1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 Me equivoqué. Orsat no es el asesino. Es Nathan. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,080 Saboteó la escena del crimen. Conocía a las víctimas. Mintió. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,560 - Comandante, devuelva las gafas. - Dámelas. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,160 Nathan me sacó del caso. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 Cambié las gafas de Zoé Levy por las tuyas. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 Pero se darán cuenta. 7 00:00:16,400 --> 00:00:17,840 Como sea, se acabó. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,000 - ¡No te me acerques! - ¿Qué haces? 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Tuve que disparar. Escondamos mi auto. 10 00:00:23,520 --> 00:00:24,840 Dame las llaves. 11 00:00:25,880 --> 00:00:29,720 Hola, Hector. Hace 27 años, ¿Mélanie te dejó una cinta? 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,920 - ¿Qué hay en la cinta? - Pruebas. 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,920 Vino a darme una cinta el día que le disparó a Nathan. 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 ¿Nathan estaba internado cuando ella murió? 15 00:00:37,520 --> 00:00:38,360 Disculpa. 16 00:00:40,840 --> 00:00:43,040 Mierda, no era una N. Era una H. 17 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Ese anillo con la perla no es mío. 18 00:00:48,880 --> 00:00:50,960 Vi ese anillo. En Zoé Levy. 19 00:00:52,720 --> 00:00:54,200 Te traeré un suéter. 20 00:00:55,600 --> 00:00:56,640 Tengo uno tuyo. 21 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 - ¡Papá! - ¡Papá! El auto. 22 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 - ¿Qué pasa? - ¡Arráncalo! 23 00:01:23,400 --> 00:01:24,240 ¿El cinturón? 24 00:01:43,080 --> 00:01:43,920 No. 25 00:01:44,920 --> 00:01:46,200 No. 26 00:02:00,720 --> 00:02:01,560 ¡No puede ser! 27 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 ¡Mierda! 28 00:02:06,720 --> 00:02:08,080 No busques más. 29 00:02:15,040 --> 00:02:15,880 ¿Qué? 30 00:02:17,240 --> 00:02:18,200 Los anteojos. 31 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Los destruí. 32 00:02:25,240 --> 00:02:32,160 VÓRTICE 33 00:02:32,760 --> 00:02:34,200 ¿Los destruiste? 34 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 ¿Qué hiciste con ellos? 35 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 ¿Dónde los pusiste? 36 00:02:40,240 --> 00:02:41,320 Los tiré. 37 00:02:44,640 --> 00:02:48,520 Mélanie morirá en 90 minutos. ¿Te das cuenta de lo que hiciste? 38 00:02:48,600 --> 00:02:51,760 Era mi única forma de comunicarme con ella. 39 00:02:52,480 --> 00:02:56,560 ¿Ahora morirá por tu culpa? ¿Cómo pudiste hacerle eso a Juliette? 40 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 ¿A Juliette? 41 00:03:01,840 --> 00:03:04,040 ¿Sabes lo que le hizo ver a su madre? 42 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 La llamé esta mañana. Apenas podía hablar. 43 00:03:10,000 --> 00:03:11,080 La traumatizaste. 44 00:03:12,040 --> 00:03:15,880 Me deshice de los anteojos por ella, por ti y por tu hijo. 45 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 Esto del vórtice tiene que terminar. 46 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 Pero, Parvana, no entiendes. 47 00:03:24,720 --> 00:03:25,840 Ponte en mi lugar. 48 00:03:26,520 --> 00:03:29,640 Si hubieras podido resucitar a tu familia… 49 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 ¿Te imaginas? Resucitar a tus padres. 50 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Tu hermana. 51 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 ¿Y arriesgarme a perder al hombre que amo? 52 00:03:37,200 --> 00:03:38,320 ¿Perder a mi hijo? 53 00:03:39,560 --> 00:03:41,240 Nunca me habría arriesgado. 54 00:03:42,440 --> 00:03:44,600 No quise borrar a Mélanie. 55 00:03:46,560 --> 00:03:49,520 Nunca te pedí que nos mudáramos. Sus cosas están aquí. 56 00:03:50,440 --> 00:03:52,760 Era importante para ti y para Juliette. 57 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 Yo fui la que enmarcó las fotos de Mélanie. 58 00:03:57,760 --> 00:04:02,080 Sí, pero ahora tenía la oportunidad de tener a su madre de verdad. 