1 00:00:01,000 --> 00:00:06,080 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,760 -Mélanie? -Öleceğimi söylediler. 3 00:00:09,360 --> 00:00:10,720 -Bunu kim söyledi? -Sen. 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 Gelecekten gelen biriyle konuşuyorsun 5 00:00:13,520 --> 00:00:16,120 ve onunla konuşabilen tek kişi sen misin? 6 00:00:16,200 --> 00:00:17,520 Yardım almanı istiyorum. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,840 Bu vorteks hayatta kalmak için tek umudum. 8 00:00:20,920 --> 00:00:24,320 Başardığında, onu kurtardığında olacakları düşündün mü? 9 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 Ölmesine izin veremem. 10 00:00:26,480 --> 00:00:28,600 Gidersen Sam'i alıp evi terk ederim. 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,720 Ludo berbat durumda. Yemiyor, uyumuyor. Kafayı takmış. 12 00:00:32,800 --> 00:00:36,080 Dört kurban var! Kaç tane lazım? Altı mı? Sekiz mi? 13 00:00:36,160 --> 00:00:39,560 Ne olduğunu bilmiyorum. Yasmine Ben Salem, Le Goff'ün yerine geçen patronum. 14 00:00:39,640 --> 00:00:42,240 2001'de öldürülmüş. Aynı yüzük. Aynı katil. 15 00:00:42,320 --> 00:00:44,080 Katili tanıyorlarmış. 16 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 -Orsat var. -Savcı Orsat mı? 17 00:00:45,840 --> 00:00:49,280 Sahildeki N ve Z yazısı. Orsat'ın adı Nicolas. 18 00:00:49,360 --> 00:00:52,320 Bilmiyorum. Yasmine daha çok Nathan'la ilgileniyordu. 19 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Nathan'la mı? 20 00:00:54,200 --> 00:00:57,600 -Zoé Levy'nin öldüğü gece neredeydin? -Ciddi olamazsın. 21 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 Mél! Bin, seni eve götüreyim. 22 00:01:01,560 --> 00:01:04,120 -Yalnız kalmak istiyorum. -Nasıl istersen. 23 00:01:16,440 --> 00:01:19,000 Ludo? Saat çok erken. 24 00:01:19,080 --> 00:01:22,320 -Burada, biliyorum. Onunla konuşmalıyım. -Burada değil. 25 00:01:23,080 --> 00:01:24,040 Evet, Mélanie! 26 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 Burada değil dedim! Erkenden çıktı. 27 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 Yani buradaydı. 28 00:01:28,760 --> 00:01:29,760 Buradaydı. 29 00:01:29,840 --> 00:01:32,520 Yetiştirmesi gereken dosyalar vardı. 30 00:01:32,600 --> 00:01:36,360 Tamam. Onu gördüğünde bunu yapamayacağını söyle lütfen. 31 00:01:36,440 --> 00:01:39,960 Haber vermeden çekip gidemez. Bütün gece onu bekledim. 32 00:01:40,480 --> 00:01:44,320 -Juliette nerede? Yanında değil mi? -Anneme bıraktım. 33 00:01:46,240 --> 00:01:47,640 Ona söyler misin? 34 00:01:48,440 --> 00:01:51,000 Evet ama seninle konuşmak istemiyor. 35 00:01:52,720 --> 00:01:53,720 Siktir. 36 00:01:56,560 --> 00:02:00,520 Tamam, lütfen. Üzgün olduğumu söyle. 37 00:02:00,600 --> 00:02:03,800 Öyle tepki vermemeliydim. Pislik gibi davrandım. 38 00:02:03,880 --> 00:02:05,600 Onu sevdiğimi söyle, olur mu? 39 00:02:05,680 --> 00:02:09,160 O benim hayatımın aşkı. O olmadığında deliriyorum. 40 00:02:10,360 --> 00:02:11,600 Bunları söyler misin? 41 00:02:12,240 --> 00:02:13,240 Söyleyeceğim. 42 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 Sağ ol. 43 00:02:41,480 --> 00:02:45,840 -Kusura bakma, dün geç kaldım. Üzgünüm. -Orsat'la ilgili bir şey buldun mu? 44 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 Yanılmışım. O değilmiş. 45 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 Katil Nathan. 46 00:02:54,960 --> 00:02:55,800 Nathan. 47 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 Hayır, olamaz. Orsat olmalı. 48 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 Nathan. 49 00:03:03,440 --> 00:03:05,400 Senin Sanal Gerçekliği'ne baktım… 50 00:03:06,520 --> 00:03:08,600 Her şeyi iki kere kontrol ettim. O. 51 00:03:08,680 --> 00:03:12,000 Suç mahallini sabote etmiş, eldiven takmamış. 52 00:03:13,160 --> 00:03:18,200 Hep yalan söylemiş. Kurbanları tanıyordu. Flo'yu Yasmine Ben Salem'le aldatmış. 53 00:03:18,280 --> 00:03:21,960 Zoé Levy öldüğünde nerede olduğu meçhul. Nolwenn'le aynı sörf kulübüne gitmiş. 54 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 O en iyi dostun. Yıllardır tanıyorsun. 55 00:03:24,560 --> 00:03:26,760 Bunu asla yapmaz! O değil! 56 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 Beni ve o kadınları öldürseydi fark ederdin! 57 00:03:32,800 --> 00:03:34,280 Ben de inanmak istemedim. 58 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Ama katil o. Hiç şüphesiz. 59 00:03:39,880 --> 00:03:41,240 Beni niye öldürsün ki? 60 00:03:42,880 --> 00:03:43,880 Bilmiyorum. 61 00:03:44,640 --> 00:03:47,400 Arkadaşız. Ona hiçbir şey yapmadım. 62 00:03:49,600 --> 00:03:53,600 Anlamıyorum. Hiç mantıklı değil. Olamaz. 63 00:03:56,360 --> 00:03:57,480 Ben de anlamıyorum. 