de julio de 1998, por favor. 281 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 ¿Por qué tiraste a mi mujer del acantilado? 282 00:25:51,480 --> 00:25:53,280 ¿Porque no quiso tu regalo? 283 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 ¿El anillo? 284 00:25:58,920 --> 00:25:59,760 ¿Es por eso? 285 00:26:00,680 --> 00:26:03,040 Te dolió muchísimo, 286 00:26:03,760 --> 00:26:05,840 te sentiste rechazado o humillado… 287 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 No querías, pero terminaste empujándola. 288 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 Dime que fue eso. 289 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 Lo siento. 290 00:26:24,880 --> 00:26:26,880 Siento que no superaras su muerte. 291 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 Yo no hice nada. 292 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 Será mejor que confieses ya. Es una cuestión de horas. 293 00:26:36,120 --> 00:26:37,680 Estamos comparando tu ADN 294 00:26:37,760 --> 00:26:41,080 con el de las muestras de las víctimas, ¿entiendes? 295 00:26:47,480 --> 00:26:48,560 ¿Te hace gracia? 296 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 ¡Te voy a matar, cabrón! 297 00:26:53,800 --> 00:26:55,920 Te mataré como mataste a mi mujer. 298 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 Papá. 299 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 Meteos en el coche. 300 00:27:11,600 --> 00:27:13,520 Vas a pudrirte en la cárcel. 301 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 Tú me atacaste a mí. 302 00:28:53,360 --> 00:28:54,600 Delante de mis hijos. 303 00:28:55,440 --> 00:28:56,760 Una chica te vio. 304 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 Cuando vine al baño, tú me atacaste. 305 00:29:01,640 --> 00:29:02,960 Intentaste matarme. 306 00:29:04,720 --> 00:29:06,120 Fue en defensa propia. 307 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 ¡Mél! 308 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 ¡Mél! 309 00:30:51,760 --> 00:30:52,720 ¡No te acerques! 310 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 ¿Qué haces? 311 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Mél. 312 00:31:01,240 --> 00:31:02,240 No lo entiendo. 313 00:31:02,840 --> 00:31:05,040 Decías que me querías y te pusiste el anillo. 314 00:31:06,160 --> 00:31:10,480 Luego te vas sin decir nada y ahora me apuntas. 315 00:31:11,360 --> 00:31:12,840 Nunca dije que te quería. 316 00:31:15,840 --> 00:31:16,760 Vas a matarme. 317 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 No, eso no… 318 00:31:18,520 --> 00:31:21,560 Sí, vas a matarme. A mí y a otras mujeres también. 319 00:31:22,640 --> 00:31:25,120 ¿Cómo voy a matar a alguien yo? 320 00:31:26,120 --> 00:31:26,960 ¡Mél! 321 00:31:27,480 --> 00:31:28,320 Mírame. 322 00:31:30,840 --> 00:31:34,320 No voy a matarme. Eres tú la que me está apuntando. 323 00:31:37,240 --> 00:31:39,720 Hace años que estás obsesionado conmigo. 324 00:31:39,800 --> 00:31:43,080 No perdía las cosas. Tú me las robabas. Estás enfermo. 325 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 De no aceptar el anillo, me matarías. 326 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 - No. - ¡Que sí! 327 00:31:48,080 --> 00:31:49,360 Eso no es verdad. 328 00:31:50,160 --> 00:31:51,000 No es verdad. 329 00:31:52,080 --> 00:31:52,920 Escúchame. 330 00:31:53,720 --> 00:31:57,680 Fuiste tú la que me besó el otro día. Yo no me lo inventé. 331 00:32:00,160 --> 00:32:01,840 Eres tú la que vino a verme. 332 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 ¿No es verdad? 333 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 Y fuiste tú quien dijo que habías dejado a tu novio. 334 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 ¿No? 335 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 Aun así, no estaría nunca contigo. 336 00:32:13,880 --> 00:32:15,360 Y eso no lo soportas. 337 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 No soportas el rechazo. 338 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Vale. 339 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 ¿Podrías bajar el arma? 340 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Mira, voy a ponerme de rodillas. 341 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 No tienes que tener miedo. 342 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 Mél, no vas a dispararme, ¿verdad? 343 00:33:48,360 --> 00:33:50,520 Mél. 344 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 ¿Por qué? 345 00:33:56,440 --> 00:33:57,320 Lo siento. 346 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 - Mél. - Lo siento. 347 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 No. 348 00:35:51,080 --> 00:35:52,360 ASEOS 349 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 ¿Parvana? 