59 00:04:03,680 --> 00:04:04,600 ¿Y Sam? 60 00:04:06,480 --> 00:04:08,680 ¿Sam tiene a su padre de verdad? 61 00:04:08,760 --> 00:04:12,240 ¿Crees que no ve que te interesa más Juliette que él? 62 00:04:12,320 --> 00:04:16,000 ¿Qué? ¿Por qué dices eso? Es una locura. 63 00:04:16,080 --> 00:04:19,880 ¡Pero Sam nos tiene a los dos! ¡Juliette solo me tiene a mí! 64 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Juliette nos tiene a los dos. 65 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 La he cuidado como si fuera mi hija desde los 12 años. 66 00:04:33,320 --> 00:04:34,840 No entiendes. 67 00:04:34,920 --> 00:04:39,880 Juliette tuvo la oportunidad de tener a su madre, 68 00:04:39,960 --> 00:04:41,040 viva, 69 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 además de tenerte a ti en su vida. 70 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 Podríamos ser felices todos. 71 00:04:45,320 --> 00:04:48,200 ¡Tú eres el que no entiende! 72 00:04:48,280 --> 00:04:50,240 Todo lo que tenemos ahora, 73 00:04:51,120 --> 00:04:54,800 aunque sea horrible decirlo, es porque Mélanie murió. 74 00:04:58,240 --> 00:05:00,760 Así que sí, es injusto. 75 00:05:00,840 --> 00:05:02,600 Es inadmisible. 76 00:05:03,840 --> 00:05:04,880 Pero está muerta. 77 00:05:07,520 --> 00:05:09,040 Y debe seguir siendo así. 78 00:05:12,040 --> 00:05:15,680 Solo quiero que esto se acabe. Esto tiene que parar. 79 00:05:18,520 --> 00:05:20,880 Todo tiene que volver a ser como antes. 80 00:05:26,240 --> 00:05:27,120 Debo irme. 81 00:05:28,520 --> 00:05:31,040 A advertirle a Nathan. Tenemos que detenerlo. 82 00:05:40,040 --> 00:05:41,880 ¿No quieres llamar a tu novio? 83 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 No. 84 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 Ludo y yo terminamos. 85 00:05:51,360 --> 00:05:52,200 No. 86 00:05:52,880 --> 00:05:54,360 Lo dices por el shock. 87 00:05:54,440 --> 00:05:56,760 Le dejé una carta. Se acabó. Lo dejaré. 88 00:06:01,760 --> 00:06:02,600 Lo siento. 89 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 Perdón. 90 00:06:37,840 --> 00:06:39,120 No, perdóname a mí. 91 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Tengo que irme. 92 00:06:43,880 --> 00:06:46,440 Si me encuentran aquí, te involucrarán. 93 00:06:46,520 --> 00:06:48,520 ¡No me importa si me involucran! 94 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 ¡El tipo quiso matarte! ¡Es defensa propia! 95 00:06:51,120 --> 00:06:54,480 - Aun así, prefiero irme. - ¿A dónde? ¿Cuál es tu plan? 96 00:06:55,000 --> 00:06:56,960 Lejos. Cruzaré la frontera. 97 00:06:57,040 --> 00:06:59,120 ¿Qué frontera? ¿De qué hablas? 98 00:06:59,200 --> 00:07:01,080 Espera. Escúchame un segundo. 99 00:07:01,160 --> 00:07:03,080 No puedes irte así. Te ayudaré. 100 00:07:03,160 --> 00:07:06,720 Conseguiremos un abogado. Lo resolveremos juntos. 101 00:07:08,320 --> 00:07:10,960 No quiero involucrarte. Este no es tu problema. 102 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 Sí, es mi problema. Claro que sí. 103 00:07:13,760 --> 00:07:15,760 Evidentemente. ¿Sabes por qué? 104 00:07:19,000 --> 00:07:20,720 Porque estoy enamorado de ti. 105 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 Sí, te amo. 106 00:07:26,160 --> 00:07:29,200 ¿Por qué crees que tomé Latín en noveno grado? 107 00:07:30,160 --> 00:07:32,200 ¿Y estudié humanidades? 108 00:07:32,960 --> 00:07:34,000 Espera, eso… 109 00:07:35,040 --> 00:07:35,960 ¿De qué hablas? 110 00:07:38,120 --> 00:07:40,960 - ¿Por qué no me lo dijiste? - No sé. 111 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Me preocupaba que no sintieras lo mismo, así que nunca hice nada. 112 00:07:48,640 --> 00:07:50,680 Y es el peor momento para hablar. 113 00:07:51,280 --> 00:07:53,120 Pero como dejaste a Ludo, 114 00:07:54,520 --> 00:07:55,840 quiero estar contigo. 115 00:07:56,560 --> 00:07:57,800 No te dejaré sola. 116 00:07:59,480 --> 00:08:01,320 Espera. Tengo algo para ti. 117 00:08:10,760 --> 00:08:12,200 ¿Me compraste un anillo? 118 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 No es la gran cosa. 119 00:08:24,960 --> 00:08:27,760 Ayer estaba en el centro y pasé por una joyería. 