64 00:04:01,400 --> 00:04:02,680 Belki sana âşıktır. 65 00:04:05,160 --> 00:04:07,800 Tanıştığımızda sana hemen âşık olmuştu. 66 00:04:07,880 --> 00:04:09,560 Bana haftalarca kızdı. 67 00:04:09,640 --> 00:04:12,920 Kimse birini sevdiği için öldürmez. 68 00:04:13,000 --> 00:04:14,560 Deli olsa fark ederdik! 69 00:04:15,200 --> 00:04:16,320 Edemedik. 70 00:04:20,160 --> 00:04:22,640 Beni ölümünün kaza olduğuna ikna eden oydu. 71 00:04:27,080 --> 00:04:31,320 Onunla ilgili kanıtları topladım. Le Goff'e gönderdim, onu ikna edeceğim. 72 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 -Nathan'ı tutuklayacağız. -Béguin? 73 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 -Çıkar mısınız? -Ne oldu? 74 00:04:37,280 --> 00:04:39,600 -Gitmeliyim. -Hayır! Ludo, gidemezsin. 75 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 Béguin, çıkın. 76 00:04:40,880 --> 00:04:43,320 -Hayır, lütfen! -Hemen döneceğim, söz. 77 00:04:43,840 --> 00:04:46,800 -Artık kim olduğunu biliyoruz. -Hayır! Ludo… Hayır! 78 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Patron? 79 00:04:56,320 --> 00:04:58,880 Gözlüğü yerine koyun lütfen. 80 00:05:07,800 --> 00:05:09,880 Bu vakadan alındınız. 81 00:05:16,280 --> 00:05:23,200 VORTEKS 82 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 Karakol. 83 00:05:29,600 --> 00:05:31,800 Mélanie Béguin. Eşime ulaşmaya çalışıyorum. 84 00:05:31,880 --> 00:05:33,040 Bağlayayım. 85 00:05:36,320 --> 00:05:38,040 Evet Mél. Ben Nathan. 86 00:05:42,000 --> 00:05:44,840 -Ludo nerede? -Birinin peşinde. Bütün gün dönmez. 87 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 -Bir sorun mu var? -Hayır, yok. 88 00:05:49,200 --> 00:05:52,640 -Emin misin? Sesin tuhaf geliyor. -Sorun yok. Sonra ararım. 89 00:05:52,720 --> 00:05:56,360 Bekle. Flo işlerin yolunda olmadığını söyledi. 90 00:05:56,440 --> 00:05:59,720 Dün gece de iyi görünmüyordun. Endişelendim. 91 00:06:00,600 --> 00:06:02,160 -Geleyim mi? -Sorun yok. 92 00:06:02,240 --> 00:06:04,480 Emin misin? Sorun olmaz. Neredesin? 93 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 Gerek yok. 94 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 Z. LEVY VAKASI 95 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 Size iki gün izin veriyorum. 96 00:06:11,680 --> 00:06:14,520 -Gönderdiğim dosyayı okudunuz mu? -Evet. 97 00:06:16,160 --> 00:06:19,680 Gecenin bir yarısında Amir Leroy'nın evine gitmişsiniz. 98 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Seri katil olmakla suçlamışsınız. 99 00:06:22,520 --> 00:06:25,320 Vakadan bu kadar etkilendiğinizi anlamamıştık. 100 00:06:26,160 --> 00:06:28,760 Eşinizin ölümü için günah keçisi arıyorsunuz. 101 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 Ama çok ileri gittiniz. 102 00:06:31,520 --> 00:06:33,840 Tüm soruşturmayı riske atıyorsunuz. 103 00:06:33,920 --> 00:06:35,360 Bize yalan söyledi. 104 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 Yasmine'le yatıyordu. 105 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 Biliyorum. Söyledin. 106 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 Leroy bize söylemeliydi. 107 00:06:42,640 --> 00:06:44,840 Peki ya boks? Sörf kulübü? 108 00:06:44,920 --> 00:06:47,000 En azından nerede olduğuna bakın! 109 00:06:47,080 --> 00:06:48,800 Lanet olsun! Yeter! 110 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 20 yıllık usul hatasının bedelini ödetmek istiyor. 111 00:06:53,280 --> 00:06:57,640 Mélanie'nin kaza geçirdiğini sandım. Buradaki herkes gibi! 112 00:06:58,520 --> 00:07:00,720 Harika, o zaman DNA'na bakabiliriz. 113 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 Psikiyatride yer yok mu? Yardıma ihtiyacı var. 114 00:07:07,080 --> 00:07:08,240 Sakin ol Béguin! 115 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 Béguin, sakin ol! 116 00:07:17,440 --> 00:07:18,280 Bırakın. 117 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 Katil o. 118 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 Dostumu suçlamam kolay değil. 119 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 Bir şey demeyecek misin? 120 00:07:44,080 --> 00:07:46,400 Ludo? Gözlük. 121 00:07:54,360 --> 00:07:55,360 Ver. 122 00:08:28,440 --> 00:08:30,440 VAKA DOSYASI KURBAN: MÉLANIE BÉGUIN 123 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 MÉLANIE BÉGUIN 17 TEMMUZ 1998 124 00:09:08,800 --> 00:09:11,320 Asayiş Şube'den Ludo. Acil bir ricam var. 125 00:09:11,400 --> 00:09:14,720 Şimdi uğrasam öğleden sonraya DNA sonucu alabilir miyim? 126 00:09:15,520 --> 00:09:17,760 Öyle mi? Harika. Çok teşekkürler. 127 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 Adım Mélanie Béguin. 28 yaşındayım. 