350 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 ¿Sam? 351 00:37:49,640 --> 00:37:50,760 ¿Parvana? 352 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 ¿Sam? 353 00:38:41,160 --> 00:38:42,360 ¿Ya has vuelto? 354 00:38:42,880 --> 00:38:44,400 ¿No has ido a trabajar? 355 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 Estaba a punto de volver. 356 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 ¿Estás bien? 357 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 Sí, estoy bien. 358 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 Es que hoy te he echado muchísimo de menos. 359 00:39:00,320 --> 00:39:01,520 - ¡Sam! - ¡Papá! 360 00:39:01,600 --> 00:39:04,440 Tenías que haberlo visto. Casi meto cuatro goles. 361 00:39:04,520 --> 00:39:07,200 ¿Cuatro goles? ¡Madre mía! 362 00:39:07,280 --> 00:39:08,560 - Al menos. - Genial. 363 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 - Sí. - ¿Habéis ganado? 364 00:39:10,040 --> 00:39:12,120 No, los otros eran mucho mayores. 365 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Vale. 366 00:39:14,440 --> 00:39:15,760 Lo entiendo. 367 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 No pasa nada. La próxima, iré y te grabaré. 368 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Vamos a darnos un abrazo todos. 369 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 Papá, para. 370 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 Para. 371 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 Sam, tus cosas. 372 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 ¡Voy! 373 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 ¿Estás bien? Te noto raro. 374 00:40:14,880 --> 00:40:17,640 Estoy bien. Habré dormido mal, no sé. 375 00:40:18,160 --> 00:40:19,280 ¿Sí? 376 00:40:19,360 --> 00:40:21,960 Esta mañana, cuando me desperté, 377 00:40:23,600 --> 00:40:25,720 no tenía claro 378 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 si Mélanie estaba muerta o si seguía viva. 379 00:40:30,920 --> 00:40:32,520 - ¿Te imaginas? - Ya. 380 00:40:34,280 --> 00:40:37,480 Todavía estoy confundido. ¿Está bien? 381 00:40:40,560 --> 00:40:42,720 Sí, eso creo. 382 00:40:45,240 --> 00:40:47,320 No sé, llámala y pregúntale. 383 00:40:48,840 --> 00:40:49,680 Vale. 384 00:40:52,320 --> 00:40:53,480 Me preocupas. 385 00:40:54,200 --> 00:40:57,160 No tenemos que ir a lo de esta noche si no quieres. 386 00:40:57,880 --> 00:40:59,480 A la fiesta de Yasmine. 387 00:41:01,320 --> 00:41:02,880 - ¿De Yasmine? - Sí. 388 00:41:03,480 --> 00:41:04,400 Por su ascenso. 389 00:41:05,160 --> 00:41:06,680 - Ah, sí. - Lo olvidaste. 390 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 - No. - Sí que lo habías olvidado. 391 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 - Vale, sí. - Sí. 392 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 - No tenemos que ir. - Sí, iremos. 393 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 - ¿Seguro? - Que sí. 394 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 - Claro. - Vale. 395 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Voy a llamar a Juju. 396 00:41:35,360 --> 00:41:38,400 NO HAY CONTACTOS 397 00:41:53,120 --> 00:41:58,040 El número al que llama no existe. Por favor, póngase en contacto con… 398 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 - ¿Nos vemos allí? - ¡Sí! 399 00:42:00,160 --> 00:42:01,560 ¡Nos vemos luego! 400 00:42:28,480 --> 00:42:30,680 - ¿Sí? - Hola, Noémie. ¿Está Juliette? 401 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 ¿Quién es usted? 402 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 Soy el padre de Juliette. 403 00:42:38,680 --> 00:42:41,600 - No creo que sea una buena idea. - ¿Por qué no…? 404 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 - ¿Qué pasa? - Le puedo decir que ha venido. 405 00:42:45,400 --> 00:42:48,000 No, Noémie. Por favor. 406 00:42:48,080 --> 00:42:50,160 Necesito hablar con ella, en serio. 407 00:42:50,240 --> 00:42:51,320 ¿Puedo entrar? 408 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 Solo serán cinco minutos. 409 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 Cinco minutos. 410 00:43:17,040 --> 00:43:17,880 Hola. 411 00:43:19,840 --> 00:43:20,720 Papá. 412 00:43:22,920 --> 00:43:24,040 Estoy aquí al lado. 413 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 ¿Qué quieres? 414 00:43:32,360 --> 00:43:33,480 Ver a mi hija. 415 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 ¿Eres abogada? 416 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Sí, desde hace tres años. 417 00:43:44,080 --> 00:43:45,320 Siento decepcionarte. 418 00:43:45,840 --> 00:43:46,680 ¿Qué? 419 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 No, no digas eso. Para nada. 420 00:43:50,280 --> 00:43:53,080 Estoy superorguloso, Juju. No te haces una idea. 421 00:43:58,600 --> 00:43:59,600 Estás embarazada. 