120 00:08:28,360 --> 00:08:32,800 Pensé en ti cuando vi este anillo. Y me dije a mí mismo que si lo compraba, 121 00:08:33,680 --> 00:08:37,280 las cosas serían más reales, y eso me obligaría a hacer algo. 122 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 ¿Puedo? 123 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Ahí está. 124 00:09:08,040 --> 00:09:10,480 ¿Qué? ¿Es demasiado? 125 00:09:11,160 --> 00:09:13,120 - No me siento bien. - ¿En serio? 126 00:09:13,200 --> 00:09:14,280 ¿Qué pasa? 127 00:09:14,360 --> 00:09:16,080 ¿Dónde estaba el baño? 128 00:09:16,160 --> 00:09:19,800 Arriba, frente a la escalera. ¿Quieres que te acompañe? 129 00:09:20,320 --> 00:09:22,080 - No, estoy bien. - ¿Segura? 130 00:10:17,200 --> 00:10:19,120 Kim, ¿dónde estás? Necesito verte. 131 00:10:19,200 --> 00:10:22,320 En la casa de Nathan. Esperé a que se fuera. 132 00:10:22,400 --> 00:10:23,600 No hay nada. 133 00:10:24,440 --> 00:10:28,760 Solo un teléfono fijo viejo. ¿La gente aún usa el teléfono fijo? 134 00:10:28,840 --> 00:10:30,560 Olvídate de Nathan. No es él. 135 00:10:30,640 --> 00:10:32,800 Ahora sí sé quién es. 136 00:10:33,360 --> 00:10:35,360 Ahora estoy seguro. No hay duda. 137 00:10:35,440 --> 00:10:39,400 ¿Estás bromeando? ¿No es Nathan? ¿Sabes lo que estoy arriesgando? 138 00:10:39,480 --> 00:10:40,360 ¿Es en serio? 139 00:10:40,440 --> 00:10:43,800 Mira, me equivoqué. ¡Tú viste cómo todo apuntaba a él! 140 00:10:43,880 --> 00:10:46,520 Nos equivocamos. No era "N + Z" en la playa. 141 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 Se nos acaba el tiempo. 142 00:10:48,520 --> 00:10:51,680 El tipo que mató a Mélanie se llama Hector Delavigne. 143 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 Compró los anillos. Practica boxeo. 144 00:10:54,080 --> 00:10:56,640 Conoce a Mélanie desde la secundaria. Es él. 145 00:10:57,160 --> 00:10:58,600 Bien. Me voy de aquí. 146 00:10:58,680 --> 00:11:00,960 Averigua todo lo que puedas sobre él. 147 00:11:01,040 --> 00:11:03,560 - Su relación con las víctimas. - Mierda. 148 00:11:04,240 --> 00:11:05,080 Hector Dela… 149 00:11:07,920 --> 00:11:09,280 ¿Hola? Kim… 150 00:11:25,640 --> 00:11:26,680 ¿Hay alguien ahí? 151 00:11:35,880 --> 00:11:36,720 ¿Romane? 152 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 ¿Hola? 153 00:12:08,040 --> 00:12:11,600 - Ludo, ¿trajiste los anteojos? - No. Mi esposa los destruyó. 154 00:12:12,120 --> 00:12:13,320 ¿Estás bromeando? 155 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 ¿Qué más tienes? 156 00:12:15,400 --> 00:12:18,000 - Nathan, lo siento. - ¿Qué mierda haces aquí? 157 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 Me equivoqué. Malinterpreté lo que vi. 158 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 ¿Esas fotos? 159 00:12:22,480 --> 00:12:25,080 Sabíamos que era alguien de su círculo. Pensé… 160 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 - Perdón. Fui un idiota. - Vete. 161 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Escúchame. Por favor, solo dos minutos. 162 00:12:30,880 --> 00:12:31,720 Por favor. 163 00:12:32,800 --> 00:12:35,520 - Sé quién mató a Mélanie. - ¿Ya no soy yo? 164 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 Es Hector Delavigne. Mira. 165 00:12:38,520 --> 00:12:40,680 Era una H en la arena, no una N. 166 00:12:42,840 --> 00:12:45,680 Un amigo de Mélanie. Estaba obsesionado con ella. 167 00:12:45,760 --> 00:12:48,600 Primero Orsat, luego yo, ¿y ahora este tipo? 168 00:12:48,680 --> 00:12:51,120 Tienes que creerme. Nathan, escucha. 169 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Fui a su casa. El tipo boxea. 170 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 ¡Mierda! 171 00:12:54,320 --> 00:12:57,520 ¡Le dio a su exesposa el mismo anillo con la perla! 172 00:12:58,960 --> 00:13:02,520 Vive cerca de la playa de Corsen, donde aparecieron Mélanie y Zoé. 173 00:13:02,600 --> 00:13:05,440 Me fijé. Estuvo casado entre 2002 y 2019. 174 00:13:05,520 --> 00:13:10,080 Corresponde al período entre Yasmine Ben Salem y Nolwenn Gakou. 175 00:13:10,880 --> 00:13:13,480 Se ve que estaba felizmente casado. No mató… 176 00:13:18,320 --> 00:13:21,120 Por eso Yasmine no había muerto. Él estaba con Flo. 177 00:13:22,840 --> 00:13:26,160 Empezó a salir con Flo en 1998. En 2001 estaba casado. 