128 00:09:42,400 --> 00:09:43,960 Plouzané'de yaşıyorum. 129 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 Brest Yüksek Mahkemesi'nde sorgu hâkimiyim. 130 00:09:47,600 --> 00:09:50,120 Bu kaseti izliyorsanız ölmüşüm demektir. 131 00:09:53,400 --> 00:09:55,240 Beni Nathan Leroy öldürdü. 132 00:09:57,280 --> 00:09:59,480 17 Temmuz 1998 saat 11.00'de 133 00:10:00,360 --> 00:10:02,960 beni Corsen Plajı'ndaki uçurumdan aşağı itti. 134 00:10:05,600 --> 00:10:07,200 Başka kurbanları da olacak. 135 00:10:19,560 --> 00:10:21,480 Nathan'ın gönderdiğine baksana. 136 00:10:29,880 --> 00:10:31,080 Nasıl hissediyorsun? 137 00:10:33,920 --> 00:10:35,760 Önemli bir şey sorabilir miyim? 138 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 Bunu benim için saklar mısın? 139 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Bu ne? 140 00:10:42,160 --> 00:10:45,840 Yarın gece Ludo'ya vereceğine söz ver. 141 00:10:45,920 --> 00:10:48,840 Beni endişelendiriyorsun. Niye kendin vermiyorsun? 142 00:10:49,480 --> 00:10:52,760 Onu terk etmiyorsun, değil mi? Evet, onu terk ediyorsun. 143 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Nathan beni öldürecek. 144 00:11:00,680 --> 00:11:03,160 Kulağa çılgınca geliyor ama doğru. 145 00:11:04,160 --> 00:11:05,520 Yarın sabah saat 11'de. 146 00:11:06,440 --> 00:11:08,560 Her şeyi bu kasette anlattım. 147 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 Nathan mı? 148 00:11:13,280 --> 00:11:14,520 Seni öldürecek mi? 149 00:11:15,040 --> 00:11:17,720 -Neden bahsediyorsun? -Bana âşık. 150 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 Şaka mı bu? 151 00:11:19,520 --> 00:11:22,040 Delirmiş. Seni onunla tanıştırmamalıydım. 152 00:11:22,520 --> 00:11:26,440 Sana âşık olduğunu nereden çıkardın? Mél, iyi olmadığını biliyorum. 153 00:11:26,520 --> 00:11:30,760 Ludo'yla aranız bozuk. Ama saçmaladığının farkında mısın? 154 00:11:33,040 --> 00:11:36,600 Artık onunla görüşmemelisin. Lütfen, güvende değilsin. 155 00:11:36,680 --> 00:11:39,360 Senin sorunun ne? Dalga mı geçiyorsun? 156 00:11:39,440 --> 00:11:42,000 İlişkin boktan diye benimkini mi bozacaksın? 157 00:11:42,080 --> 00:11:43,400 Biriyleyim diye mi? 158 00:11:43,480 --> 00:11:46,680 Hayır Flo. Yemin ederim. Sana yalan söylüyor. Seni… 159 00:11:46,760 --> 00:11:49,800 Kim olduğunu sanıyorsun? Geceyi onunla geçirmedin! 160 00:11:49,880 --> 00:11:51,960 Çiçek gönderdiği kişi sen değilsin! 161 00:11:54,520 --> 00:11:57,240 Yardıma ihtiyacın var. Kasetin sende kalsın. 162 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 16 TEMMUZ 163 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 M. BÉGUIN VAKASI 164 00:12:55,840 --> 00:12:56,840 C bölgesi. 165 00:13:08,520 --> 00:13:10,120 Güvenliği devre dışı bırak. 166 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 Ne oldu? 167 00:13:16,040 --> 00:13:17,520 Nathan beni vakadan aldı. 168 00:13:18,280 --> 00:13:21,360 Zoé Levy'nin camlarını çalıp seninkiyle değiştirdim. 169 00:13:21,440 --> 00:13:25,920 Ama ne kadar vaktimiz var bilmiyorum. Er ya da geç fark edecekler. 170 00:13:27,160 --> 00:13:28,600 Her türlü sonuna geldik. 171 00:13:30,560 --> 00:13:33,120 Nathan beni öldürmek istiyorsa öldürür. 172 00:13:33,200 --> 00:13:35,560 Hayır, hayır. 173 00:13:35,640 --> 00:13:38,480 Nathan olduğunu biliyorsun. Bu büyük bir avantaj. 174 00:13:38,560 --> 00:13:41,240 Zamanını bile biliyorsun. Yarın sabah 11'de. 175 00:13:43,120 --> 00:13:44,480 Kendini koruyabilirsin. 176 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 Silahım sende. 177 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 Nefsi müdafaa olur. 178 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 Kimseyi öldüremem. 179 00:14:00,680 --> 00:14:03,200 Mélou, ya o ya sen. Ona izin vermeyeceksin. 180 00:14:05,280 --> 00:14:06,440 Safça ama… 181 00:14:08,560 --> 00:14:11,520 Vorteksin bizim için açıldığını düşündüm. 182 00:14:12,680 --> 00:14:14,600 -Beni kurtarmamız için. -Evet. 183 00:14:15,640 --> 00:14:16,480 Yanılmışım. 184 00:14:17,560 --> 00:14:19,160 -Sadece bir tesadüf. -Hayır! 185 00:14:19,240 --> 00:14:22,240 -Hayır. Tesadüf değil. -Juliette'i görmek istiyorum. 186 00:14:27,680 --> 00:14:30,920 Bu imkânsız. Zamanımız yok. Neler olduğunu bilmiyor. 187 00:14:31,880 --> 00:14:35,960 Bu birbirimizi son görüşümüz olabilir. Tek şansım bu. 188 00:14:38,120 --> 00:14:41,040 Onu ikna etsem bile seni sadece ben görebiliyorum. 189 00:14:41,120 --> 00:14:42,040 İşe yaramaz. 190 00:14:45,120 --> 00:14:46,680 Yine de denemek istiyorum. 191 00:14:47,640 --> 00:14:48,840 O benim kızım. 192 00:14:50,120 --> 00:14:52,320 Yerimde olsan sen de görmek isterdin. 193 00:14:58,520 --> 00:14:59,600 Son dileğim bu. 194 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Tamam. 