422 00:44:00,280 --> 00:44:01,520 ¿Por qué has venido? 423 00:44:03,760 --> 00:44:05,200 No te lo vas a creer, 424 00:44:05,720 --> 00:44:07,080 pero… 425 00:44:08,080 --> 00:44:11,520 No sé qué te hice o qué te dije para que no me hables. 426 00:44:11,600 --> 00:44:12,680 Para. 427 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 Yo… 428 00:44:17,960 --> 00:44:19,560 Tengo problemas de memoria. 429 00:44:20,240 --> 00:44:21,320 Mejor para ti. 430 00:44:21,920 --> 00:44:25,160 Escucha, siento lo que te hice. Todo. 431 00:44:27,080 --> 00:44:28,920 Quiero formar parte de tu vida. 432 00:44:29,000 --> 00:44:31,560 ¿Podemos cenar y hablar las cosas? 433 00:44:31,640 --> 00:44:35,240 No puedes aparecer, dar un chasquido y olvidarlo todo. 434 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 ¿Qué puedo hacer? 435 00:44:39,960 --> 00:44:42,120 Dime qué quieres que haga y lo haré. 436 00:44:44,560 --> 00:44:47,720 Juju, eres mi hija y te quiero. Lo eres todo para mí. 437 00:44:48,240 --> 00:44:49,320 Somos una familia. 438 00:44:49,400 --> 00:44:51,240 No, no somos una familia. 439 00:44:52,480 --> 00:44:53,720 Tú acabaste con ella. 440 00:44:55,880 --> 00:44:57,680 - No. - ¡Para ya! 441 00:44:58,200 --> 00:45:00,920 Tú delataste a mamá. Por eso está en la cárcel. 442 00:45:02,640 --> 00:45:04,360 - Vete. - Vale, Juju. 443 00:45:04,440 --> 00:45:05,680 ¡No me llames así! 444 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 Vete. 445 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Vete. 446 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 EL FIN DE UNA FUGA DE 15 AÑOS 447 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 DETENIDA MÉLANIE BÉGUIN, ANTIGUA JUEZA DE INSTRUCCIÓN 448 00:45:51,040 --> 00:45:53,440 Ayer concluyeron los 15 años de fuga 449 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 de la exjueza Mélanie Béguin. 450 00:45:55,960 --> 00:46:00,560 Se la acusa por el asesinato de Hector Delavigne el 17 de julio de 1998 451 00:46:00,640 --> 00:46:04,640 y del secuestro de su hija de 15 años, que desapareció hace dos días. 452 00:46:04,720 --> 00:46:08,800 Su exmarido, Ludovic Béguin, de la Policía Criminal de Brest, 453 00:46:08,880 --> 00:46:12,560 encontró a su exmujer y a su hija de madrugada 454 00:46:12,640 --> 00:46:14,320 tras dos días de búsqueda. 455 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 Tras su arresto, la policía ha interrogado a Mélanie Béguin. 456 00:46:18,280 --> 00:46:19,560 Según su abogado, 457 00:46:19,640 --> 00:46:22,840 sabemos que no niega los hechos de los que se le acusa 458 00:46:22,920 --> 00:46:26,240 y asegura que solo quería pasar tiempo con su hija. 459 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 BUENA SUERTE, JEFA 460 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 - Tintín, abre esto. - Vale. 461 00:46:51,640 --> 00:46:52,480 Qué locura. 462 00:46:52,560 --> 00:46:56,960 ¿Alguien sabe dónde están mis cosas? Este era mi escritorio. 463 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 ¿Tenéis un sacacorchos? 464 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 Qué vergüenza… 465 00:47:15,920 --> 00:47:17,480 Dije que nada de fiestas. 466 00:47:19,920 --> 00:47:21,480 ¡Sorpresa! 467 00:47:56,040 --> 00:47:57,480 Perdona, un momento. 468 00:47:57,560 --> 00:47:59,680 - Dame la copa. - Un momento. 469 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Sí. 470 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 No, yo no quiero conducir. 471 00:48:03,440 --> 00:48:04,720 ¿Hola? 472 00:48:04,800 --> 00:48:07,200 - ¿No vienes? ¿Dónde estás? - Te quiero. 473 00:48:08,240 --> 00:48:09,320 Y yo también a ti. 474 00:48:10,160 --> 00:48:12,640 Bueno, solo quería decirte eso 475 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 y disculparme por haber estado raro hoy. 476 00:48:19,480 --> 00:48:20,840 Sé que confías en mí. 477 00:48:20,920 --> 00:48:22,960 No quiero ocultarte lo que hago. 478 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 Tengo… 479 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 PRISIÓN DE BREST 480 00:48:28,560 --> 00:48:30,000 Tengo que ver a Mélanie. 481 00:48:33,280 --> 00:48:34,840 Te lo explicaré todo. 482 00:48:35,400 --> 00:48:38,160 Te prometo que te lo explicaré todo, ¿vale? 483 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 Vale. 484 00:48:42,480 --> 00:48:43,680 Te quiero. 485 00:48:47,520 --> 00:48:49,280 Yo también te quiero. 486 00:48:53,160 --> 00:48:54,000 Hasta luego. 487 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 VISITANTE 488 00:52:34,160 --> 00:52:36,320 Llevaba 27 años esperándote. 489 00:53:18,160 --> 00:53:23,280 Subtítulos: Náder Barakat