178 00:13:26,240 --> 00:13:29,080 No mató a nadie hasta que se separaron en 2019. 179 00:13:29,160 --> 00:13:31,560 ¿Qué mierda tiene que ver Flo con esto? 180 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Olvida lo que dije. 181 00:13:36,080 --> 00:13:38,400 No sabemos todo, pero sé dónde vive. 182 00:13:38,480 --> 00:13:39,840 Debemos traerlo aquí. 183 00:13:39,920 --> 00:13:42,280 - Le advertí a Kim. Le pedí… - ¿Kim? 184 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 Claro. 185 00:13:45,360 --> 00:13:47,240 Por eso dijo que estaba enferma. 186 00:13:47,760 --> 00:13:50,520 Delavigne debe sospechar algo por mis preguntas. 187 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 Destruirá la evidencia. ¡Digámosle a la jueza! 188 00:13:53,200 --> 00:13:54,400 ¿Qué te crees? 189 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 ¿Que te obedeceré? ¿Como un buen perrito? 190 00:13:59,720 --> 00:14:02,160 ¡Me acusaste de cuatro asesinatos! 191 00:14:02,240 --> 00:14:04,800 - Nathan, lo siento. - ¡No, no lo sientes! 192 00:14:05,480 --> 00:14:07,200 ¡Eres el padrino de mi hija! 193 00:14:08,080 --> 00:14:11,280 Ni siquiera me diste una oportunidad. No me escuchaste. 194 00:14:11,360 --> 00:14:12,960 ¿Ahora debo escucharte yo? 195 00:14:13,040 --> 00:14:16,080 ¿Qué quieres, que tome notas? ¿Que me comporte? 196 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 Vete a la mierda. 197 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 ¡Nathan! ¡Por favor! Sé dónde está. 198 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 En el estadio local con los hijos. 199 00:14:22,840 --> 00:14:25,920 Por última vez, ya no estás en este caso. 200 00:14:26,800 --> 00:14:27,640 Yo decido. 201 00:14:29,360 --> 00:14:30,840 ¿Quieres que te despidan? 202 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 ¡Mél! 203 00:15:02,840 --> 00:15:03,680 ¿Mél? 204 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Ya voy. 205 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 ¿Mél? 206 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Me estás preocupando. 207 00:16:15,400 --> 00:16:16,240 ¿Estás bien? 208 00:16:45,800 --> 00:16:48,120 Te dejo. Si necesitas algo, avísame. 209 00:17:07,800 --> 00:17:10,840 EXPEDIENTE VÍCTIMA: MÉLANIE BÉGUIN 210 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 FECHA: 17 DE JULIO 1998 DEFUNCIÓN: 11 A. M. 211 00:17:18,880 --> 00:17:20,120 ¡El auto de mi papá! 212 00:17:36,200 --> 00:17:37,520 - Papá, ¿viniste? - Sí. 213 00:17:37,600 --> 00:17:41,080 - ¿Viste el gol que casi anoto? - No puedo llevarte a casa. 214 00:17:41,160 --> 00:17:43,640 Ve con el papá de Clément. Estoy trabajando. 215 00:17:44,240 --> 00:17:45,640 ¿Desde tu auto? 216 00:17:47,440 --> 00:17:48,520 Sam, por favor, 217 00:17:49,840 --> 00:17:51,320 haz lo que te digo. 218 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 ¿Cuándo volveremos a casa con mamá? 219 00:17:58,480 --> 00:17:59,800 No lo sé, cariño. 220 00:17:59,880 --> 00:18:02,400 Mamá y yo volveremos a hablar de eso. 221 00:18:04,080 --> 00:18:06,560 Pronto. Ahora debo irme. 222 00:18:06,640 --> 00:18:07,800 Vamos, vete. 223 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Ahora. Vete ya. 224 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 ¿Por qué doblas? 225 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 ¡Vamos! 226 00:19:02,760 --> 00:19:03,680 ¡Mél! 227 00:19:15,360 --> 00:19:16,280 ¡Mél! 228 00:19:17,360 --> 00:19:18,200 ¡Mél! 229 00:19:41,680 --> 00:19:42,520 Voy a entrar. 230 00:20:30,080 --> 00:20:30,920 ¡Mél! 231 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 ¿Qué haces? 232 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 ¡Mél! 233 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 ¿A dónde vas? 234 00:21:44,640 --> 00:21:45,760 - ¿Hola? - Sí, Ludo. 235 00:21:45,840 --> 00:21:47,280 Nathan me regañó. 236 00:21:47,360 --> 00:21:48,800 Ya sé. 237 00:21:48,880 --> 00:21:51,360 ¿Pudiste investigar a Hector Delavigne? 238 00:21:51,440 --> 00:21:52,280 Estoy en eso. 239 00:22:00,480 --> 00:22:04,000 Tenías razón. Delavigne tenía una conexión con Yasmine. 