195 00:15:09,000 --> 00:15:12,360 NATHAN'IN YASMINE'LE İLİŞKİSİ VARDI SUÇ MAHALLİNİ KİRLETTİ 196 00:15:12,440 --> 00:15:14,400 CİNAYETİ KAZA OLARAK GÖSTERDİ 197 00:15:19,200 --> 00:15:22,760 -Zoé Levy'nin gelen aramalarına baktın mı? -Hayır, bakıyorum. 198 00:15:31,040 --> 00:15:32,520 Neden bitirmedin? 199 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 Ludo'nun dosyası mı? Niye bunu okuyorsun? 200 00:15:39,760 --> 00:15:44,320 -Niye Ben Salem'den bahsetmedin? -Dedim ya. Bir şey değişmezdi. 201 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 Lanet olsun, sen de mi? 202 00:15:47,080 --> 00:15:48,360 Evli adam sen miydin? 203 00:15:49,320 --> 00:15:50,760 Günlerce onu araştırdık. 204 00:15:50,840 --> 00:15:54,560 24 yıl önceydi, tamam mı? Karımı aldatmakla övünmeyeceğim. 205 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Anlıyor musun? 206 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 -Anlıyorum. -Tamam o zaman. 207 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 Ludo bilseydi böyle delirmezdi. 208 00:16:02,320 --> 00:16:06,520 Birini suçlamak istiyor. Arayıp duruyor, bulamıyor. 209 00:16:06,600 --> 00:16:09,080 Beni günah keçisi yaptı. İyice delirdi. 210 00:16:12,280 --> 00:16:13,280 Peki. 211 00:16:13,360 --> 00:16:16,200 Biliyor musun? İstiyorsan dosyayı oku. 212 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 Ben bunu yapanı bulmaya çalışacağım. 213 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 Leroy. 214 00:16:24,080 --> 00:16:25,080 Ne? Ne bardağı? 215 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 Siktir, inanmıyorum. 216 00:16:28,120 --> 00:16:32,120 Hayır, DNA analizini bırakın. Amir Béguin vakadan alındı. 217 00:16:32,720 --> 00:16:36,280 Evet, bırakın. Bundan sonra her şeye ben bakacağım, tamam mı? 218 00:16:38,560 --> 00:16:40,120 Canımı sıkmaya başladınız! 219 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 Ağrı kesici vermeyi de unutma. 220 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 -Sağ ol. -Juju? 221 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 Affedersin. 222 00:16:56,360 --> 00:16:57,680 Burada ne işin var? 223 00:16:57,760 --> 00:16:59,680 -Konuşmalıyız. -Çalışıyorum. 224 00:16:59,760 --> 00:17:01,200 Çok önemli. 225 00:17:01,280 --> 00:17:03,760 Halüsinasyonlarına ayıracak vaktim yok. 226 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 Parvana aradı. 227 00:17:07,120 --> 00:17:10,120 Sanırım psikotik epizod geçiriyorsun. 228 00:17:10,200 --> 00:17:11,920 Hayır. Durum öyle değil. 229 00:17:12,000 --> 00:17:14,080 Annemin ölümünü atlatamadın. 230 00:17:14,160 --> 00:17:17,360 Onu öldüren adamı bulmaya çalışman kötü bir fikir. 231 00:17:17,440 --> 00:17:19,600 -Bu vakada olmamalısın. -Tamam. 232 00:17:19,680 --> 00:17:21,600 Psikoloğa git, yardım almalısın. 233 00:17:23,640 --> 00:17:25,080 Bir dakika dinler misin? 234 00:17:29,800 --> 00:17:31,400 Annen seninle konuşmak istiyor. 235 00:17:32,640 --> 00:17:33,640 Tamam. Dinle. 236 00:17:33,720 --> 00:17:35,920 Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum. 237 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 Bana inanmanı bile istemiyorum. Açıklayamam. 238 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 Ama tam şu anda annen kumsalda, 239 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 vorteksin içinde 240 00:17:47,320 --> 00:17:50,480 ve seni bekliyor. 241 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Ağzından çıkanı duyuyor musun? 242 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Evet, biliyorum. Kesinlikle katılıyorum. 243 00:17:58,680 --> 00:18:01,880 Ama sana söylediğim şeyin doğru olma ihtimali 244 00:18:01,960 --> 00:18:03,760 milyarda bir bile olsa… 245 00:18:05,920 --> 00:18:07,880 …bunu denemeye değmez mi? 246 00:18:10,840 --> 00:18:12,080 Benim annem Parvana. 247 00:18:24,280 --> 00:18:27,720 BÖLGE ÜNİVERSİTESİ HASTANESİ 248 00:18:46,040 --> 00:18:47,520 -Kim? -Dosyanı okudum. 249 00:18:48,640 --> 00:18:52,640 Her şeye katılmıyorum ama şüpheli çok şey var. 250 00:18:53,440 --> 00:18:55,320 Kahretsin, teşekkürler. 251 00:18:55,400 --> 00:18:56,720 Yakında öğreniriz. 252 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 DNA analizi istedim. 253 00:18:58,560 --> 00:19:00,600 Nathan iptal etti. 254 00:19:02,840 --> 00:19:05,720 O yaptı Kim. Onun yaptığına eminim. 255 00:19:05,800 --> 00:19:09,360 -Masumsa niye iptal ettirdi? -Bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok. 256 00:19:10,120 --> 00:19:11,120 Tamam, dinle. 257 00:19:11,720 --> 00:19:12,920 Diyelim ki o yaptı. 258 00:19:13,000 --> 00:19:15,680 Başka bir telefon kullanıyor olmalı. 