240 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 ¿Qué conexión? 241 00:22:05,880 --> 00:22:07,920 Por un caso de robo de identidad 242 00:22:08,000 --> 00:22:11,800 de un tipo que donó dinero a la organización donde él trabajaba. 243 00:22:12,880 --> 00:22:15,160 En 2001, meses antes de la muerte de Yasmine. 244 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 - ¿Qué más? - Nolwenn y Zoé, nada. 245 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 Creo que es a través de sitios de citas. 246 00:22:22,160 --> 00:22:25,200 Tintin, envía esto a la fiscalía. Urgente. 247 00:22:25,880 --> 00:22:26,960 Sí. Por supuesto. 248 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 Pero necesitamos a la jueza. 249 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 ¿No encontraste nada más? ¿Alguna denuncia en su contra? 250 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 - ¿Algo útil? - No en la base de datos. 251 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 Ni en los registros, ni siquiera una infracción. 252 00:22:40,720 --> 00:22:42,560 Carajo, el tipo es invisible. 253 00:22:45,440 --> 00:22:49,360 Estoy en la estación de servicio donde está Delavigne. 254 00:22:49,440 --> 00:22:52,520 Ya tenemos suficiente. Compararemos su ADN. 255 00:22:52,600 --> 00:22:54,560 No hagas nada. No tenemos suficiente. 256 00:22:54,640 --> 00:22:56,920 ¡Kim, no podemos esperar! ¡Está aquí! 257 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Espera, ¿qué hace? 258 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Está entrando al lavadero de autos. 259 00:23:09,280 --> 00:23:11,680 Hablaré con Nathan esta tarde. 260 00:23:11,760 --> 00:23:14,160 Si lo enfrentas solo, estamos perdidos. 261 00:23:14,960 --> 00:23:16,200 ¡Lavará el auto! 262 00:23:16,280 --> 00:23:18,800 Si Zoé Levy se subió, se perderá el ADN. 263 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 Bien, cálmate y vete a casa. 264 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Haz lo que te digo. Te mantendré informado. 265 00:23:23,680 --> 00:23:25,800 Si es él, lo atraparemos. 266 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 ¡Mierda! 267 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 VÍCTIMA: MÉLANIE BÉGUIN DEFUNCIÓN: 11 A. M. 268 00:24:06,400 --> 00:24:07,240 ¡Mél! 269 00:24:08,600 --> 00:24:09,560 ¿Qué pasa? 270 00:24:12,640 --> 00:24:13,560 ¡Espera! 271 00:24:16,840 --> 00:24:17,760 ¿Hay alguien? 272 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 ¡Mél! 273 00:24:21,120 --> 00:24:21,960 ¡Regresa! 274 00:24:39,520 --> 00:24:40,360 ¡Mél! 275 00:24:55,280 --> 00:24:56,160 ¡Mél! 276 00:24:57,880 --> 00:24:58,720 ¡Mél! 277 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 ¡Hector! 278 00:25:14,120 --> 00:25:15,080 Sé que eres tú. 279 00:25:17,200 --> 00:25:18,120 ¿Qué cosa? 280 00:25:20,400 --> 00:25:21,600 Mataste a Mélanie. 281 00:25:24,560 --> 00:25:25,400 Y a Yasmine. 282 00:25:26,760 --> 00:25:27,600 Y a Nolwenn. 283 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 Y a Zoé. 284 00:25:31,320 --> 00:25:33,040 ¿No? ¿No te suena? 285 00:25:35,240 --> 00:25:36,480 No, lo siento. 286 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Hector. 287 00:25:40,520 --> 00:25:44,080 Por favor, necesito entender que pasó el 17 de julio de 1998. 288 00:25:44,600 --> 00:25:45,760 Te lo suplico. 289 00:25:46,560 --> 00:25:49,080 ¿Por qué empujaste a mi esposa por el acantilado? 290 00:25:51,480 --> 00:25:52,960 ¿No aceptó tu regalo? 291 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 ¿Tu anillo? 292 00:25:58,920 --> 00:25:59,760 ¿Fue por eso? 293 00:26:00,680 --> 00:26:03,000 Te dolió demasiado. 294 00:26:03,760 --> 00:26:05,840 Te sentiste rechazado o humillado. 295 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 No querías, pero ¿terminaste empujándola? 296 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 Dime que fue así. 297 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 Lo siento. 298 00:26:24,880 --> 00:26:27,360 Lamento que no hayas superado su muerte. 299 00:26:28,520 --> 00:26:29,800 Pero yo no hice nada. 300 00:26:32,800 --> 00:26:36,040 Será mejor que confieses. Es cuestión de horas. 301 00:26:36,120 --> 00:26:39,840 Compararemos tu ADN con el de las víctimas. ¿Entiendes? 302 00:26:40,480 --> 00:26:41,760 ¿Entiendes? 303 00:26:47,480 --> 00:26:49,080 ¿Te parece gracioso? 304 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 ¡Te voy a matar! 305 00:26:53,800 --> 00:26:55,920 ¡Te mataré como mataste a mi esposa! 306 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 ¿Papá? 307 00:27:01,600 --> 00:27:02,920 ¡Quédate en el auto! 308 00:27:11,600 --> 00:27:13,400 ¡Pasarás tu vida en la cárcel! 309 00:28:50,560 --> 00:28:52,000 Tú me atacaste a mí. 310 00:28:53,360 --> 00:28:54,600 Frente a mis hijos. 311 00:28:55,400 --> 00:28:56,760 Una mujer te vio. 312 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 Y cuando vine a usar el baño, me atacaste. 313 00:29:01,640 --> 00:29:02,880 Intentaste matarme. 314 00:29:04,720 --> 00:29:06,080 Fue en defensa propia. 315 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 ¡Mél! 316 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 ¡Mél! 317 00:30:51,760 --> 00:30:52,720 ¡No te acerques! 318 00:30:54,480 --> 00:30:55,440 ¿Qué haces? 319 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 Mél. 320 00:31:01,240 --> 00:31:02,120 No entiendo. 321 00:31:02,840 --> 00:31:05,040 Dijiste que me amabas. Te pusiste mi anillo. 322 00:31:06,160 --> 00:31:08,160 Luego te fuiste sin decir por qué. 323 00:31:08,240 --> 00:31:10,480 ¿Y ahora me apuntas con un arma? 324 00:31:11,520 --> 00:31:12,840 No dije que te amaba. 325 00:31:15,840 --> 00:31:16,760 Me matarás. 326 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 No. Yo… 327 00:31:18,520 --> 00:31:21,480 ¡Sí, me vas a matar! Y a otras mujeres también. 328 00:31:22,680 --> 00:31:25,000 ¿Cómo crees que puedo matar gente? 329 00:31:26,640 --> 00:31:28,320 ¡Mél! Mírame. 330 00:31:30,840 --> 00:31:31,960 No te mataré. 331 00:31:33,160 --> 00:31:35,120 Tú eres la que me está apuntando. 332 00:31:37,280 --> 00:31:39,720 Tienes una obsesión conmigo hace años. 333 00:31:39,800 --> 00:31:43,080 No perdí mis cosas. Me las robaste. Estás enfermo. 334 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 Si rechazaba el anillo, me matabas. 335 00:31:46,760 --> 00:31:48,000 - ¡No! - ¡Sí, lo sé! 336 00:31:48,080 --> 00:31:49,360 ¡No, no es cierto! 337 00:31:50,160 --> 00:31:51,080 No es cierto. 338 00:31:52,080 --> 00:31:52,920 Escucha. 339 00:31:53,720 --> 00:31:56,120 Tú me besaste la otra noche. 340 00:31:56,720 --> 00:31:57,760 No lo inventé. 341 00:32:00,200 --> 00:32:01,840 Tú viniste a mi casa. 342 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 ¿No es así? 343 00:32:04,480 --> 00:32:07,480 ¡Tú me dijiste que habías terminado con tu novio! 344 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 ¿No? 345 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 ¡Aun así, nunca estaría contigo! 346 00:32:13,880 --> 00:32:15,360 ¡Y no soportas eso! 347 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 ¡No soportas el rechazo! 348 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Está bien. 349 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 ¿Podrías, por favor, bajar el arma? 350 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 Mira, me pongo de rodillas. 351 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 No tienes nada que temer. 352 00:32:37,200 --> 00:32:39,760 Mél. No me dispararás, ¿verdad? 353 00:33:48,360 --> 00:33:49,200 Mél. 354 00:33:50,080 --> 00:33:51,160 Mél. 355 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 ¿Por qué? 356 00:33:56,440 --> 00:33:57,320 Lo siento. 357 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 - Mél. - Lo siento. 358 00:34:00,560 --> 00:34:01,400 No… 359 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 ¿Parvana? 360 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 ¿Sam? 361 00:37:49,640 --> 00:37:50,680 ¿Parvana? 362 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 ¿Sam? 363 00:38:41,160 --> 00:38:42,360 ¿Ya regresaste? 364 00:38:42,880 --> 00:38:44,720 ¿Por qué no estás en el trabajo? 