259 00:19:15,760 --> 00:19:17,480 Evini arayacağım. 260 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 -Ne? -Evet, hemen öğrenmeliyim. 261 00:19:19,960 --> 00:19:21,160 Seni ararım. 262 00:19:37,000 --> 00:19:39,560 Hayal gördüğünü kanıtlamak için buradayım. 263 00:19:40,800 --> 00:19:43,800 İşimiz bitince psikoloğa gideceğine söz verir misin? 264 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 Baba, ne yaptın? 265 00:20:06,000 --> 00:20:10,600 Bunu takınca kendini Corsen Plajı'nda bulacaksın, tamam mı? 266 00:20:10,680 --> 00:20:14,600 Bir şeye çarpmamaya çalış. Etrafındaki hiçbir şeyi göremeyeceksin. 267 00:20:15,960 --> 00:20:19,520 Burası bir suç mahalli. Yani bir ceset var. 268 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 Sorun olmaz. 269 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 Ne görüyorsun? 270 00:20:48,600 --> 00:20:49,480 Plajı… 271 00:20:51,480 --> 00:20:52,480 …görüyorum. 272 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 Cesedi görüyorum. 273 00:20:59,960 --> 00:21:00,960 Nathan. 274 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Durdur. 275 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 C bölgesi. 276 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 Onu görüyor musun? 277 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 Hayır. 278 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 Canım. 279 00:21:53,200 --> 00:21:54,200 Üzgünüm, ben… 280 00:21:55,160 --> 00:21:56,880 Nereden başlasam, bilmiyorum. 281 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 Bu olamaz. 282 00:22:01,080 --> 00:22:02,800 -İmkânsız. -Biliyorum. 283 00:22:05,920 --> 00:22:07,880 Bu nasıl oluyor? 284 00:22:09,040 --> 00:22:10,840 -Paralel dünya mı? -Bilmiyorum. 285 00:22:12,760 --> 00:22:15,240 Ben de inanmadım ama işte buradayım. 286 00:22:16,400 --> 00:22:17,520 Seni görebiliyorum. 287 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 Konuşabiliyoruz. 288 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 Çok güzelsin. 289 00:22:30,520 --> 00:22:31,600 Kolyemi takmışsın. 290 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 Evet. 291 00:22:36,720 --> 00:22:39,040 Yüzüğünü ve bunu bir kutuda buldum. 292 00:22:39,120 --> 00:22:41,000 Yani o yüzüğü. 293 00:22:42,560 --> 00:22:46,400 Büyükannem bana bu kolyeyi yedinci yaş günümde vermişti. 294 00:22:48,560 --> 00:22:53,320 Aynı gün kopardım. O kadar ağladım ki onun yerine altın bir zincir taktı. 295 00:22:55,880 --> 00:22:57,680 Hep böyle olduğunu sanıyordum. 296 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 Taktığına sevindim. 297 00:23:04,760 --> 00:23:07,040 -Baban doktor olduğunu söyledi. -Evet. 298 00:23:08,560 --> 00:23:11,120 -Jinekoloji stajyeriyim. -Bu harika. 299 00:23:11,640 --> 00:23:14,360 -Buna nasıl karar verdin? -Parvana sayesinde. 300 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 Babamın karısı, hemşire. 301 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 Harika. 302 00:23:23,560 --> 00:23:25,120 İyi anlaşıyor musunuz? 303 00:23:30,840 --> 00:23:33,640 Üzgünüm, bu çok garip bir durum. 304 00:23:33,720 --> 00:23:35,360 Üzgünüm. Anlıyorum. 305 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Seni çok seviyorum. 306 00:23:46,000 --> 00:23:49,120 Küçük bebeğime bakmak beni ne kadar üzüyor bir bilsen. 307 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 Yanında olamayacağımı bilmek. 308 00:23:56,760 --> 00:24:00,320 Büyüdüğünü, yürüdüğünü görmeyi o kadar çok istiyorum ki. 309 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 Bana anne deyişini duymayı. 310 00:24:05,440 --> 00:24:09,560 Okulun ilk gününde, hastayken, üzgünken yanında olmayı. 311 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 Âşık olduğunda. 312 00:24:16,880 --> 00:24:18,800 Biri varmış. Erkek arkadaşın mı? 313 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 Kız arkadaşım. 314 00:24:24,960 --> 00:24:26,040 Adı Noémie. 315 00:24:27,680 --> 00:24:28,720 Peki. 316 00:24:30,640 --> 00:24:32,680 Yani çocuk istemiyor musun? 317 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 İstiyorum ama… 318 00:24:40,160 --> 00:24:42,520 -Üzgünüm, bunu yapamam. -Üzgünüm. 319 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 -Bu gerçek değil. -Juliette. 320 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 -Kim olduğunuzu bilmiyorum! -Bekle! 321 00:24:51,960 --> 00:24:54,520 Juju? Juju, iyi misin? 322 00:24:55,280 --> 00:24:56,320 Beni rahat bırak! 323 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 Tatlım, ne oldu? Sorun ne? 324 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 Hiç gelmemeliydim. 325 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Neden öyle diyorsun? 