365 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 Ahora voy para allá. 366 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 ¿Estás bien? 367 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 Sí, estoy bien. 368 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 Te extrañé. Te extrañé mucho hoy. 369 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 - ¡Sam! - ¡Papá! 370 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 Te lo perdiste. ¡Casi meto cuatro goles! 371 00:39:04,520 --> 00:39:07,200 ¿Cuatro goles? ¿Cuatro? ¡Muy bien! 372 00:39:07,280 --> 00:39:08,560 - Al menos. - Genial. 373 00:39:08,640 --> 00:39:09,960 - Sí. - ¿Ganaron? 374 00:39:10,040 --> 00:39:12,840 No, los otros niños eran mucho más grandes. 375 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Claro. 376 00:39:14,440 --> 00:39:15,760 Entiendo. Escucha. 377 00:39:17,160 --> 00:39:19,920 No pasa nada. La próxima vez, te filmaré, ¿sí? 378 00:39:20,800 --> 00:39:22,640 Vengan. Abrazo grupal. 379 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 Papá, ya basta. 380 00:39:26,160 --> 00:39:27,000 Basta. 381 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 ¡Sam! ¡Tus cosas! 382 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 ¡Sí! 383 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 ¿Estás bien? Estás raro. 384 00:40:14,880 --> 00:40:17,240 Estoy bien. Dormí mal, no sé. 385 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 ¿Sí? 386 00:40:19,360 --> 00:40:22,040 Y esta mañana, me desperté, 387 00:40:23,600 --> 00:40:25,720 y no estaba seguro 388 00:40:25,800 --> 00:40:28,400 de si Mélanie había muerto o seguía viva. 389 00:40:30,920 --> 00:40:32,520 - ¿Te imaginas? - Sí. 390 00:40:34,280 --> 00:40:37,480 Así que sigo un poco… ¿Ella está bien? 391 00:40:40,560 --> 00:40:42,720 Bueno, sí. Creo que sí. 392 00:40:45,240 --> 00:40:47,280 Digo, llámala y pregúntale. 393 00:40:49,200 --> 00:40:50,280 De acuerdo. 394 00:40:52,320 --> 00:40:53,480 Me estás asustando. 395 00:40:54,200 --> 00:40:57,000 No tenemos que ir esta noche si no quieres. 396 00:40:57,880 --> 00:40:59,520 A la fiesta de Yasmine. 397 00:41:01,320 --> 00:41:02,880 - ¿De Yasmine? - Sí. 398 00:41:03,480 --> 00:41:04,400 Por su ascenso. 399 00:41:05,160 --> 00:41:06,840 - ¡Sí! - Lo olvidaste. 400 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 - No. - Sí, lo habías olvidado. 401 00:41:10,000 --> 00:41:11,800 - Sí, lo había olvidado. - Sí. 402 00:41:12,400 --> 00:41:14,680 - No tenemos que ir. - No. Vayamos. 403 00:41:14,760 --> 00:41:16,520 - ¿Estás seguro? - Sí. 404 00:41:17,720 --> 00:41:19,200 - Por supuesto. - Bueno. 405 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Voy a llamar a Juju. 406 00:41:35,560 --> 00:41:38,400 NINGÚN CONTACTO 407 00:41:53,120 --> 00:41:58,040 El número no se encuentra registrado. Por favor, comuníquese con… 408 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 - ¿Nos vemos ahí? - ¡Sí! 409 00:42:00,160 --> 00:42:01,600 ¡Nos vemos en un rato! 410 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 - ¿Sí? - Hola, Noémie. ¿Está Juliette? 411 00:42:31,920 --> 00:42:33,000 ¿Quién es? 412 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 Soy el papá de Juliette. 413 00:42:38,680 --> 00:42:41,600 - No creo que sea una buena idea. - ¿Por qué…? 414 00:42:42,120 --> 00:42:45,320 - ¿Por qué no? - Puedo decirle que vino. 415 00:42:45,400 --> 00:42:48,080 No, Noémie, por favor. 416 00:42:48,160 --> 00:42:50,160 De verdad necesito verla. 417 00:42:50,240 --> 00:42:51,520 ¿Puedo hablar con ella? 418 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 Por favor, solo cinco minutos. 419 00:42:55,200 --> 00:42:56,040 Cinco minutos. 420 00:43:17,040 --> 00:43:17,880 Hola. 421 00:43:19,840 --> 00:43:20,720 ¿Papá? 422 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Los dejo. 423 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 ¿Qué quieres? 424 00:43:32,360 --> 00:43:33,480 Ver a mi hija. 425 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 ¿Eres abogada? 426 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Soy abogada hace tres años. 427 00:43:44,080 --> 00:43:46,520 - Lamento decepcionarte. - ¿Qué? 428 00:43:47,520 --> 00:43:50,200 No. Para nada. 429 00:43:50,280 --> 00:43:53,240 Estoy muy orgulloso de ti, mi Juju. No tienes idea. 430 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 Estás embarazada. 431 00:44:00,360 --> 00:44:01,560 ¿Por qué viniste? 