326 00:25:08,760 --> 00:25:11,760 Neyin peşindesin bilmiyorum ama bu delilik. 327 00:25:12,400 --> 00:25:13,840 Tam anlamıyla delilik. 328 00:25:15,640 --> 00:25:16,760 Annem öldü. 329 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 O öldü! Bunu kafana sok! 330 00:25:22,040 --> 00:25:24,240 -Ne konuştunuz? -Beni rahat bırak! 331 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 Ne oldu? 332 00:25:58,280 --> 00:25:59,560 Çok tuhaf davrandım. 333 00:26:00,760 --> 00:26:03,360 Bana ne oldu bilmiyorum. Aptalın tekiyim. 334 00:26:05,680 --> 00:26:09,240 -Kızlardan hoşlandığını söylemedin. -Aklıma gelmedi. 335 00:26:10,600 --> 00:26:13,320 Hazırlıksız yakalandım. Çok kötü tepki verdim. 336 00:26:14,640 --> 00:26:17,520 Ben de ilk duyduğumda aptal gibi davranmıştım. 337 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 Sen telafi edebildin. 338 00:26:25,920 --> 00:26:28,040 Onu gördün, onunla konuştun. 339 00:26:29,120 --> 00:26:33,120 Farkında mısın? İnanılmaz bir şey. Harika bir fırsat. 340 00:26:36,200 --> 00:26:37,880 Onu sevdiğini söyledin mi? 341 00:26:40,320 --> 00:26:42,120 Tek duymak istediği buydu. 342 00:26:44,840 --> 00:26:48,440 Bunca yıl ona bu kadar iyi baktığın için teşekkürler. 343 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Yarın bunların hiçbiri yaşanmamış olacak. 344 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 Yok olacak. 345 00:26:56,960 --> 00:27:00,080 Yaşayacaksın. Büyüdüğünü göreceksin. 346 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 Büyüdüğünü göremeyeceğim. Bunu biliyorum. 347 00:27:07,960 --> 00:27:11,400 Nathan'ın beni nasıl öldüreceğini anlatıp kasete kaydettim. 348 00:27:11,920 --> 00:27:12,920 Kanıt olur. 349 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 -Hector'a vereceğim. -Hayır. 350 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 Böylece diğerlerini kurtarabilirsin. 351 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Gitmeliyim. 352 00:27:31,520 --> 00:27:33,000 Biraz daha kalamaz mısın? 353 00:27:35,680 --> 00:27:37,280 Juliette'i almalıyım. 354 00:27:39,120 --> 00:27:41,040 Sen de evine, Parvana'ya dönmelisin. 355 00:27:44,320 --> 00:27:46,440 Son görüşmemizde Ludo'yla tartıştık. 356 00:27:48,760 --> 00:27:50,480 Böyle bitmesine izin veremem. 357 00:27:52,680 --> 00:27:55,600 Son 10 gündür ya buradayım ya da işteyim. 358 00:27:57,520 --> 00:28:01,360 Bunca zamanı boşa harcadım. Onlarla birlikte olmalıydım. 359 00:28:05,720 --> 00:28:06,840 Hiç pişman değilim. 360 00:28:16,400 --> 00:28:17,240 Hey, Forrest! 361 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 Seni seviyorum. 362 00:28:27,120 --> 00:28:28,160 Ben de seni. 363 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 Ne oldu? 364 00:29:28,200 --> 00:29:29,280 İşe yaradı mı? 365 00:29:31,000 --> 00:29:32,240 Gidebilir miyiz? 366 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 BABA 367 00:29:48,440 --> 00:29:52,400 Juliette Béguin'ın sesli mesajı. Lütfen mesaj bırakın. Teşekkürler. 368 00:31:32,640 --> 00:31:34,840 Bu sesi çıkardığında hazır demektir. 369 00:31:35,480 --> 00:31:36,480 İşte. 370 00:31:37,600 --> 00:31:40,080 Yemekle ilgili bildiğim her şeyi öğrettim. 371 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 Sen büyükannenin 372 00:31:44,120 --> 00:31:46,480 küçük ıspanaklı mamasını yiyeceksin. 373 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 Çok şanslısın! 374 00:31:49,600 --> 00:31:51,560 Duydun mu? 375 00:31:52,840 --> 00:31:53,840 Bak! 376 00:31:54,520 --> 00:31:56,160 Bak kim gelmiş tatlım! 377 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 -İyi misin? -Evet. 378 00:32:03,680 --> 00:32:05,600 Ben de özür dilemek istedim. 379 00:32:06,840 --> 00:32:08,800 Dün endişelendirmek istememiştim. 380 00:32:10,400 --> 00:32:12,000 Haklısın. Yardım alacağım. 381 00:32:12,920 --> 00:32:13,920 Harika. 382 00:32:16,160 --> 00:32:17,640 O plaja gitmeyecek misin? 383 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Hayır. 384 00:32:21,160 --> 00:32:26,320 Peki ya orada gördüklerin, dün bahsettiğin olay? 385 00:32:26,400 --> 00:32:28,560 Halüsinasyon görüyordum. Bilmiyorum. 386 00:32:29,960 --> 00:32:31,160 Gerçek olamaz. 387 00:32:35,800 --> 00:32:36,800 Yiyelim mi? 388 00:32:38,200 --> 00:32:39,200 Evet. 389 00:32:41,640 --> 00:32:42,840 Buyurun küçük hanım. 390 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 -Ve… -Şu küçük bacaklar. 391 00:32:49,560 --> 00:32:52,800 -Bir şeyi mi kutluyoruz? -Hayır, içimden geldi. 392 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 Peki. 393 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Harika. 394 00:33:01,840 --> 00:33:03,400 Vay be, çok güzel kokuyor. 395 00:33:04,360 --> 00:33:05,800 Sen mi yaptın? 396 00:33:06,640 --> 00:33:09,840 Hayır, merak etme. Donmuş yemek. Sadece ısıttım. 397 00:33:09,920 --> 00:33:12,080 Ucuz atlattık. Endişelenmiştim. 398 00:33:14,200 --> 00:33:17,760 Bunu çok seveceksin! Bugün ne yapacağız, biliyor musun? 399 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Yerken ortalığı batırmayacağız. 400 00:33:22,800 --> 00:33:25,120 Başarısız oldum. Sen kazandın. 401 00:33:27,720 --> 00:33:30,160 -Saçın ağarmış. -Dalga geçiyorsun. 402 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 Hayır. 403 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 Gerçekten mi? Şimdiden mi? 404 00:33:34,880 --> 00:33:38,560 Merak etme, sana yakışacak. Sean Connery'ye benzeyeceksin. 405 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 Merhaba Pussy. 406 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 Sean Connery taklidim bu kadar. 407 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 -Öyle mi? Bu da bir şey. -Evet. 408 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 İyi misin? 409 00:33:52,400 --> 00:33:53,400 Evet. 410 00:34:07,120 --> 00:34:07,960 Ne? 411 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Tanrım, çok yorgun görünüyorsun Juliette. 412 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 Yatma vakti gelmiş. 413 00:34:18,320 --> 00:34:21,080 Çok yazık! Akşamı seninle geçirmek isterdik. 414 00:34:21,160 --> 00:34:23,840 Ama bizi yalnız bırakmak istiyorsun sanırım. 415 00:34:23,920 --> 00:34:27,560 Çok yorgun görünüyorsun. Gözlerin kapanmaya başlamış. 416 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 Neyse. Seni yatıracağız. 417 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 Evet. İyi geceler! 418 00:34:33,400 --> 00:34:37,040 Evet. Doğru. Yatma vaktin geldi, gerçekten. 419 00:35:13,240 --> 00:35:14,600 Şimdiden çıkardın mı… 420 00:35:15,520 --> 00:35:16,520 Evet. 421 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 Ne oldu? 422 00:36:34,840 --> 00:36:35,680 Ludo? 423 00:36:49,880 --> 00:36:52,120 -Nereye koydun, bilmiyor musun? -Hayır. 424 00:36:52,200 --> 00:36:55,080 Belki babam biliyordur. Neden ona sormuyoruz? 425 00:36:55,160 --> 00:36:58,920 Baban… Söyledim ya. 426 00:36:59,000 --> 00:37:04,000 Şu anda çok işi var. Onu rahat bırakalım, tamam mı? 427 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Tamam. Eve ne zaman gideceğiz? 428 00:37:10,000 --> 00:37:11,600 Nerede bulduğumu tahmin et. 429 00:37:12,400 --> 00:37:14,840 Koltuğun arkasında, ait olduğu yerde. 430 00:37:14,920 --> 00:37:17,960 Bir saate görüşürüz, tamam mı? Seni seviyorum. 431 00:37:37,680 --> 00:37:41,280 Beni çekmeyi bırak! Yapman gereken işi yap! 432 00:38:09,840 --> 00:38:12,760 -Adını Romeo koymayacağız. -Romeo fena değil. 433 00:38:14,120 --> 00:38:17,800 -Adını Romeo koymayacağız. -Neyse, kız olacak. 434 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 Şansına küs! 435 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Parvana? 436 00:38:44,280 --> 00:38:48,920 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 437 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 Ludo. Ben Agathe. 438 00:38:51,800 --> 00:38:55,000 Söylemem aptalca oldu çünkü ekranda ismim çıkmıştır. 439 00:38:55,080 --> 00:38:59,280 Tabii rehberinde kayıtlıysam. Ama şirket telefonlarını ben programladım… 440 00:38:59,360 --> 00:39:00,920 Neyse! Ludo. 441 00:39:01,000 --> 00:39:05,720 Zoé Levy vakasında yanlış gözlük var. Ama sanırım bunu zaten biliyorsun. 442 00:39:05,800 --> 00:39:08,040 Amacın ne? İşleri kötüleştiriyorsun. 443 00:39:08,560 --> 00:39:10,400 Bu gece gözlüğü geri getir. 444 00:39:12,040 --> 00:39:13,760 Peki. Kapatıyorum. 445 00:43:14,200 --> 00:43:16,400 Benim! Hey! 446 00:43:20,600 --> 00:43:22,280 Arabayı durdur, lanet olsun! 447 00:43:42,320 --> 00:43:43,480 Dur! 448 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 Dur! 449 00:43:56,240 --> 00:43:57,400 Siktir! 450 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 Lanet olsun! 451 00:44:01,080 --> 00:44:03,040 Mél! Kafayı mı yedin? 452 00:44:04,640 --> 00:44:08,560 Flo'ya neden öyle dedin? Mél, beni duyuyor musun? 453 00:44:09,760 --> 00:44:11,000 -Yaklaşma! -Siktir. 454 00:44:11,080 --> 00:44:14,440 -Onunla ne yapıyorsun? -Git yoksa vururum! Yemin ederim! 455 00:44:14,520 --> 00:44:15,840 Sakin ol, tamam mı? 456 00:44:17,280 --> 00:44:19,600 Aklını kaçırmışsın. Benim, baksana! 457 00:44:20,440 --> 00:44:21,440 Hadi. 458 00:44:23,680 --> 00:44:25,240 Hadi. Ver şunu bana. 459 00:44:40,120 --> 00:44:41,120 Siktir. 460 00:45:07,720 --> 00:45:09,560 Mél! Burada ne yapıyorsun? 461 00:45:11,080 --> 00:45:12,440 Beni takip etti. 462 00:45:12,520 --> 00:45:15,440 -Kim? Kim takip etti? -Onu vurmak zorunda kaldım. 