432 00:44:03,760 --> 00:44:05,200 Quizá te cueste creerlo, 433 00:44:05,720 --> 00:44:07,080 pero… 434 00:44:08,160 --> 00:44:09,400 No sé qué hice 435 00:44:09,480 --> 00:44:11,520 o qué dije para que no hablemos. 436 00:44:11,600 --> 00:44:12,680 Basta. 437 00:44:15,160 --> 00:44:16,120 Estoy teniendo… 438 00:44:17,960 --> 00:44:19,560 problemas de memoria. 439 00:44:20,240 --> 00:44:21,320 Qué conveniente. 440 00:44:21,920 --> 00:44:25,160 Lamento lo que te hice. Lamento todo. 441 00:44:27,160 --> 00:44:28,920 Pero quiero ser parte de tu vida. 442 00:44:29,000 --> 00:44:31,560 ¿Podemos ir a cenar y hablar? 443 00:44:31,640 --> 00:44:34,800 No puedes aparecer, chasquear los dedos y borrar todo. 444 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 ¿Qué puedo hacer? 445 00:44:39,960 --> 00:44:42,120 Dime qué tengo que hacer. Lo haré. 446 00:44:44,560 --> 00:44:46,560 Juju, eres mi hija, te amo. 447 00:44:46,640 --> 00:44:49,320 Eres todo para mí. Somos una familia. 448 00:44:49,400 --> 00:44:51,160 No, no somos una familia. 449 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 Tú lo arruinaste. 450 00:44:55,880 --> 00:44:57,560 - No… - ¡Basta! 451 00:44:58,240 --> 00:45:00,920 Delataste a mamá. Por tu culpa está presa. 452 00:45:02,640 --> 00:45:04,360 - Juju… - Quiero que te vayas. 453 00:45:04,440 --> 00:45:05,840 ¡Deja de llamarme así! 454 00:45:08,000 --> 00:45:08,840 ¡Vete! 455 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Vete. 456 00:45:39,920 --> 00:45:41,920 SE TERMINARON 15 AÑOS DE FUGA: 457 00:45:42,000 --> 00:45:45,680 LA EXJUEZA DE INSTRUCCIÓN MÉLANIE BÉGUIN ES ARRESTADA 458 00:45:51,040 --> 00:45:55,880 Ayer, 15 años de fuga llegaron a su fin para la exjueza Mélanie Béguin. 459 00:45:55,960 --> 00:46:00,640 Está acusada de asesinar a Hector Delavigne el 17 de julio de 1998 460 00:46:00,720 --> 00:46:04,600 y de secuestrar a su hija de 15 años, que desapareció hace dos días. 461 00:46:04,680 --> 00:46:08,800 Su exesposo, el comandante Ludovic Béguin, de la Policía de Brest, 462 00:46:08,880 --> 00:46:14,320 encontró a su exesposa y a su hija al amanecer, después de dos días. 463 00:46:14,400 --> 00:46:18,200 Desde su arresto, Mélanie Béguin ha sido interrogada por la policía. 464 00:46:18,280 --> 00:46:22,840 Según su abogado, no niega las acusaciones en su contra. 465 00:46:22,920 --> 00:46:26,240 Jura que solo quería pasar tiempo con su hija. 466 00:46:44,400 --> 00:46:46,520 LA JEFA SE VA HACIA NUEVOS HORIZONTES 467 00:46:48,280 --> 00:46:50,080 - Tintin, abre esto. - Sí. 468 00:46:51,640 --> 00:46:52,480 Qué locura. 469 00:46:52,560 --> 00:46:55,080 ¿Alguien sabe dónde están mis cosas? 470 00:46:55,160 --> 00:46:56,960 Porque este era mi escritorio. 471 00:47:02,680 --> 00:47:04,920 ¿Tienen un sacacorchos? 472 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 Es una pena… 473 00:47:15,840 --> 00:47:17,560 ¡Dije que no quería festejo! 474 00:47:19,920 --> 00:47:21,480 ¡Sorpresa! 475 00:47:56,040 --> 00:47:57,480 Perdón. Disculpe. 476 00:47:57,560 --> 00:47:59,680 - Dame el vaso grande. - Disculpe… 477 00:47:59,760 --> 00:48:00,640 Sí. 478 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 ¡No, yo no quiero conducir! 479 00:48:03,440 --> 00:48:07,200 - ¿Hola? ¿Vienes? ¿Dónde estás? - Te amo. 480 00:48:08,280 --> 00:48:09,320 Yo también. 481 00:48:10,160 --> 00:48:12,640 Bueno, solo quería decirte eso 482 00:48:13,480 --> 00:48:17,080 y disculparme si estuve un poco raro hoy. 483 00:48:19,480 --> 00:48:22,960 Sé que confías en mí. No quiero hacer nada a tus espaldas. 484 00:48:24,680 --> 00:48:25,520 Vine… 485 00:48:27,120 --> 00:48:28,560 CENTRO DE DETENCIÓN DE BREST 486 00:48:28,640 --> 00:48:30,040 Necesito ver a Mélanie. 487 00:48:32,760 --> 00:48:34,760 Pero te explicaré todo. 488 00:48:35,400 --> 00:48:38,000 Te prometo que te explicaré todo. ¿Está bien? 489 00:48:39,720 --> 00:48:40,560 Está bien. 490 00:48:42,480 --> 00:48:43,680 Te amo. 491 00:48:47,520 --> 00:48:49,000 Yo también te amo. 492 00:48:53,160 --> 00:48:54,000 Nos vemos. 493 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 VISITANTE 494 00:52:34,160 --> 00:52:36,200 Te estuve esperando 27 años. 495 00:53:18,160 --> 00:53:22,840 Subtítulos: Julieta Gazzaniga