463 00:45:16,600 --> 00:45:18,400 "Vurmak" da ne demek? 464 00:45:19,240 --> 00:45:20,920 Birini mi vurdun? 465 00:45:22,600 --> 00:45:24,120 Ama bunu neden yaptın? 466 00:45:25,360 --> 00:45:27,480 -Arabamı saklamalıyız. -Bir saniye. 467 00:45:28,720 --> 00:45:30,000 Neden? Anlamıyorum. 468 00:45:34,040 --> 00:45:37,560 Anahtarları ver, ben hallederim. İçeri gel. 469 00:45:50,680 --> 00:45:51,680 Tamam Mél. 470 00:45:52,200 --> 00:45:55,120 Burada güvendesin ama ne olduğunu anlatmalısın. 471 00:45:56,000 --> 00:46:00,160 -Hector, bu kaseti saklamalısın. -Ne? Kasette ne var? 472 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 Kanıt, her ihtimale karşı. Saklamalısın. 473 00:46:03,760 --> 00:46:06,120 İstediğinde Ludo'ya ver, tamam mı? 474 00:46:06,600 --> 00:46:10,560 -Niye polise gitmiyorsun? Ben de gelirim. -Nathan'ı vurdum. O polis. 475 00:46:12,000 --> 00:46:14,120 -Bana inanmazlar. -Nathan mı? 476 00:46:14,720 --> 00:46:16,440 Bekle. Nathan… 477 00:46:16,520 --> 00:46:19,520 Sevgilinin arkadaşı mı? Final maçında sizde olan mı? 478 00:46:20,480 --> 00:46:22,160 Söz vermelisin. Lütfen. 479 00:46:44,000 --> 00:46:47,080 -Selam. Ludo. -Merhaba Hector. 480 00:46:47,160 --> 00:46:49,720 Böyle habersiz geldiğim için üzgünüm. 481 00:46:50,320 --> 00:46:52,680 Sorun değil. Oğlun maça gitmiyor mu? 482 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 Evet, gidiyor. Bir dakika gelebilir miyim? 483 00:46:59,280 --> 00:47:02,200 Fazla vaktim yok. Çocukları bırakmam lazım. 484 00:47:02,280 --> 00:47:03,360 Uzun sürmez. 485 00:47:04,920 --> 00:47:05,800 Tamam, gel. 486 00:47:10,520 --> 00:47:12,080 Doğru değil, benim! 487 00:47:12,160 --> 00:47:15,520 Guillaume, Louis, ayakkabılarınızı giyin. Geç kalacağız. 488 00:47:16,040 --> 00:47:19,320 Ortak velayet için niye o kadar savaştıysam. 489 00:47:20,640 --> 00:47:23,000 Hector, bu garip gelebilir 490 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 ama 27 yıl önce Mélanie öldüğü gün sana bir kaset bıraktı mı? 491 00:47:26,880 --> 00:47:29,800 -Hatırladığım kadarıyla hayır. Guillaume! -Hector. 492 00:47:31,440 --> 00:47:32,440 Küçük bir kaset. 493 00:47:33,440 --> 00:47:35,720 Eskiden kameralara taktığımız türden. 494 00:47:36,480 --> 00:47:38,280 Evet. Pardon. 495 00:47:38,360 --> 00:47:43,080 Kaset vermeye geldi. Ama giderken aldı. İçinde ne vardı, bilmiyorum. 496 00:47:43,680 --> 00:47:45,440 Nathan'ı vurduğu gündü. 497 00:47:45,520 --> 00:47:46,520 Ne? 498 00:47:47,680 --> 00:47:48,800 Evet. Buraya geldi. 499 00:47:48,880 --> 00:47:52,120 Panik içindeydi. Nathan'ın onu öldüreceğini düşünüyordu. 500 00:47:52,200 --> 00:47:54,160 Bunu o zaman polise söylemiştim. 501 00:47:54,240 --> 00:47:55,440 Tabii ama bekle. 502 00:47:55,520 --> 00:47:58,480 Onu vurdu… İsabet ettirdi mi? 503 00:47:59,200 --> 00:48:00,640 Evet. 504 00:48:01,160 --> 00:48:04,840 Vurdu. Nathan bir hafta hastanede kaldı. Hatırlamıyor musun? 505 00:48:05,960 --> 00:48:08,320 Nathan onun öldüğü gün hastanede miydi? 506 00:48:09,160 --> 00:48:10,320 Evet. Yani 507 00:48:11,120 --> 00:48:12,120 sanırım. 508 00:48:15,520 --> 00:48:17,640 -İyi olduğuna emin misin? -Evet. 509 00:48:17,720 --> 00:48:18,960 Baba! Gel! 510 00:48:20,840 --> 00:48:21,840 Affedersin. 511 00:48:26,320 --> 00:48:30,000 İkiniz de dayağı hak ettiniz. Ne oluyor? 512 00:48:30,080 --> 00:48:31,080 Topumu aldı! 513 00:48:52,280 --> 00:48:53,600 ÇİKOLATA, HUMUS 514 00:48:53,680 --> 00:48:54,920 Siktir, N değilmiş. 515 00:48:56,560 --> 00:48:57,560 H'ymiş. 516 00:49:29,320 --> 00:49:30,320 Hadi. 517 00:49:35,480 --> 00:49:36,480 Hadi çocuklar. 518 00:49:37,400 --> 00:49:39,360 Ama baba, topumu çaldı! 519 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 Yalan! İspiyoncunun tekisin. 520 00:49:41,520 --> 00:49:43,200 Sam'in babasına selam verin. 521 00:49:43,280 --> 00:49:44,360 -Merhaba. -Merhaba. 522 00:49:44,440 --> 00:49:45,680 -Merhaba. -Acele edin. 523 00:49:46,320 --> 00:49:48,280 Üzgünüm ama gitmeliyiz. 524 00:49:49,480 --> 00:49:50,840 Ayakkabılarınızı giyin! 525 00:49:51,320 --> 00:49:54,240 -Ben değil, o yaptı. Çok sinir bozucu. -Guillaume. 526 00:50:07,880 --> 00:50:08,880 Al. 527 00:50:19,920 --> 00:50:23,200 Seni öldürmeye çalıştığını söylersen nefsi müdafaa olur. 528 00:50:23,840 --> 00:50:24,840 Değil mi? 529 00:50:31,480 --> 00:50:32,480 İyi misin? 530 00:50:32,960 --> 00:50:35,760 Donmuşsun. Sana bir kazak getireyim. 531 00:50:35,840 --> 00:50:39,320 Senin kazağın duruyor aslında. Geçen gün kafede bırakmışsın. 532 00:51:35,480 --> 00:51:38,280 VELİ-ÖĞRETMEN İLETİŞİM KİTABI SENERS MÉLANIE 533 00:53:05,680 --> 00:53:10,800 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı